DictionaryForumContacts

   German
Terms containing bleiben | all forms | exact matches only
SubjectGermanRussian
tech.Alle Sendekomponenten bleiben ausgeschaltet.все передающие компоненты остаются выключенными. (Alex Krayevsky)
gen.allein bleibenоставаться в одиночестве (Лорина)
gen.allein bleibenоставаться наедине (Лорина)
gen.allein bleibenостаться в одиночестве (Лорина)
inf.am Ball bleibenне сдаваться (Baykus)
inf.am Ball bleibenне отступать (Baykus)
inf.am Ball bleibenвладеть положением (Andrey Truhachev)
inf.am Ball bleibenудерживать инициативу (Andrey Truhachev)
gen.am Ball bleibenдержать руку на пульсе (JuliaKever)
sport.am Feld bleibenехать в группе гонщиков
mil.am Leben bleibenоставаться в живых
med., obs.am Leben bleibenвыживание
polit.an der Macht bleibenостаться при власти (Andrey Truhachev)
polit.an der Macht bleibenостаться у власти (Andrey Truhachev)
polit.an der Macht bleibenоставаться при власти (Andrey Truhachev)
gen.an einer Sache hängen bleibenзацикливаться (фабянь)
gen.anonym bleiben wollenхотеть остаться неизвестным (Лорина)
gen.auf dem Abstellgleis bleibenостаться за бортом (Николай Бердник)
gen.auf dem Boden der Tatsachen bleiben sich auf den Boden der Tatsachen stellenосновываться на фактах
sport.auf dem Eis bleibenостаться на льду (об игроке, о звене)
gen.auf dem Schlachtfeld bleibenостаться лежать на поле битвы
inf.auf dem Teppich bleibenсохранять здравый смысл (Ремедиос_П)
inf.auf dem Teppich bleibenсохранять трезвость ума (Ремедиос_П)
gen.auf den Beinen bleibenбыть здоровым (gesund bleiben Anfдngerin)
gen.auf den Fersen sein/bleiben/sitzenнаступать на пятки (lockamp)
gen.auf den Kosten sitzen bleibenвзять на себя расходы (ostar2)
mil.auf der ganzen Linie im Weichen bleibenотступать по всей линии фронта (Andrey Truhachev)
fig.auf der Strecke bleibenотойти на второй план (Ремедиос_П)
fig.auf der Strecke bleibenотходить на второй план (Ремедиос_П)
fig.auf der Strecke bleibenбыть забытым (Ремедиос_П)
polit.auf der Strecke bleibenпроигрывать (juste_un_garcon)
inf.auf der Strecke bleibenсойти с дистанции (Brücke)
inf.auf der Strecke bleibenпропасть (Brücke)
inf.auf der Strecke bleibenвыпасть из обоймы (Brücke)
inf.auf der Strecke bleibenпотерпеть неудачу (Brücke)
fig.auf der Strecke bleibenне учитываться (Ремедиос_П)
inf.auf der Strecke bleibenне иметь значения (Brücke)
inf.auf der Strecke bleibenвыбыть из строя (Brücke)
inet.auf diesem Computer angemeldet bleibenзапомнить меня на этом компьютере (SKY)
gen.auf Kurs bleibenпридерживаться курса (другая)
gen.aufgeschlossen bleibenоткрыто мыслить (Andrey Truhachev)
gen.aufgeschlossen bleibenшироко мыслить (Andrey Truhachev)
lawaufrecht erhalten bleibenоставаться в силе (Лорина)
lawaufrechterhalten bleibenсохраняться в силе (Лорина)
hist.ausgespart bleibenоставаться незатронутым
inf.außen vor bleibenне быть принятым во внимание (Lauburu)
inf.außen vor bleibenне учитываться (Lauburu)
fig.außer Acht nicht bleibenне обойти вниманием (Лорина)
gen.außer Betracht bleibenоставаться без внимания (Лорина)
gen.außer Betracht bleibenне учитываться (Лорина)
gen.außer Betracht bleibenне приниматься во внимание (Лорина)
gen.außer Obligo bleibenне быть ни к чему обязанным
gen.bei der Behauptung bleiben, dass ... продолжать утверждать, что ...
