German | Russian |
Achten Sie bitte auf Informationen im Zug sowie auf die Lautsprecheransagen auf dem Bahnsteig | внимательно следите за объявлениями (4uzhoj) |
an den Vater mit einer Bitte herantreten | обратиться к отцу с просьбой |
auf jemandes Bitte eingehen | согласиться удовлетворить чью-либо просьбу |
auf eine Bitte eingehen | удовлетворить просьбу |
auf Ihre Bitte hin | по Вашей просьбе (в официальном письме; ...) |
auf Ihre Bitte hin | в ответ на Вашу просьбу (...) |
auf meine Bitte hin | по моей просьбе |
Beachten Sie bitte diese Aufforderung als gegenstandslos | рассматривайте это требование/напоминание как не относящееся к делу (Alex Krayevsky) |
Beachten Sie bitte diese Aufforderung als gegenstandslos | не принимайте это требование/напоминание в расчёт |
bei jemandem eine Bitte vorbringen | излагать кому-либо просьбу |
bei jemandem eine Bitte vorbringen | обратиться к кому-либо с просьбой |
bemühen Sie sich bitte nicht! | не беспокойтесь |
bemühen Sie sich bitte nicht! | пожалуйста! |
bemühen Sie sich bitte nicht, ich hole das Buch selbst! | не трудитесь, пожалуйста, я сам принесу книгу! |
bemühen Sie sich bitte zu mir! | потрудитесь, пожалуйста, зайти ко мне! |
bezahlen Sie bitte den Taxifahrer | заплатите, пожалуйста, шофёру |
bitte abtrennen | линия разреза (Лорина) |
bitte beachten | обратите внимание (Bukvoed) |
bitte beachten | имейте в виду (Bukvoed) |
bitte beachten | примите во внимание (Bukvoed) |
bitte beachten | возьмите на заметку (Bukvoed) |
bitte beachten Sie, dass | обращаем ваше внимание на то, что (4uzhoj) |
bitte bedenken | помните (dolmetscherr) |
bitte behalten Sie Platz! | не вставайте! |
bitte behalten Sie Platz! | пожалуйста |
bitte bei Verzug mit neuer Adresse zurücksenden | в случае выбытия адресата просьба вернуть с указанием нового адреса (пометка на письмах) |
Bitte Beleg aufbewahren | просьба сохранять квитанцию (Natalie_apple) |
bitte das künftig zu beachten! | прошу в будущем иметь это в виду! |
bitte die Füße abstreichen! | вытирайте ноги! (надпись) |
bitte die Füße abtreten! | вытирайте ноги (надпись) |
bitte die Plätze einnehmen! | пожалуйста, займите места! |
bitte die Sache verhält sich anders | виноват дело обстоит не так |
bitte die Sache verhält sich anders | позвольте дело обстоит не так |
bitte die Sache verhält sich anders | простите дело обстоит не так |
bitte eine Fahrkarte nach Potsdam und retour | пожалуйста, один билет до Потсдама и обратно |
bitte eintreten, ohne zu klingeln | входите без звонка |
jemandes Bitte erfüllen | исполнить чью-либо просьбу |
jemandes Bitte erfüllen | выполнять чью-либо просьбу |
Bitte erhören | выполнить чью-либо просьбу |
Bitte erhören | исполнить чью-либо просьбу |
bitte greifen Sie zu! | ешьте, пожалуйста! |
bitte greifen Sie zu! | угощайтесь! |
bitte greifen Sie zu! | пожалуйста! |
bitte greifen Sie zu! | берите |
Bitte habe Nachsehen mit mir | пожалуйста, будь ко мне снисходительна (AinurB) |
bitte hier abtrennen | линия отрыва (SKY) |
Bitte ihn herein! | попроси его войти (Andrey Truhachev) |
Bitte ihn herein! | проси его войти! (Andrey Truhachev) |
Bitte ihn herein! | пригласи его войти! (Andrey Truhachev) |
bitte keine Komplimente! | пожалуйста, без комплиментов! |
Bitte kommen | Приём! (camilla90) |
Bitte kommen | Отзовитесь! (camilla90) |
