DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing bis | all forms | exact matches only
GermanRussian
alles bis auf den letzten Rest aufessenсъесть всё без остатка
alles bis auf den letzten Tropfen äustrinkenвыпить всё до капли
alles bis aufs Hemd verlieren, versaufen u. д.до последней рубашки (Vas Kusiv)
alles bis aufs Hemd verlieren, versaufen u. д.до последней рубахи (Vas Kusiv)
alles bis aufs Hemd verlieren, versaufen u. д.проиграть (Vas Kusiv)
alles bis aufs Hemd verlieren, versaufen u. д.разориться (Vas Kusiv)
alles bis aufs Hemd verlieren, versaufen u. д.пропить (Vas Kusiv)
alles bis aufs Hemd verlieren, versaufen u. д.до последней нитки (Vas Kusiv)
alles bis aufs Hemd verlierenпотерять всё дочиста
alles vom Keller bis zum Dach durchwühlenперерыть всё от подвала до чердака
angefangen bis hinначиная и кончая (при перечислении: angefangen bei / mit +D. bis hin zu + D. = начиная чем-либо и кончая чем-либо Abete)
angefangen von + D bis zu + Dначиная с чего-либо и заканчивая чем-либо (jurist-vent)
bis an den Hals rot werdenпокраснеть до самой шеи
bis an den Randдо верха (AlexandraM)
bis an den Randдо краёв
bis an den Randдо края
bis an die Balken springenподпрыгнуть до потолка (от радости)
bis an die Decke springenпрыгнуть до потолка (от радости)
bis an die Grenzeдо самой границы
bis an die Knieдо колен
bis an die Knie einsinkenувязать по колено (напр., в снегу)
bis an die Knie in den Schnee einsinkenувязать по колено в снегу
bis an die Knöchel im Schlamm watenидти в грязи по щиколотку
bis an die Zähne bewaffnetвооружённый до зубов
bis an die Zähne bewaffnet seinбыть вооружённым до зубов
bis an sein selig Endeдо самой его кончины
bis an sein seliges Endeдо самой его кончины
bis anherдо сих пор
bis ans Ende beharrenвыдержать до конца
bis ans Ende der Weltна край света (Vas Kusiv)
bis aufвплоть до (Лорина)
bis aufкроме (surpina)
bis auf denдо дна
bis auf den Grundдо основания
bis auf den heutigen Tagдо сегодняшнего дня
bis auf den heutigen Tagвплоть до сегодняшнего дня
bis auf den Kernдо самой сути
etwas bis auf den Kern bloßlegenраскрыть до конца подлинный смысл (чего-либо)
etwas bis auf den Kern bloßlegenраскрыть до конца подлинный смысл (чего-либо)
etwas bis auf den Kern bloßlegenраскрыть подлинный смысл (чего-либо)
bis auf den letzten Blutstropfen aussaugenразорить вконец
bis auf den letzten Blutstropfen aussaugenвысосать всю кровь
etwas bis auf den letzten Krümel aufessenсъесть до последней крошки (odonata)
bis auf die Grundmauern abbrennenсгореть дотла (о здании)
bis auf die Grundmauern niederbrennenсгореть до фундамента
bis auf die Haut, bis in die Knochen, durch und durchдо костей (Vas Kusiv)
bis auf die Haut nassдо нитки промокнуть
bis auf die Haut nass seinпромокнуть до нитки
bis auf die Haut nass seinпромокнуть до костей
bis auf die Haut nass werdenпромокнуть до нитки
bis auf die Haut nass werdenпромокнуть до костей
bis auf die Knochen gehenпробирать до костей (Лорина)
etwas bis auf die letzte Spur vertilgenсъесть все
etwas bis auf die letzte Spur vertilgenуничтожить все
bis auf die Nagelprobe leerenвыпить до дна
bis auf die Nagelprobe äustrinkenвыпить до дна
etwas bis auf die Sekunde berechnenрассчитать что-либо с точностью до секунды
bis auf die Wurzelдо основания
bis auf drei Meter an den Zaun herangehenподойти на три метра к забору
bis auf einige Fälleза исключением некоторых случаев
etwas bis auf Montag verschiebenотложить до понедельника
etwas bis auf morgen verschiebenоткладывать что-либо до завтрашнего дня
bis auf nächsten Sonntagдо следующего воскресенья
bis auf weiteres bleibt er hierвпредь до дальнейших распоряжений он останется здесь
bis auf weiteres bleibt er hierпока он останется здесь
bis auf Widerrufвременно
bis aufs Blutдо крови (AlexandraM)
bis aufs Blut aussaugenвысосать всю кровь из (кого-либо)
bis aufs Blut aussaugenвытянуть все соки
bis aufs Blut schlagenизбить до крови
jemandem bis aufs Blut zusetzenдопекать
bis aufs einzelne und besondereдо мельчайших подробностей
bis aufs einzelne und besondreдо мельчайших подробностей
bis aufs Mark aussaugenвыжать последние соки
bis aufs Mark quälenужасно мучить
bis aufs Äußersteдо последней капли крови
bis aufs Äußersteдо последней минуты
bis aufs Äußersteдо последнего
bis baldдо скорой встречи (mr-bombastic; подразумевает встречу в ближайшие дни (недели) Nikolas_DE)
bis bald!до скорого!