fig.bei der Sache bleibenговорить по существу (Andrey Truhachev)
fig.bei der Sache bleibenговорить по делу (Andrey Truhachev)
gen.bei der Sache bleibenпридерживаться темы (Andrey Truhachev)
gen.bei einer Meinung bleibenоставаться при мнении (Andrey Truhachev)
gen.bei einer Meinung bleibenостаться при мнении (Andrey Truhachev)
gen.bei einer Sache bleibenзаниматься одним делом (Лорина)
gen.bei guter Laune bleibenсохранять хорошее настроение
inf.bei Kräften bleibenоставаться в силах (Лорина)
inf.bei Kräften bleibenоставаться в форме (Лорина)
inf.bei Kräften bleibenоставаться ещё полным сил (Лорина)
gen.bei Rot Ampel stehen bleibenостановиться при красном свете светофора
gen.bei Rot Ampel stehen bleibenстоять при красном свете светофора
gen.bei Rot Ampel stehen bleibenостанавливаться при красном свете светофора
gen.bei roter Ampel stehen bleibenостановиться при красном свете светофора
gen.bei roter Ampel stehen bleibenстоять при красном свете светофора
gen.bei roter Ampel stehen bleibenостанавливаться при красном свете светофора
idiom.bei seinen Leisten bleibenзнать своё место (Andrey Truhachev)
lawbei seiner Aussage bleibenоставаться при своём показании
inf.bei seiner Rede bleibenстоять на своём
inf.bei seiner Rede bleibenоставаться при своём
gen.bei solchem Unwetter bleibe ich zu Hauseв такую плохую погоду я останусь дома
inf.beim Erreichten nicht stehen bleibenне останавливаться на достигнутом (Лорина)
gen.beim roten Licht bleiben alle Fahrzeuge stehenпри красном свете весь транспорт останавливается
gen.beiseite bleibenостаться в стороне (Лорина)
lawbestehen bleibenостаться без изменений (Лорина)
lawbestehen bleibenоставаться без изменений (Лорина)
lawbestehen bleibenоставаться (без изменений Лорина)
lawbestehen bleibenсохраняться (Лорина)
patents.bestehen bleibenпервичные материалы остаются без изменения
gen.bis zum Abend war noch nicht entschieden, welche Armee Herr auf dem Schlachtfeld bleiben würdeдо самого вечера ещё не решилось, за чьей армией останется поле сражения
rudeetwas bleiben lassenнефиг что-либо делать (Нефиг на меня валить! • Нефиг было лезть, куда (тебя) не просили! Issle)
inf.Bleiben Sie bitte am Apparat!пожалуйста, ожидайте у телефона! (Andrey Truhachev)
inf.Bleiben Sie bitte am Apparat!пожалуйста, ждите у телефона! (Andrey Truhachev)
inf.Bleiben Sie bitte am Apparat!не кладите трубку, пожалуйста! (Andrey Truhachev)
inf.Bleiben Sie bitte am Apparat!пожалуйста, не отходите от телефона! (Andrey Truhachev)
gen.bleiben Sie bitte am Apparat!не отходите от телефона!
gen.Bleiben Sie bitte bei der Sache!не отходите от темы, пожалуйста! (Andrey Truhachev)
gen.Bleiben Sie bitte bei der Sache!пожалуйста, говорите по делу! (Andrey Truhachev)
gen.Bleiben Sie bitte bei der Sache!не отклоняйтесь от темы, пожалуйста! (Andrey Truhachev)
gen.Bleiben Sie bitte bei der Sache!пожалуйста, не отступайте от темы! (Andrey Truhachev)
media.Bleiben Sie dran!Оставайтесь с нами! (слова ведущего теле- или радиопередачи Abete)
gen.bleiben Sie dranне вешайте трубку (Dominator_Salvator)
gen.bleiben Sie immer gesund und munter!будьте всегда здоровы и бодры!
gen.Bleiben Sie stehen! Stehenbleiben!стой! (Vas Kusiv)
gen.Bleiben Sie stehen! Stehenbleiben!Стоять! (Vas Kusiv)
gen.Bleiben Sie stehen! Stehenbleiben!Стойте! (Vas Kusiv)
gen.Bleiben Sie stehen! Stehenbleiben!Остановитесь! (Vas Kusiv)
lawbleiben von der vorstehenden Regelung unberührt... на что-либо вышеупомянутые положения не распространяются (Aprela)
inf.cool bleibenсдерживаться (Andrey Truhachev)
inf.cool bleibenоставаться сдержанным (Andrey Truhachev)
inf.cool bleibenдержать себя в руках (Andrey Truhachev)
gen.dabei kann es nicht bleibenтак продолжаться не может
gen.dabei kann es nicht bleibenтак оставаться не может
lawdas Eigentum bleibenоставаться собственностью (Лорина)
inf.das kann mir gestohlen bleibenя в этом не нуждаюсь
inf.das kann mir gestohlen bleibenэто меня не интересует
inf.das kann mir gestohlen bleibenя об этом и знать не хочу!