Bitte kommen | Пожалуйста, ответьте! (camilla90) |
bitte, legen Sie ab! | снимите, пожалуйста, пальто! |
bitte, legen Sie ab! | раздевайтесь, пожалуйста! |
bitte legen Sie mir die Akten über den Fall N herein | пожалуйста, принесите в мою комнату папку с делом "N" |
bitte nehmen Sie Platz! | пожалуйста, садитесь! |
bitte nicht | не надо (Лорина) |
bitte nicht! | пожалуйста, не надо! |
bitte nicht stören! | прошу не беспокоить! (не разговаривать) |
bitte nicht stören! | прошу не беспокоить! (не шуметь) |
bitte Nichtzutreffendes durchstreichen | ненужное перечеркнуть |
bitte rufen Sie ihn | пожалуйста, позовите его |
bitte, schildern Sie den ganzen Vorgang | расскажите, пожалуйста, как было дело |
bitte schön | пожалуйста (в ответ на благодарность) |
bitte schön! | прошу! |
bitte schön | пожалуйста, очень прошу (приглашение) |
bitte schön! | пожалуйста! |
bitte sehr | пожалуйста (в ответ на благодарность) |
bitte sehr! | прошу! |
bitte sehr! | пожалуйста! |
bitte, setzen Sie sich nieder! | пожалуйста, садитесь! |
bitte, treten Sie ein | входите, пожалуйста |
bitte treten Sie näher! | подойдите, пожалуйста, ближе! |
bitte, treten Sie näher! | проходите, пожалуйста, в комнату! |
bitte tun Sie | пожалуйста, сделайте это |
jemandes Bitte vergessen | забывать о чьей-либо просьбе |
jemandem eine Bitte versagen | отказать кому-либо в просьбе |
bitte weitergehen! | пожалуйста |
bitte weitergehen! | проходите! |
bitte weitergehen! | не задерживайтесь! |
bitte wenden | пожалуйста, переверните страницу |
bitte wenden! | переверни страницу |
bitte wenden | см. на обороте (OLGA P.) |
bitte wenden! | смотри на обороте! |
bitte wenden! | смотри на обороте |
bitte zahlen! | прошу счёт! (в ресторане) |
jemandes Bitte zurückweisen | отказать кому-либо в просьбе |
bitte zügeln Sie sich in Ihrer Ausdruckweise! | подбирайте выражения! |
bitte zügeln Sie sich in Ihrer Ausdruckweise! | выражайтесь осторожнее! |
Bitte Änderungen vor Ort beachten | время отправления может измениться, внимательно следите за объявлениями (4uzhoj) |
bleiben Sie bitte am Apparat! | пожалуйста |
bleiben Sie bitte am Apparat | пожалуйста, подождите у телефона |
bleiben Sie bitte am Apparat! | не отходите, пожалуйста от телефона! |
bleiben Sie bitte am Apparat! | не отходите от телефона! |
bleiben Sie bitte am Apparat! | не кладите, пожалуйста, трубку! |
Bleiben Sie bitte bei der Sache! | не отходите от темы, пожалуйста! (Andrey Truhachev) |
Bleiben Sie bitte bei der Sache! | не отклоняйтесь от темы, пожалуйста! (Andrey Truhachev) |
Bleiben Sie bitte bei der Sache! | пожалуйста, говорите по делу! (Andrey Truhachev) |
Bleiben Sie bitte bei der Sache! | пожалуйста, не отступайте от темы! (Andrey Truhachev) |
bringe mir bitte den Stuhl aus dem Nebenzimmer | принеси мне, пожалуйста, стул из соседней комнаты |
darf ich mich erkühnen, mich mit einer Bitte an Sie zu wenden? | могу ли я осмелиться обратиться к вам с просьбой? |
darf ich Sie mit einer Bitte behelligen? | могу ли я обеспокоить вас одной просьбой? |
das bitte ich mir aus! | я решительно требую этого |
das bitte ich mir aus! | я попрошу! |
das bitte ich mir aus! | я настаиваю на этом! |
das Nichtgewünschte bitte streichen | ненужное зачеркнуть! (надпись на бланках) |
deine Bitte soll dir gewährt sein | твоя просьба будет исполнена |