bis baldдо встречи (при прощании YuriDDD)
bis Berlinдо Берлина
bis daherдо этих пор
bis daherдо тех пор
bis dann!до скорой встречи!
bis dann!до скорого!
bis datoпо сегодняшний по сей день (YuriDDD)
bis datoдо сегодняшнего до сего числа (YuriDDD)
bis drei Uhrдо трёх часов
bis drei zählenсчитать до трёх
bis Dresden ist eine Stunde Fahrtдо Дрездена час езды
bis ebenдо этого времени
bis ebenдо сих пор
bis ein Uhr nachtsдо часу ночи
bis Ende Maiдо конца мая
bis fünf Minuten nach zwölf Uhrдо самого последнего момента
bis heuteпо сей день
bis heuteдо сего времени
bis heuteдо сегодняшнего дня
bis hierherдо этого места
bis hierherдо сих пор
bis hierhinдо этого момента (altiver)
bis in etwas hineinвплоть до (чего-либо)
bis in alle Einzelheitenсо всеми деталями
bis in alle Einzelheitenдо мельчайших деталей
bis in alle Einzelheitenдо самым подробным образом
bis in alle Einzelheitenсо всеми подробностями
bis in alle Einzelheitenдо мельчайших подробностей
bis in alle Ewigkeitнавеки
bis in alle Ewigkeitдо скончания века
bis in den Grund hineinдо основания
bis in den halden Mittag schlafenспать до полудня
bis in den hellen Morgen hineinпока на улице совсем не рассвело
bis in den hellen Tag schlafenспать до последних петухов
bis in den hellen Tag schlafenспать допоздна
bis in den hellichten Morgen hineinпока на улице совсем не рассвело
bis in den lichten Morgen hineinпока на улице совсем не рассвело
bis in den Tod verhasstсмертельно ненавистный
bis in die Gegenwart hineinвплоть до наших дней
bis in die Haarspitzen hineinдо кончиков пальцев
etwas bis in die kleinsten Einzelheiten erzählenрассказывать что-либо во всех подробностях
bis in die Knochenабсолютно (Vas Kusiv)
bis in die Knochenполностью (Vas Kusiv)
bis in die Knochenцеликом (Vas Kusiv)
bis in die Knochenдо мозга костей (Vas Kusiv)
bis tief in die Nacht hineinдо поздней ночи
bis in die Nacht hinein studierenзаниматься до поздней ночи
bis in die späte Nachtдо глубокой ночи
bis in die spätesten Zeitenвплоть до позднейших времён
bis in die Stadtдо города
bis in alle Ewigkeitдо скончания века
bis ins Detail hineinдо мельчайших подробностей
bis ins dritte Geschlechtдо третьего колена
bis ins einzelneдо мельчайших подробностей
bis ins einzelne durchkonstruierenпроработать все детали конструкции
bis ins Endloseдо бесконечности
bis ins Grabдо гробовой доски
bis ins Grabдо конца жизни
bis ins Grabдо конца дней
bis ins Grabдо гроба