fig.das muss aus dem Spiele bleibenэтого лучше не касаться
fig.das muss aus dem Spiele bleibenэто лучше не трогать
gen.das muss im Rahmen bleibenэто не должно выходить за общепринятые рамки
gen.das Verbrechen wird nicht ungesühnt bleibenпреступление не останется без возмездия
gen.das wird mir unvergesslich bleibenэтого я никогда не забуду
gen.das wird nicht ungestraft bleibenэто не останется безнаказанным
gen.den Winter über bleibe ich hierздесь я и перезимую
gen.den Winter über bleibe ich hierзиму я проведу здесь
gen.der Spender will ungenannt bleibenпожертвовавший эту сумму хочет остаться неизвестным
gen.der Verfasser möchte anonym bleibenавтор хочет остаться неизвестным
gen.dicht bleibenразглашать (НЕ разглашать solo45)
tech.die Antwort schuldig bleibenпромолчать
lawdie Ausnahme bleibenоставаться исключением (Лорина)
gen.die Gründe für sein Handeln bleiben mir unerfindlichпричины его поступков остаются для меня загадочными
gen.die Gründe für sein Handeln bleiben mir unerfindlichпричины его поступков остаются для меня необъяснимыми
gen.die Rechten bleiben nicht lange an der Machtправые недолго останутся у власти
gen.die Schüler müssen an ihren Plätzen bleibenученики должны оставаться на своих местах
patents.die ursprünglichen Unterlagen bleiben unverändert bestehenпервичные материалы остаются без изменения
progr.die zum Schreiben vorgemerkten Werte werden in einer Schreibliste gespeichert, wo sie bleiben, bis sie tatsächlich geschrieben, gelöscht oder durch den Befehl "Werte forcen" in eine Forceliste verschoben werdenЗаранее определённые записываемые значения сохраняются в списке записываемых переменных, где они хранятся до собственно записи, удаления или перевода командой "Фиксировать значения" в список фиксированных переменных (CoDeSys_V23_D ssn)
gen.diese Behauptung darf nicht unwidersprochen bleibenэто утверждение нельзя оставить без возражения
patents.diese Gesetzesparagraphen bleiben unberührtэто не касается данных параграфов закона
patents.diese Gesetzesparagraphen bleiben unberührtэто не касается данных статей закона
telecom.dran bleibenне вешать трубку (Vence)
telecom.dran bleibenоставаться на линии (Vence)
gen.draußen bleibenне вернуться с войны
inf.drin bleibenостаться дома (Andrey Truhachev)
inf.drin bleibenсидеть в квартире (Andrey Truhachev)
inf.drin bleibenоставаться дома (Andrey Truhachev)
inf.drin bleibenсидеть дома (Andrey Truhachev)
gen.du gehst nach Hause, aber ich bleibeты пойдёшь домой, а я останусь
gen.du gehst nach Hause, ich aber bleibeты пойдёшь домой, я же останусь
gen.du hättest zu Hause bleiben sollenну и оставался бы дома (о прошедшем событии OLGA P.)
inf.du kannst mir gestohlen bleibenя тебя и знать не хочу
inf.du kannst mir gestohlen bleibenоставь меня в покое
gen.du kannst vorerst bei mir bleibenты можешь остаться на первых порах у меня
gen.du musst auf dem Boden der Tatsachen bleibenты должен придерживаться фактов
gen.du sollst stehen bleiben!а ну-ка стой! (OLGA P.)
idiom.ei seinen Leisten bleibenследить за своим носом (Andrey Truhachev)
idiom.ei seinen Leisten bleibenне лезть не в своё дело (Andrey Truhachev)
idiom.ei seinen Leisten bleibenне совать нос в чужие дела (Andrey Truhachev)
idiom.ei seinen Leisten bleibenзаниматься своим делом (Andrey Truhachev)
lawEigentum bleibenоставаться собственностью (Лорина)
gen.jemandem, einer Sache treu bleibenоставаться верным кому-либо, какому-либо делу
gen.er gelobte, immer bei ihm zu bleibenон клятвенно обещал остаться с ним навсегда
gen.er hat diese Krankheit erdichtet, um zu Hause zu bleibenон придумал эту болезнь, чтобы остаться дома
gen.er hat sich vorgenommen, zu Hause zu bleibenон решил остаться дома
inf.er kann mir gestohlen bleibenмне до него нет дела!
inf.er kann mir gestohlen bleibenну его!
gen.er versuchte, bei dem Gespräch sachlich zu bleibenон старался оставаться деловым в этом разговоре
gen.er will ewig Junggeselle bleibenон хочет навсегда остаться холостяком
polit.erfolglos bleibenостаться безуспешным (Andrey Truhachev)
polit.erfolglos bleibenне увенчаться успехом (Andrey Truhachev)
gen.erfolglos bleibenзавершиться неудачей (Andrey Truhachev)
gen.erfolglos bleibenоказаться безуспешным (Andrey Truhachev)
gen.erfolglos bleibenзавершиться неудачно (Andrey Truhachev)
mil.erfolglos bleibenне иметь успеха (об атаке Andrey Truhachev)
gen.erfolglos bleibenокончиться неудачно (Andrey Truhachev)
gen.erfolglos bleibenокончиться неудачей (Andrey Truhachev)
ITerhalten bleibenоставаться (Herr Sommer)
lawerhalten bleibenсохраняться (о должности и зарплате Лорина)
arts.erhalten bleibenсохраняться
comp.erhalten bleibenоставаться (Die Datei bleibt im Ordner erhalten Herr Sommer)
gen.erspart bleibenне коснулось (koluchka27)
gen.erspart bleibenне затронуло (koluchka27)