deine Bitte soll dir gewährt sein | твоя просьба исполнена |
der Bitte entsprechen | пойти на встречу просьбе (Andrey Truhachev) |
der Bitte entsprechen | выполнить просьбу (Andrey Truhachev) |
der Bitte entsprechen | исполнить просьбу (Andrey Truhachev) |
der Bitte entsprechen | удовлетворять просьбу (Andrey Truhachev) |
der Bitte entsprechen | уважить просьбу (Andrey Truhachev) |
der Bitte entsprechen | исполнять просьбу (Andrey Truhachev) |
der Bitte entsprechen | идти на встречу просьбе (Andrey Truhachev) |
der Bitte entsprechen | выполнять просьбу (Andrey Truhachev) |
der Bitte nachkommen | удовлетворить просьбу (Andrey Truhachev) |
der Bitte nachkommen | уступать просьбе (AlexandraM) |
die Ablehnung seiner Bitte hat ihn aufs tiefste gedemütigt | отказ в ответ на его просьбу очень унизил его |
dieser Bitte wurde entsprochen | эта просьба была исполнена (AlexandraM) |
eine Bitte ablehnen | отказать в просьбе |
eine Bitte ablehnen | отклонить просьбу |
jemandem eine Bitte abschlagen | отказать кому-либо в просьбе |
jemandem eine Bitte abschlagen | отказывать кому-либо в просьбе |
eine Bitte abweisen | отказать в просьбе |
eine Bitte an jemanden richten | направить просьбу |
eine Bitte an jemanden richten | обращаться к кому-либо с просьбой |
eine Bitte an jemanden richten | обратиться с просьбой (SvetDub) |
eine Bitte ausdrücken | выражать просьбу (Andrey Truhachev) |
eine Bitte ausdrücken | выразить просьбу (Andrey Truhachev) |
eine Bitte beherzigen | внять просьбе |
eine Bitte ergeht an jemanden | просьба обращена (к кому-либо) |
eine Bitte erhören | исполнить просьбу |
eine Bitte erhören | внять просьбе |
eine Bitte gewähren | исполнить просьбу |
eine Bitte gewähren | удовлетворить просьбу |
eine Bitte nachkommen | выполнить просьбу (Diana03.05) |
eine Bitte stellen | обратиться с просьбой |
eine Bitte unterstützen | поддержать просьбу |
jemandem eine Bitte versagen | отказать кому-либо в просьбе |
jemandem eine Bitte versagen | отклонить чью-либо просьбу |
jemandem eine Bitte versagen | отказывать кому-либо в просьбе |
eine Bitte verweigern | отказывать в просьбе |
eine Bitte verweigern | отклонять просьбу |
eine Bitte vortragen | излагать просьбу (Andrey Truhachev) |
eine Bitte vortragen | высказывать просьбу (Andrey Truhachev) |
eine inständige Bitte an jemanden richten | обращаться к кому-либо с настоятельной просьбой |
eine letzte Bitte an jemanden richten | обращаться к кому-либо с последней просьбой |
einer Bitte ausweichen | уклоняться от выполнения просьбы |
einer Bitte entsprechen | исполнять просьбу (Andrey Truhachev) |
einer Bitte entsprechen | выполнить просьбу (Andrey Truhachev) |
einer Bitte entsprechen | исполнить просьбу (Andrey Truhachev) |
einer Bitte entsprechen | удовлетворять просьбу (Andrey Truhachev) |
einer Bitte entsprechen | идти навстречу просьбе |
einer Bitte entsprechen | уважить просьбу (Andrey Truhachev) |
einer Bitte entsprechen | выполнять просьбу (Andrey Truhachev) |
einer Bitte nachkommen | уступать просьбе (Andrey Truhachev) |
einer Bitte nachkommen | удовлетворить просьбу (Andrey Truhachev) |
einer Bitte nachkommen | выполнять просьбу (Andrey Truhachev) |
einer Bitte nachkommen | исполнить просьбу (Andrey Truhachev) |
einer Bitte nachkommen | удовлетворять просьбу (Andrey Truhachev) |