bis ins grenzenlose abgespannt seinбыть крайне утомлённым
bis ins Herz hineinдо глубины души
bis ins Innersteдо самой середины
bis ins Innersteдо глубины души
bis ins letzte durchdenkenпродумать до конца
etwas bis ins letzte Geäst ausarbeitenразработать что-либо до мельчайших подробностей
etwas bis ins letzte Geäst ausarbeitenразработать что-либо до мельчайших деталей
etwas bis ins letzte Geäste ausarbeitenразработать что-либо до мельчайших подробностей
etwas bis ins letzte Geäste ausarbeitenразработать что-либо до мельчайших деталей
bis ins Markдо мозга костей (замёрзнуть)
bis ins Markдо глубины души (потрясти)
bis ins Mark dringenпроникать до мозга костей
bis ins Mark dringenпронизать до костей
bis ins Mark erschütternглубоко потрясти (кого-либо)
bis ins Mark erschütternдо глубины души потрясти (кого-либо)
bis ins Mark erschütternпотрясти до основания (что-либо, jemanden)
bis ins Mark erschütternглубоко потрясти
bis ins Mark treffenнанести кому-либо уничтожающий удар
bis ins Mark treffenзатронуть чьё-либо самое больное место
bis ins siebente Gliedдо седьмого колена
bis ins Tezettдо конца
bis ins Tezettполностью
bis ins Unendlicheдо бесконечности
bis jetztпоныне
bis jetztдо этого времени
bis jetztдо настоящего времени
bis Mitte Aprilдо середины апреля
bis Mitternachtдо полуночи
bis morgenдо завтрашнего дня
bis morgenдо завтра
bis nach Berlinдо самого Берлина
bis nähe an Mitternachtпримерно до полуночи
bis obenнаглухо (Лорина)
bis obenдоверху
etwas bis oben zuknöpfenнаглухо застегнуть (что-либо)
bis obenanдо верха (AlexandraM)
bis obenhinдо верха (AlexandraM)
bis spät in die Nacht hinдо глубокой ночи
bis spät in die Nacht hineinдо поздней ночи
bis spätestensне позже (Лорина)
bis Spätsommerдо конца лета (Лорина)
bis tief in die Nachtдо глубокой ночи
bis tief in die Nacht hineinдо поздней ночи
bis tief in die Nacht hineinдо глубокой ночи
bis untenдонизу
bis unterдо (Лорина)
bis unterдо самой крыши
bis unter das Dachдо самой крыши
bis vor die Türдо самых дверей (проводить)
bis vor kurzemдо недавних пор
bis vor kurzemдо последнего времени
bis vor kurzemдо недавнего времени (Abete)
bis vor wenigen Jahrenдо последнего времени
bis vor wenigen Jahrenдо некоторых пор
bis vor wenigen Jahrenдо недавнего времени
bis wann?до какого времени?
bis wann?до каких пор?
bis wie weit?до какого места?
bis wie weit?до каких пор?
bis wohin?до какого места?
bis wohin?до каких пор?