gen.erspart bleibenизбежать (Лорина)
gen.erspart bleibenминовать (solo45)
gen.es ist für mich unerträglich, hier zu bleibenдля меня невыносимо оставаться здесь
inf.es kann mir gestohlen bleibenя в этом не нуждаюсь
inf.es kann mir gestohlen bleibenэто меня не интересует
inf.es kann mir gestohlen bleibenмне это ни к чему
gen.es steht Ihnen frei zu gehen oder zu bleibenвы вольны уйти или остаться
gen.es wird hier kein Stein auf dem anderen bleibenКамня на камне не оставить
gen.es wird mir stets erinnerlich bleibenэто навсегда останется в моей памяти
gen.fest bei etwas bleibenупорствовать в (чём-либо)
gen.fest bei etwas bleibenне отступать (от чего-либо)
equest.sp.fest im Sattel bleibenуверенно держаться в седле (Andrey Truhachev)
equest.sp.fest im Sattel bleibenуверенно сидеть в седле (Andrey Truhachev)
sl., teen.flauschig bleibenбыть спокойным (Mein_Name_ist_Hase)
sl., teen.flauschig bleibenсохранять спокойствие (Mein_Name_ist_Hase)
lawfür etwas in Kraft bleibenоставаться в силе применительно к (ichplatzgleich)
gen.ganz allein bleibenостаться в полном одиночестве (Лорина)
gen.ganz allein bleibenоставаться в полном одиночестве (Лорина)
gen.gelassen bleibenне терять спокойствия (Andrey Truhachev)
gen.gelassen bleibenне терять хладнокровия (Andrey Truhachev)
gen.gelassen bleibenоставаться спокойным (Andrey Truhachev)
gen.gelassen bleibenоставаться невозмутимым (Andrey Truhachev)
gen.gelassen bleibenсохранять спокойствие (4uzhoj)
gen.gleich bleibenостаться без изменений (Andrey Truhachev)
gen.gleich bleibenостаться прежним (Andrey Truhachev)
gen.gleich bleibenоставаться прежним (Andrey Truhachev)
gen.gleich bleibenостаться неизменным (Andrey Truhachev)
gen.gleich bleibenоставаться без изменений (Andrey Truhachev)
gen.gleich bleibenне изменяться (Andrey Truhachev)
gen.gleich bleibenне меняться (Andrey Truhachev)
gen.gleich bleibenоставаться неизменным (Andrey Truhachev)
gen.haften bleibenостаться в памяти
textileHaften-Bleibenприлипаемость
gen.haften bleibenзапечатлеться
gen.heute ist es bitterkalt, ich bleibe lieber zu Hauseсегодня ужасно холодно, я лучше останусь дома
gen.hier ist meines Bleibens nichtмне здесь нельзя оставаться
obs.hier ist meines Bleibens nicht längerя здесь не хочу больше оставаться
gen.hier ist meines Bleibens nicht längerя здесь больше не останусь ни одной минуты
gen.hinter den Kulissen bleibenоставаться за кулисами (SKY)
ed.hocken bleiben разгоставаться на второй год (Andrey Truhachev)
ed.hocken bleiben разгоставаться сидеть в прежнем классе (Andrey Truhachev)
ed.hocken bleiben разгостаться сидеть в прежнем классе (Andrey Truhachev)
ed.hocken bleiben разгостаться на второй год (Andrey Truhachev)
bible.term.Hoffe auf den Herrn und tue Gutes, bleibe im Lande und nähre dich redlichУповай на Господа и делай добро, живи на земле и храни истину (Псалтирь 36.3 Andrey Truhachev)
inf.hängen bleibenторчать (где то долго находиться am Zaun hängen bleiben Andrey Truhachev)
inf.hängen bleibenзастрять (напр., застрять в памяти,im Gedächtnis hängen bleiben. Andrey Truhachev)
tech.hängen bleibenзападать (о клавишах фортепиано Queerguy)
inf.hängen bleibenзастревать (напр., в пути Andrey Truhachev)
athlet.hängen bleibenзадеть (барьер)
inf.hängen bleibenциклиться на чем-л (Andrey Truhachev)
inf.hängen bleibenзациклиться на чем-либо (Andrey Truhachev)
inf.hängen bleibenвиснуть (о компьютере или программе Andrey Truhachev)
inf.hängen bleibenзависать (beim Zappen hängen bleiben Andrey Truhachev)
gen.ich bleibe dabeiя настаиваю на этом
gen.ich muss ihnen den Betrag schhuldig bleibenя не могу заплатить вам причитающуюся с меня сумму
inf.ich wünschte, ich könnte bleibenя бы хотел иметь возможность остаться (Andrey Truhachev)
inf.ich wünschte, ich könnte bleibenмне бы хотелось иметь возможность остаться (Andrey Truhachev)
gen.im Amt bleibenоставаться на службе
gen.im Amt bleibenоставаться в должности (tina_tina)
gen.im Amt bleibenпродолжать выполнение обязанностей (tina_tina)
gen.im Bereich der Grenzen bleibenне выходить за рамки дозволенного
gen.im Bett bleibenне вставать с постели (Andrey Truhachev)
gen.im Bett bleibenлежать в постели (Andrey Truhachev)
med.im Bett bleibenсохранять постельный режим (Andrey Truhachev)
med.im Bett bleibenсоблюдать постельный режим ('More)
gen.im Bett bleibenоставаться в постели (Andrey Truhachev)
gen.im Bild bleibenбыть в курсе дела (Гевар)
econ.im Budgetrahmen bleibenсоблюдать смету (Andrey Truhachev)
econ.im Budgetrahmen bleibenне превышать смету (Andrey Truhachev)
econ.im Budgetrahmen bleibenуложиться в смету (Andrey Truhachev)
econ.im Budgetrahmen bleibenукладываться в смету (Andrey Truhachev)
econ.im Budgetrahmen bleibenне превысить смету (Andrey Truhachev)
econ.im Budgetrahmen bleibenоставаться в рамках бюджета (Andrey Truhachev)