einer Bitte nachkommen | уважить просьбу (Andrey Truhachev) |
einer Bitte nachkommen | исполнять просьбу (Andrey Truhachev) |
einer Bitte nachkommen | выполнить просьбу (Andrey Truhachev) |
einer Bitte nachkommen | уступить просьбе (Andrey Truhachev) |
einer Bitte Raum geben | удовлетворить просьбу |
einer Bitte stattgeben | исполнить просьбу |
einer Bitte stattgeben | удовлетворить просьбу |
entschuldigen Sie bitte meine Verspätung | извините, пожалуйста, за моё опоздание |
er erfand allerlei Vorwände und Ausreden, um meine Bitte nicht zu erfüllen | он измышлял всевозможные предлоги и отговорки, чтобы не выполнить мою просьбу |
er hat die Bitte mit Recht abgewiesen | он с полным основанием отклонил эту просьбу |
er lehnte ihre Bitte kurzerhand ab | он не раздумывая отказал ей в просьбе |
er weigerte sich, seine Bitte zu erfüllen | он отказался выполнить его просьбу |
fass, bitte mein Kleid nicht mit deinen dreckigen Fingern an! | не хватай, пожалуйста, моё платье своими грязными пальцами! |
geben Sie mir bitte ein Amt! | пожалуйста |
geben Sie mir bitte ein Amt! | соедините меня |
geben Sie mir bitte ein halbes Kilo Zucker! | дайте мне, пожалуйста, полкило сахара! |
geben sie mir bitte Herrn N. | соедините меня, пожалуйста |
geben sie mir bitte Herrn N. | позовите, пожалуйста, господина N. к телефону |
geben sie mir bitte Herrn N. | с господином N. |
gebrechliche und gehbehinderte Personen, bitte, den Fahrstuhl benutzen! | престарелых и тех, кому трудно ходить, просим воспользоваться лифтом! |
gib mir bitte dieses Ding! | дай мне, пожалуйста, эту штуковину! |
greifen Sie bitte zu! | кушайте, пожалуйста! |
grüßen Sie bitte Ihren Freund von mir | передайте, пожалуйста, от меня привет вашему другу |
grüßen Sie bitte Ihren Gatten! | передайте, пожалуйста, привет вашему супругу! |
grüßen Sie bitte Ihren Mann! | передайте, пожалуйста, привет вашему мужу! |
grüßen Sie bitte Ihren Vater von mir | передайте, пожалуйста, от меня привет вашему отцу |
Hören Sie mir bitte einmal zu! | послушайте-ка (Vas Kusiv) |
ich bat ihn, von seiner Bitte abzustehen | я попросил его воздержаться от его просьбы |
ich bat ihn, von seiner Bitte abzustehen | я попросил его отказаться от его просьбы |
ich beschwöre dich, seine Bitte nicht abzuweisen | я заклинаю тебя не отвергать его просьбы |
ich bitte dich darum | я прошу тебя об этом |
ich bitte dich recht sehr | я тебя очень прошу |
ich bitte dies in der Folge zu beachten | в будущем я по прошу иметь это в виду |
ich bitte dies in der Folge zu beachten | прошу учесть это в дальнейшем (Ин.яз) |
ich bitte dies zukünftig zu unterlassen! | прошу впредь этого не делать! |
ich bitte meinen herzlichen Dank entgegenzunehmen | я прошу принять мою сердечную благодарность |
ich bitte mir Bedenkzeit aus! | дайте мне подумать! |
ich bitte mir ein anständiges Verhalten aus! | прошу вести себя прилично! |
ich bitte mir mäuschenstille Ruhe aus! | Прошу абсолютной тишины! (Vas Kusiv) |
ich bitte, mir vier Tage Zeit zu gewähren | я прошу предоставить мне четыре дня |
ich bitte mit dem Gebotenen vorlieb zu nehmen. Was ich hab, geb ich gern. | чем богаты, тем и рады (Vas Kusiv) |
ich bitte mit dem Gebotenen vorlieb zu nehmen. Was ich hab, geb ich gern. | что бог послал (Vas Kusiv) |
ich bitte recht sehr um Verzeihung | я очень прошу извинить меня |