bis Z erfundenэто является вымыслом от начала до конца
Bis zu den Säulen des Herkules kommenДойти до геркулесовых столпов
Bis zu den Säulen des Herkules kommenДойти до геркулесовых столбов
bis zu der Zeitдо времени (AlexandraM)
bis zu diesem Zeitpunktдо этого момента
bis zu diesem Zeitpunktдо этого времени
bis zu diesem Zeitpunktдо этих пор
bis zu einem gewissen Gradв какой-то мере
bis zu einem gewissen Gradeдо известной степени
etwas bis zu einer Farce herabwürdigenпревратить что-либо в фарс
etwas bis zu einer Farce herabwürdigenнизводить что-либо до фарса
bis zu Endeдо конца
bis zu Tränen gerührt seinбыть растроганным до слез
bis zuletztдо последнего
bis zum Abendвплоть до самого вечера
bis zum Auswringen nass werdenпромокнуть так, что хоть выжимай
bis zum Bahnhofвплоть до самого вокзала
etwas bis zum Bodensatz durchkostenизведать что-либо сполна
bis zum Endeдо конца
bis zum Endeдо смерти
bis zum Endeдо самого конца
bis zum Extremдо крайности
bis zum gegenwärtigen Zeitpunktпо настоящее время (YuriDDD)
bis zum gegenwärtigen Zeitpunktдо настоящего времени
bis zum Grabдо гробовой доски
bis zum Grabeдо гробовой доски
bis zum heutigen Zeitpunktпо настоящее время (YuriDDD)
bis zum Innersten der Seeleдо глубины души (AlexandraM)
bis zum Jahrдо года (с цифрой Лорина)
bis zum Jüngsten Tagдо скончания века
bis zum Jüngsten Tagдо Судного дня
bis zum Jüngsten Tagдо Страшного суда
bis zum Lebensendeдо самой смерти
bis zum Lebensendeдо конца дней
bis zum Lebensendeдо смерти
bis zum Lebensendeдо конца жизни
bis zum Lebensendeдо самого конца
bis zum letzten Blutstropfen kämpfenбороться до последней капли крови
bis zum letzten kämpfenбороться до последней капли крови
bis zum letzten kämpfenбороться до конца
bis zum letzten Mann kämpfenбороться до последнего (человека)
bis zum Nimmerleinstagдо второго пришествия
bis zum Randдо верха (AlexandraM)
bis zum Sankt-Nimmerleins-Tagдо второго пришествия
bis zum Tezettдо конца
bis zum Tezettполностью
bis zum Todдо конца жизни
bis zum Todдо смерти
bis zum Todдо самой смерти
bis zum Todдо последней капли крови
bis zum Todдо кончины
bis zum Todeдо кончины
bis zum Todeдо гробовой доски
bis zum Todeдо конца жизни
bis zum Todeдо смерти
bis zum Todeдо самой смерти
bis zum Todeдо самого конца
bis zum Todeдо конца дней
bis zum Todeдо гроба
bis zum Tode getreuверный до гроба
bis zum Tode getreuверен до гроба
bis zum vollendeten vierzehnten Lebensjahrдо пятнадцати лет
bis zum Weißblutenдо крайности
bis zum Weißblutenдо предела
bis zum Zeitpunktдо момента (Лорина)
bis zum zwanzigsten Augustдо двадцатого августа
bis zum Äußerstenдо основания
bis zum Äußerstenдо крайней точки
bis zum Äußerstenдо крайней степени
bis zum äußerstenдо крайности
bis zum Überdrussдо оскомины
bis zum Überdrussпока не надоест
bis zum Überdrussдо пресыщения
bis zum Überdrussдо крайности
bis zur Abfahrtдо отъезда
bis zur Abfuhr kämpfenбиться на рапирах до потери боеспособности
bis zur anderweitigen Verordnungвпредь до поступления иного распоряжения
bis zur Bewusstlosigkeitдо потери сознания (q3mi4)
bis zur dritten Dezimalstelle berechnetрассчитанный до третьего десятичного знака
bis zur Erschöpfungдо изнеможения
etwas bis zur Hefe auskostenнасладиться вдоволь (чем-либо)
etwas bis zur Hefe auskostenиспить чашу удовольствий до дна
bis zur Mauer hinдо стены
etwas bis zur Neige auskostenиспытать что-либо в полной мере
etwas bis zur Neige auskostenиспить до дна
bis zur Stunde ist nichts entschiedenдо настоящего момента ничего не решено
bis zur Stunde ist noch nichts entschiedenдо настоящего момента ещё ничего не решено
bis zur totalen Erschöpfungдо полного изнеможения
bis zur Unkenntlichkeit entstellenисказить до неузнаваемости
bis zur Unverständlichkeitдо неузнаваемости