gen.im Dunkeln bleibenоставаться в неизвестности
lawim Eigentum bleibenоставаться в собственности (Лорина)
shipb.im Eis stecken bleibenбыть затёртым во льду
ed.im Fahrstuhl stecken bleibenзастрять в лифте (Viola4482)
gen.im Gedächtnis bleibenзапомниться (Лорина)
gen.im Gespräch bleibenподдерживать диалог (Ремедиос_П)
inf.im Hause bleibenсидеть дома (Andrey Truhachev)
gen.im Mittelpunkt bleibenоставаться в центре внимания (Лорина)
fig.im Rennen bleibenпродолжать участвовать (в чём-либо Vicomte)
handb.im Spiel bleibenостаться в игре
sport.im Spiel bleibenостаться в игре (о мяче, шайбе)
gen.im Unklaren bleibenоставаться в недоумении (Лорина)
gen.im Verborgenen bleibenоставаться скрытым
mil.im Weichen bleibenпродолжать отступать (Andrey Truhachev)
mil.im Weichen bleibenотходить назад (Andrey Truhachev)
mil.im Weichen bleibenотступать (Andrey Truhachev)
gen.im Zeitrahmen bleibenуложиться в график (Queerguy)
econ.in Arbeit bleibenсохранить работу (Andrey Truhachev)
econ.in Arbeit bleibenсохранять работу (Andrey Truhachev)
gen.in den Ferien daheim bleibenпроводить отпуск дома
gen.in den Ferien daheim bleibenостаться на каникулы дома
gen.in der Luft hängen bleibenповиснуть в воздухе (вопрос повис в воздухе – die Frage blieb in der Luft hängen / Die angefangene Frage bleibt in der Luft hängen google.ru Dominator_Salvator)
sport.in der Minderzahl bleibenостаться в численном меньшинстве
sport.in der Unterzahl bleibenостаться в численном меньшинстве
gen.in der Vorhand bleibenсохранить преимущество
gen.in diesem elenden Kaff werde ich nicht lange bleibenв этой несчастной дыре я надолго не останусь
gen.in Erinnerung bleibenзапомниться (Aleksandra Pisareva)
sport.in Führung bleibenостаться в лидерах
nautic.in Landsicht bleibenоставаться на виду у берега
gen.in Ordnung, ich bleibeидёт, я остаюсь
gen.in Sicht bleibenоставаться в поле зрения
gen.in Sicht bleibenоставаться на виду
automat.in tragbaren Grenzen bleibenоставаться в допустимых пределах
gen.in Verbindung bleibenостаться на связи (Ремедиос_П)
gen.in Verbindung bleibenоставаться на связи (Ремедиос_П)
gen.jemanden zum Bleiben nötigenупросить кого-либо остаться
gen.jemanden zum Bleiben nötigenуговорить кого-либо остаться
gen.kalt bleibenостаться равнодушным
fig.das kann einem gestohlen bleibenтриста лет кому-либо сдалось что-либо (Триста лет мне сдались его фальшивые извинения! – Seine falschen Ausreden können mir gestohlen bleiben! Issle)
gen.kein Weg darf unversucht bleibenнадо испробовать все пути
gen.konstant bleibenостаться неизменным (Andrey Truhachev)
gen.konstant bleibenне изменяться (Andrey Truhachev)
gen.konstant bleibenостаться без изменений (Andrey Truhachev)
gen.konstant bleibenоставаться без изменений (Andrey Truhachev)
gen.konstant bleibenоставаться прежним (Andrey Truhachev)
gen.konstant bleibenне меняться (Andrey Truhachev)
gen.konstant bleibenоставаться постоянным (Andrey Truhachev)
gen.konstant bleibenостаться прежним (Andrey Truhachev)
gen.konstant bleibenоставаться неизменным (Andrey Truhachev)
gen.zu lange sitzen bleibenзасидеться (Andrey Truhachev)
gen.zu lange sitzen bleibenзасиживаться (Andrey Truhachev)
gen.lass das hübsch bleiben!не делай этого!
gen.lass das hübsch bleiben!оставь-ка это!
sl., teen.leger bleibenсохранять спокойствие (Mein_Name_ist_Hase)
mil.liegen bleibenпрекратиться об атаке (Andrey Truhachev)
mil.liegen bleibenзасесть (в каком либо месте, о противнике; Im mittleren Abschnitt noerdlich M. ist eine Feindgruppe liegen geblieben Andrey Truhachev)
busin.liegen bleibenоставаться непроданным о товаре (nicht verkauft, nicht abgesetzt werden können Andrey Truhachev)
busin.liegen bleibenзалёживаться (Andrey Truhachev)
busin.liegen bleibenне находить сбыта о товарах (Andrey Truhachev)
mil.liegen bleibenзахлебнуться об атаке (Andrey Truhachev)
mil.liegen bleibenостановиться об атаке (Andrey Truhachev)
fig.liegen bleibenоставаться отложенным о каком-л деле (Díése Sáche kann bis mórgen líégen bleiben. – Этот вопрос можно отложить до завтра. Andrey Truhachev)
fig.liegen bleibenоставаться неоконченным о каком-л деле (Díése Sáche kann bis mórgen líégen bleiben. – Этот вопрос можно отложить до завтра. Andrey Truhachev)
fig.liegen bleibenотложить на время (Andrey Truhachev)
fig.liegen bleibenотложить на время (Andrey Truhachev)
fig.liegen bleibenоставить на потом (Andrey Truhachev)
fig.liegen bleibenоставаться где-л (academic.ru Andrey Truhachev)
gen.liegen bleibenзабывать о предмете (pass auf, dass dein Schirm nicht liegen bleibt (dass du deinen Schirm nicht vergisst) Andrey Truhachev)
gen.liegen bleibenоставаться в постели (Andrey Truhachev)
gen.liegen bleibenложиться (о снеге Andrey Truhachev)
auto.liegen bleibenзастревать (Andrey Truhachev)
auto.liegen bleibenзадерживаться (Andrey Truhachev)