ich bitte recht sehr um Verzeihung | я очень прошу меня извинить |
aber ich bitte Sie! | скажите! |
ich bitte Sie! | ну что Вы! (Лорина) |
aber ich bitte Sie! | неужели? |
aber ich bitte Sie! | помилуйте! |
ich bitte Sie künftig rechtzeitig zu kommen | я прошу вас в дальнейшем приходить вовремя |
ich bitte Sie, nicht wegzugehen | я прошу вас не уходить |
ich bitte Sie unverzüglich zu antworten | я прошу вас немедленно ответить |
ich bitte um Anweisung, wie ich diese Arbeit ausführen soll | я прошу указания, как выполнить эту работу |
ich bitte um das Handzeichen! | прошу поднять руки! (при голосовании) |
ich bitte um Nachsicht! | прошу снисхождения! |
ich bitte um postwendende Antwort | прошу ответить с обратной почтой |
ich bitte um prompte Antwort | прошу немедленно ответить |
ich bitte um prompte Antwort | прошу срочно ответить (в письмах) |
ich bitte um prompte Antwort | прошу срочно ответить |
ich bitte um Ruhe! | прошу соблюдать тишину! |
ich bitte um Wortmeldungen! | кто просит слова? |
ich bitte vielmals um Entschuldigung | прошу прощения! |
ich bitte vielmals um Entschuldigung! | очень прошу меня извинить! |
ich habe eine Bitte an Sie | у меня к вам просьба |
ich habe eine große Bitte an Sie | у меня к вам большая просьба |
ich habe eine kleine Bitte an Sie | у меня к вам маленькая просьба |
ich ließ das Geld hier liegen, vergiss es bitte nicht | я оставил деньги здесь, не забудь, пожалуйста |
in Zukunft unterrichten Sie mich bitte rechtzeitig, wenn Sie in Urlaub gehen wollen | на будущее попрошу мне своевременно сообщать, когда вы хотите идти в отпуск |
iss doch bitte etwas manierlicher | ешь, пожалуйста, поприличнее |
jemandes Bitte befolgen | удовлетворить чью-либо просьбу |
jemandes Bitte befolgen | исполнить чью-либо просьбу |
kannst du mir bitte dein Taschenmesser leihen? | не можешь ли ты одолжить мне свой перочинный нож? |
knips’ mich bitte noch einmal | щёлкни-ка меня, пожалуйста, ещё раз |
langen Sie bitte ungeniert zu! | угощайтесь, пожалуйста, без лишних церемоний! |
lassen Sie bitte den Tee im Zimmer servieren | велите сервировать чай в номере |
lassen Sie sich bitte nicht abhalten! | продолжайте, пожалуйста! |
legen Sie bitte noch einen Knochen zu! | положите, пожалуйста, ещё косточку! (при покупке мяса) |
mach das bitte gleich! | сделай это, пожалуйста, прямо сейчас! |
mach doch bitte das Thermometer nicht kaputt | не разбей, пожалуйста, термометр |
mach mir bitte den Reißverschluss zu! | затяни мне, пожалуйста, молнию! |
melden Sie sich bitte zunächst im Sekretariat | зайдите, пожалуйста, вначале в секретариат |
melden Sie sich bitte zunächst im Sekretariat | зайдите, пожалуйста, вначале в канцелярию |
jemandem mit einer Bitte angehn | обращаться к кому-либо с просьбой |
jemanden mit einer Bitte behelligen | обеспокоить кого-либо просьбой |
nehmen Sie bitte die Blumen entgegen! | пожалуйста, позвольте вручить вам цветы! |
nehmen Sie bitte die Blumen entgegen! | примите, пожалуйста, цветы! |
nehmen Sie bitte die Plätze ein, bald beginnt es! | занимайте, пожалуйста, места, скоро начнётся! |
nehmen Sie bitte Platz! | садитесь, пожалуйста! |
nehmen Sie bitte Platz! | прошу вас, садитесь! |
nehmen Sie bitte Platz! | пожалуйста! |
nehmen Sie bitte Platz! | садитесь |
Nehmen Sie doch bitte Platz! | садитесь, пожалуйста! (Vas Kusiv) |