bis zur völligen Erschöpfungдо полного изнеможения
bis zur Wiederkunft Christiдо второго пришествия
bis zur Zimmerdecke reichenдоставать до потолка
bis überпо (Лорина)
bis überдо (Лорина)
bis über beide Ohren rot werdenпокраснеть до ушей
bis über das Grab hinausдо конца жизни
bis über das Grab hinausдо гробовой доски
bis über das Grab hinausдо конца дней
bis über das Grab hinausдо гроба
bis über die Knieвыше колен
bis über die Ohrenпо уши
bis über die Ohren errötenпокраснеть до ушей
bis über die Ohren in Arbeit steckenбыть перегруженным работой
bis über die Ohren in Arbeit steckenбыть заваленным работой
das Dorf ist bis auf den Grund abgebranntдеревня сгорела дотла
das Feuer loderte bis zum Himmel hinaufОгонь поднялся до небес (AlexandraM)
das Gebäude brannte nieder bis auf die Grundmauernздание сгорело до основания
das Haus brannte bis auf das Erdgeschoss abот дома после пожара уцелел только первый этаж
das Haus brannte bis auf das Erdgeschoss abдом выгорел сгорел до первого этажа
das Haus konnte nicht gelöscht werden und brannte bis auf die Grundmauern abдом нельзя было потушить, и он сгорел до основания (остался только фундамент)
das Mädchen blieb bis zu seiner Heirat unberührtдевица оставалась невинной до самого вступления в брак
das Wasser hat sich geklärt, und man konnte bis auf den Grund sehenвода очистилась, и стало видно дно
das Wasser reicht mir bis an den Halsвода мне уже по горло
das Wasser spült schon bis ans Hausвода уже подходит к дому
das Wasser steht ihm bis an den Halsон в отчаянном положении
den habe ich so lange gezwiebelt, bis er das Gedicht konnteя гонял его до тех пор, пока он не выучил стихотворение назубок
den habe ich so lange gezwiebelt, bis er klein beigabя его терзал до тех пор, пока он не сдался
der bis Mitternacht anhaltende Regenдождь, продолжавшийся до полуночи (Andrey Truhachev)
der ganze Brief war von A bis Z erlogenвсе письмо было ложью от начала до конца
der König regierte von bisкороль правил с ... по ..
der Sohn hat den Vater in drei Jahren bis aufs Hemd ausgezogenсын за три года снял с отца последнюю рубашку
der Sohn reicht ihm schon bis an die Schulterсын достаёт ему уже до плеча (о росте)
der Taxifahrer war entgegenkommend, half mir beim Aussteigen und trug meinen Koffer bis zur Haustürшофёр был очень любезен, помог мне выйти из такси и донёс мой чемодан до самых дверей
der Zaun reichte bis ganz nah an den Flussзабор доходил почти до самой реки
die Anträge werden nur bis zum ersten März berücksichtigtзаявления принимаются во внимание только до первого марта
die Bäckerei ist bis acht Uhr offenбулочная открыта до восьми часов
die Cholera hat sich bis Sonntag morgen in Italien weiter ausgebreitetк утру воскресенья эпидемия холеры в Италии продолжала распространяться дальше. (ND 14.3.78)
die Frist läuft bis zum 15 dieses Monatsсрок кончается 15-го числа текущего месяца
die Frist läuft bis zum 15 dieses Monatsсрок истекает 15-го числа текущего месяца
die Geschäfte haben heute nur bis 16 Uhr aufмагазины работают сегодня только до шестнадцати часов
die Geschäfte haben heute nur bis 16 Uhr aufмагазины открыты сегодня только до шестнадцати часов
die Gläser sind bis zum Rand gefülltстаканы наполнены до краев
die Internationale Boxföderation ... legte fest ... das Turnier bis Mittwoch auszusetzenМеждународная федерация по боксу ... постановила ... отложить турнир до среды (ND 2.9.72)
die Kompanie wurde im mörderischen Artilleriefeuer bis zum letzten Mann aufgeriebenрота была уничтожена до последнего человека убийственным огнем артиллерии
die Kunstausstellung wurde vom 1. bis zum 15. März gezeigtхудожественная выставка была открыта с 1 по 15 марта