auto.liegen bleibenзастревать (mit einer Panne liegen bleiben Andrey Truhachev)
bank.liegen bleibenзатовариваться
bank.liegen bleibenне находить сбыта (о товарах)
auto.liegen bleibenзавязнуть (mit einer Panne liegen bleiben Andrey Truhachev)
auto.liegen bleibenзадержаться (seinen Weg nicht fortsetzen können, nicht weiterkommen, stecken bleiben Andrey Truhachev)
auto.liegen bleibenзависнуть (mit einer Panne liegen bleiben Andrey Truhachev)
auto.liegen bleibenзастрять (seinen Weg nicht fortsetzen können, nicht weiterkommen, stecken bleiben Andrey Truhachev)
auto.liegen bleibenзавязать (Andrey Truhachev)
law, ADRliegen bleibenзалежаться (Andrey Truhachev)
inf.liegen bleibenувязнуть (Andrey Truhachev)
mil.liegen bleibenзастопориться об атаке (Andrey Truhachev; Message from Editor: Откуда взялся этот перевод? Укажите источник Bursch)
inf.liegen bleibenувязть (Andrey Truhachev)
inf.liegen bleibenзасесть (Andrey Truhachev)
inf.liegen bleibenувязать (Andrey Truhachev)
gen.liegen bleibenлежать (Andrey Truhachev)
gen.liegen bleibenостаться лежать о забытом предмете (Andrey Truhachev)
gen.liegen bleibenзастрять (Bedrin)
gen.liegen bleibenоставить лежать забывать (pass auf, dass dein Schirm nicht liegen bleibt (dass du deinen Schirm nicht vergisst) Andrey Truhachev)
gen.liegen bleibenоставлять лежать забыть (Andrey Truhachev)
gen.liegen bleibenзависать (Andrey Truhachev)
gen.liegen bleibenвстать перестать двигаться (Bedrin)
inf.locker bleibenсохранять спокойствие (Ремедиос_П)
proverbman muss immer hübsch in der Reihe bleibenвсякому овощу свой черёд
gen.meinetwegen, kannst du bleibenладно, можешь остаться
gen.meinetwegen, kannst du bleibenпо мне так оставайся
gen.meinetwegen kannst du bleibenне возражаю, можешь остаться
inf.mit dem Fuß hängen bleibenспоткнуться (Andrey Truhachev)
inf.mit dem Fuß hängen bleibenзацепиться ногой (Andrey Truhachev)
lawmit einer Leistung im Rückstand bleibenпросрочить платёж
lawmit einer Leistung im Rückstand bleibenоставаться в просрочке исполнения обязательства
lawmit einer Leistung im Rückstand bleibenнаходиться в просрочке исполнения обязательства
inf.miteinander zufrieden bleibenостаться довольными друг другом (Лорина)
gen.mobil bleibenостаться подвижным (Лорина)
gen.mobil bleibenоставаться подвижным (Лорина)
gen.nicht ohne Spuren bleibenне пройти бесследно (Лорина)
gen.nicht stehen bleibenне останавливаться (Лорина)
obs.Nun lasst die Rede bleiben!Ах, оставьте эти разговоры! (Nun lass die Rede bleiben, Vetter Hildebrand, / Ich will um Rosen willen nicht reiten in das Land. ("Der grosse Rosengarten" <"Kriemhildens Botschaft and Dietrich">) Soulbringer)
obs.Nun lasst die Rede bleiben!Ах, оставьте! (Nun lass die Rede bleiben, Vetter Hildebrand, / Ich will um Rosen willen nicht reiten in das Land. ("Der grosse Rosengarten" <"Kriemhildens Botschaft and Dietrich">) Soulbringer)
gen.offen bleibenоставаться открытым (Лорина)
lawohne Auswirkung auf den Mietzins bleibenне влиять на арендную плату (Лорина)
lawohne Auswirkung bleibenне повлият (на что-либо – auf Akkusativ Лорина)
lawohne Auswirkung bleibenне влиять (на что-либо – auf Akkusativ Лорина)
lawohne Auswirkung bleibenне повлиять (на что-либо – auf Akkusativ Лорина)
lawohne Auswirkung bleibenне влият (на что-либо – auf Akkusativ Лорина)
gen.ohne Bleibeбез крова
gen.ohne Bleibeбез жилья
gen.ohne Einfluss bleibenне влиять (на что-либо Лорина)
gen.ohne feste Bleibeбез крыши над головой
saying.Recht muss doch Recht bleibenзакон есть закон
mil., artil.ruhig bleibenне проявлять активность (Andrey Truhachev)
mil., artil.ruhig bleibenхранить молчание (Вражеская артиллерия хранила полное молчание. Наша наземная артиллерия тоже молчала..Die Feindartillerie bleibt auffallend ruhig-..."немецкие батареи предпочитали хранить молчание" Andrey Truhachev)
mil., artil.ruhig bleibenне проявлять активность (Die Feindartillerie bleibt auffallend ruhig Andrey Truhachev)
mil., artil.ruhig bleibenмолчать об артиллерии (Die Feindartillerie bleibt auffallend ruhig-..."немецкие батареи предпочитали хранить молчание" Andrey Truhachev)
gen.ruhig bleibenоставаться спокойным (Andrey Truhachev)
gen.sachlich bleibenоставаться беспристрастным (Bleiben Sie sachlich und verzichten Sie darauf, eine Bewertung zu treffen Ремедиос_П)
gen.sachlich bleibenговорить по существу (Bleiben Sie sachlich und verzichten Sie darauf, eine Bewertung zu treffen Ремедиос_П)
gen.sachlich bleibenоставаться деловым
fig.schuldig bleibenостаться в долгу (Лорина)
fig.schuldig bleibenоставаться в долгу (Лорина)
context.schuldig bleibenумолчать о (Ремедиос_П)
context.schuldig bleibenне предоставить (Ремедиос_П)
lawschuldig bleibenбыть должником (Лорина)
gen.schuldig bleibenзадолжать (massana)
inf.schön ruhig bleiben!спокойно!