nennen Sie bitte auch Ihren Nachnamen! | назовите, пожалуйста, также вашу фамилию! |
nennt bitte alle eure Vornamen | укажите все свои имена (раньше было принято давать ребёнку несколько имен, б. ч. два-три, одно из которых было главным, а другие фигурировали только в документах) |
Nichtzutreffendes bitte streichen! | ненужное зачеркнуть! |
Nichtzutreffendes bitte streichen | ненужное зачеркнуть (на бланке) |
Nichtzutreffendes bitte streichen | ненужное зачеркнуть |
ordne bitte dein Leben selbst | улаживай свою жизнь, пожалуйста, сам |
reichen Sie mir bitte den Koffer | по- дайте мне, пожалуйста, чемодан |
reservieren Sie bitte dieses Buch für mich | оставьте, пожалуйста, эту книгу для меня |
räume bitte ein Fach für neue Bücher | освободи, пожалуйста, полку для новых книг |
sagen Sie bitte Bescheid | пожалуйста, дайте знать (cgbspender) |
scherze bitte nicht über meine Worte! | не шути, пожалуйста, над моими словами! |
sei bitte leise! | не шуми! |
sei bitte rechtzeitig da | будь там, пожалуйста, вовремя |
seid bitte etwas leiser! | нельзя ли немного потише! |
seien Sie bitte mein Gast! | я вас угощаю! |
seien Sie bitte mein Gast! | будьте моим гостем! |
seine Bitte fand kein Gehör | его просьбу не удовлетворили |
seine Bitte ist nicht an mich adressiert | его просьба адресована не мне |
setze dich bitte ins Licht, ich möchte dich besser sehen | сядь, пожалуйста, к свету, я хочу тебя лучше видеть |
setze die Gläser bitte hier hin! | поставь, пожалуйста, стаканы сюда! |
sich mit einer Bitte an jemanden wenden | обращаться к кому-либо с просьбой |
sie schmollt mit mir, weil ich ihre Bitte nicht erfüllt habe | она дуется на меня за то, что я не выполнил её просьбы |
stelle bitte die flachen Teller auf den Tisch | поставь, пожалуйста, мелкие тарелки на стол |
treten Sie bitte näher! | войдите! |
treten Sie bitte näher! | подойдите, пожалуйста, поближе! |
und weil der Mensch ein Mensch ist, drum will er was zu essen, bitte sehr! | и так как все мы люди, То должны мы-извините!-что-то есть (Песня Единого фронта Брехта mirelamoru) |
verfalle bitte nicht in diesen dogmatischen Ton! | не впадай, пожалуйста, в этот догматичный тон! |
verzeihen Sie bitte, wenn ich störe! | извините, пожалуйста, если я помешал! |
wenn du dir etwas aus dem Fach nimmst, bitte leg es dann auch wieder hinein | если ты что-нибудь берёшь из ящика, клади, пожалуйста, снова туда же |
wollen Sie bitte ablegen! | снимите, пожалуйста, пальто! |
wollen Sie bitte ablegen! | раздевайтесь, пожалуйста! |
wollen Sie bitte Platz nehmen? | не хотите ли сесть? |
wollen Sie das bitte einstweilen bezahlen und ich hole das Taxi | я пойду за такси, а вы, тем временем, оплатите это, пожалуйста |
wollen Sie sich bitte einen Augenblick gedulden! | прошу вас немного подождать! |
wollen Sie sich bitte einen etwas gedulden! | прошу вас немного подождать! |
würden Sie, bitte, Ihre Sachen hier wegnehmen? | не будете ли вы столь любезны забрать отсюда свои вещи? |
würden Sie mir bitte den Stoff zurücklegen? | отложите для меня, пожалуйста, этот материал |
würden Sie mir bitte Herrn Schulze herausrufen? | не вызовите ли вы мне господина Шульце? |
Zutreffendes bitte unterstreichen! | нужное подчеркнуть! (в анкетах) |
überlass das bitte meiner Entscheidung | решать мне |
überlass das bitte mir | предоставь это мне |