gen.schön ruhig bleiben!тихо!
gen.seinem Entschluss treu bleibenне отступать от своего решения (Andrey Truhachev)
gen.sie graust sich davor, am Sarg allein zu bleibenона в ужасе от того, что ей придётся остаться одной у гроба
gen.sie versuchte, bei diesem Streit unparteiisch zu bleibenона старалась оставаться в этом споре беспристрастной
ed.sitzen bleiben разгоставаться сидеть в прежнем классе (Andrey Truhachev)
ed.sitzen bleiben разгостаться сидеть в прежнем классе (Andrey Truhachev)
ed.sitzen bleiben разгоставаться на второй год (Andrey Truhachev)
gen.so war es, und so soll es auch bleibenТак было, так будет
gen.solange du Fieber hast, musst du im Bett bleibenв течение всего времени, пока у тебя температура, ты должен лежать в постели
gen.solange du Fieber hast, musst du im Bett bleibenпока у тебя температура, ты должен лежать в постели
gen.Solange feudale Elemente über beträchtlichen Einfluss verfügen, die Kastenschranken weiter existieren und viele andere soziale Fragen ungelöst sind, bleiben die Wurzeln des Übels bestehenПока феодальные элементы пользуются значительным влиянием, пока, как и прежде, существуют кастовые барьеры и не разрешены многие другие социальные вопросы, продолжают оставаться и корни зла (ND 20. 5. 72)
gen.standhaft bleibenне пасовать (перед кем-л./чем-л. – D gegenüber Ремедиос_П)
gen.standhaft bleibenпротивостоять (кому-л./чему-л. – D gegenüber Ремедиос_П)
gen.stecken bleibenзастревать (Andrey Truhachev)
forestr.stecken bleibenзастрять в грязи
gen.stecken bleibenзастрять (Andrey Truhachev)
gen.Stehen bleiben!не двигайтесь!
equest.sp.stehen bleibenоставаться на месте при старте
equest.sp.stehen bleibenостаться на месте при старте
gen.Stehen bleiben!не шевелись!
tech.stehen-bleibenостаться
gen.Stehen bleiben!не двигаться!
gen.stumm bleibenсохранять молчание (Andrey Truhachev)
oncol.stumm bleiben z. B. Tumoreоставаться в состоянии ремиссии (Andrey Truhachev)
pomp.stumm bleibenбезмолвствовать (Andrey Truhachev)
gen.stumm bleibenне проронить ни слова (Andrey Truhachev)
gen.stumm bleibenхранить молчание (Andrey Truhachev)
gen.stumm bleibenпомалкивать (Andrey Truhachev)
gen.stumm bleibenмолчать (Andrey Truhachev)
obs.um bei den Worten jemandes zu bleibenговоря словами того-то ... (KatrinH)
gen.um vor Beschädigungen bewahrt zu bleibenво избежание повреждений
gen.unbeachtet bleibenостаться незамеченным (Viola4482)
lawunbehelligt bleibenизбежать наказания (Andrey Truhachev)
lawunbehelligt bleibenоставаться безнаказанным (Andrey Truhachev)
lawunbehelligt bleibenостаться безнаказанным (Andrey Truhachev)
lawunbehelligt bleibenуйти от наказания (Andrey Truhachev)
fig.unbehelligt bleibenвыйти сухим из воды (Andrey Truhachev)
gen.unbenommen bleibenразрешаться (Лорина)
lawunbenommen bleibenне запрещаться (Лорина)
gen.unbenommen bleibenне возбраняться (Лорина)
lawunberücksichtigt bleibenне приниматься во внимание (Лорина)
lawunberücksichtigt bleibenне учитываться (Лорина)
lawunberücksichtigt bleibenоставаться без внимания (Лорина)
lawunberührt bleibenсохранять действие (Unc)
lawunberührt bleibenостаться в силе (Лорина)
patents.unberührt bleibenэто не касается данных параграфов закона
lawunberührt bleibenсохранять силу (Unc)
patents.unberührt bleibenэто не касается данных статей закона
lawunbestraft bleibenостаться безнаказанным (Andrey Truhachev)
lawunbestraft bleibenоставаться безнаказанным (Andrey Truhachev)
gen.unbestraft bleibenуйти от наказания (Andrey Truhachev)
gen.unbeteiligt bleibenоставаться безучастным
gen.unbeteiligt bleibenостаться в стороне (IrinaH)
gen.unbeweglich bleibenоставаться недвижимым
gen.unehrlich bleibenоставаться нечестным (человеком)
sport.unter zehn Sekunden bleibenне выходить из десяти секунд
sport.unter zwei Minuten bleibenвыйти из двух минут
sport.unter zwei Minuten bleibenвыбежать из двух минут
gen.Unverheiratet bleibenостаться неженатым
gen.Unverheiratet bleibenостаться незамужней
gen.unvermählt bleibenостаться неженатым
gen.unvermählt bleibenостаться незамужней
gen.unveränderlich bleibenоставаться неизменным (Лорина)
econ.unverändert bestehen bleibenоставаться без изменений (Andrey Truhachev)
gen.unverändert bleibenоставаться прежним (Andrey Truhachev)
gen.unverändert bleibenне меняться (Andrey Truhachev)
gen.unverändert bleibenостаться прежним (Andrey Truhachev)
gen.unverändert bleibenостаться неизменным (Andrey Truhachev)
lawunverändert bleibenостаться без изменений (Лорина)
lawunverändert bleibenоставаться без изменений (Лорина)
gen.unverändert bleibenоставаться неизменным (Andrey Truhachev)
gen.unverändert bleibenне изменяться (Andrey Truhachev)
gen.unverändert bleibenостаться неизменённым (Лорина)
berl.von der Pelle bleibenоставить в покое (Xenia Hell)
gen.vorbehalten bleibenне относиться к кому-либо (ichplatzgleich)
inf.vorbehalten bleibenбыть возможным (Vorbehalten bleiben abweichende Vereinbarungen ichplatzgleich)
lawvorbehalten bleibenсохраняться (о правах: права сохранены Лорина)
lawvorbehalten bleibenоставаться (Лорина)
lawvorbehalten bleibenоставлять за собой право (Лорина)
lawvorbehalten bleibenсохраняется право (Лорина)
gen.vorbehalten bleibenсоставлять исключение (ichplatzgleich)
gen.wach bleibenбодрствовать
gen.wach bleibenне спать
inf.was Recht ist, muss Recht bleibenчто верно, то верно (deleted_user)
gen.wegen Unwohlseins musste das Kind zu Hause bleibenиз-за недомогания ребёнок должен был остаться дома
proverbwer sich nicht nach der Decke streckt, dem bleiben die Füße unbedecktжелай по силам, тянись по достатку
gen.wettbewerbsfähig bleibenсохранить конкурентоспособность (Ремедиос_П)
gen.wettbewerbsfähig bleibenсохранять конкурентоспособность (Ремедиос_П)
gen.wie auf Kommando stehen bleibenостанавливаться как по команде (Andrey Truhachev)
gen.wie auf Kommando stehen bleibenостановиться как по команде (Andrey Truhachev)
gen.wie gehabt bleibenостаться как было (Viola4482)
hist.willens bleibenнамереваться
inf.wir bleiben in Verbindung!не теряйся! (Andrey Truhachev)
inf.wir bleiben in Verbindung!не пропадай! (Andrey Truhachev)
inf.wir bleiben in Verbindung!я буду звонить! (Andrey Truhachev)
inf.wir bleiben in Verbindung!звони! (Andrey Truhachev)
inf.wir bleiben in Verbindung!будь на связи! (Andrey Truhachev)
inf.wir bleiben in Verbindung!держи связь! (Andrey Truhachev)
inf.wir bleiben in Verbindung!оставайся на связи! (Andrey Truhachev)
gen.wir dürfen dabei nicht mehr neutral bleibenмы не можем больше оставаться при этом нейтральными
gen.wir gedenken noch eine Weile zu bleibenмы подумываем остаться ещё на некоторое время
gen.zu Hause bleibenостаться дома (Лорина)
gen.zu Hause bleibenоставаться дома (Лорина)
gen.zu lange sitzen bleibenзасидеться (Andrey Truhachev)
gen.zu lange sitzen bleibenзасиживаться (Andrey Truhachev)
gen.zu spät zu Gast bleibenзасиживаться в гостях (Andrey Truhachev)
gen.zu spät zu Gast bleibenзасидеться в гостях (Andrey Truhachev)
gen.zufrieden bleibenостаться довольным (Лорина)
gen.jemanden zum Bleiben bewegenсклонять кого-либо к тому, чтобы остаться
transp.zurück bleiben, bitteОсторожно, двери закрываются (объявление в U-Bahn в Гамбурге bigbeat)
tech.über Nacht bleibenзаночевать
gen.bei jemandem über Nacht bleibenостаться ночевать (у кого-либо)
gen.über Nacht bleibenпереночевать (где-либо)
lawüberlassen bleibenпредоставлять право выбора (Лорина)
gen.jemanden überreden, daheim zu bleibenуговаривать кого-либо остаться дома
gen.übrig bleibenничего не остаётся, кроме как (uns wird nichts anderes übrig bleiben (oder übrigbleiben), als nachzugeben – нам ничего не останется, кроме как уступить duden.de Dominator_Salvator)
gen.übrig bleiben blieb übrig, übrig geblieben оставаться в наличии (ВВладимир)
Showing first 500 phrases