die Mücken martern mich bis aufs Blutкомары совершенно замучили меня
die nach der Koordinierung der Volkswirtschaftspläne abgeschlossenen langfristigen Handelsabkommen zwischen den RGW-Ländern für den Zeitraum von 1976 bis 1980 schufen wichtige Voraussetzungen für die Entwicklung des gegenseitigen Außenhandelsumsatzes.Долгосрочные, заключённые после координации народнохозяйственных планов торговые соглашения между странами СЭВ на период с 1976-го до 1980-го года создали значительные предпосылки для роста внешнеторгового оборота на взаимной основе. (ND 29/30.4.78)
die Sommerferien dauern bis zum 1. Septemberлетние каникулы продлятся до первого сентября
die Sommerferien dauern bis zum 1. Septemberлетние каникулы длятся до первого сентября
die Tagung dauerte vom 5 bis 9 Maiсовещание продолжалось с 5 по 9 мая
die Weiber schwätzten, bis sie heiser wurdenбабы болтали, пока не охрипли
die Welt will ich durchjagen, bis sich für mein beleidigtes Gefühl ein stiller Winkel auftut als AsylПойду искать по свету, Где оскорблённому есть чувству уголок
die Zahl der registrierten Arbeitslosen in der BRD wird bis 1985 auf etwa 1, 65 bis 2 Millionen anwachsenЧисло зарегистрированных безработных в ФРГ возрастёт к 1985 году до 1,65-2 миллионов. (ND 10. 6. 80)
die Zecherei dauerte bis in den Morgen hineinпопойка длилась до утра
die Zweige des Baumes reichen bis zum Fenster herüberветви дерева достигают окна
die Äste des Baumes reichen bis zum Fenster herüberветви дерева достигают окна
diese Atmosphäre durchdringt einen bis in die Fingerspitzenэта атмосфера пронизывает насквозь каждого
diese Handschriften sind bis jetzt nicht veröffentlichtэти рукописи до сих пор не опубликованы
diese Hypothese ist bis jetzt noch nicht entkräftetэта гипотеза до сих пор ещё не опровергнута
dieser Brauch hat sich bis heute erhaltenэтот обычай сохранился до наших дней
dieser Wald erstreckt sich bis zur Grenzeэтот лес простирается до границы
dieses Gerücht ist bis zu uns durchgedrungenэтот слух дошёл до нас
dieses Gerücht ist bis zu uns durchgedrungenэтот слух проник к нам
Doch Anekdoten seit den Tagen Des Romulus herab bis heut Behielt er trefflich jederzeitДней минувших анекдоты, От Ромула до наших дней, Хранил он в памяти своей
dringen bisдобираться до
dringen bisпроникать до
er geht mir bis an die Schulterон мне достаёт до плеча
er hat auf der Flöte bis zum Abend durchgeblasenон проиграл на флейте до вечера
er hat auf der Flöte bis zum Abend durchgeblasenон играл на флейте до вечера
er hat seine Reise bis nach Berlin ausgedehntон решил посетить также Берлин
er hat seine Reise bis nach Berlin ausgedehntон продолжил своё путешествие до Берлина
er ist bis zum Übermaß beschäftigtу него слишком много работы
er ist bis zum Übermaß beschäftigtон перегружен работой
er ist musikalisch bis in die Finger spitzenон музыкален до кончиков пальцев
er kann nicht bis drei zählenон полный невежда
er kann nicht bis drei zählenон невежда (букв. он не может сосчитать и до трёх)
er kann nicht bis fünf zählenон полный невежда
er kann nicht bis vier zählenон полный невежда
er kennt seine Vorfahren bis ins siebente Gliedон знает своих предков до седьмого колена
er reicht mir bis an die Schulterон достаёт мне до плеча
er reizte bis achtundzwanzigон торговался до двадцати восьми (при игре в скат)
er sparte das Geld bis zum letzten aufдо последнего дня он откладывал деньги на будущее
er wartet immer bis auf die letzte Minuteон всегда ждёт до последней минуты
er wartet immer bis zur letzten Minuteон всегда ждёт до последней минуты
jemandem feind sein bis aufs Messerбыть с кем-либо на ножах
für die Zeit vom.. bis..на период с ... по ... (dolmetscherr)
für Kinder bis zu vierzehn Jahrenдля детей до четырнадцати лет
ich habe es bis zum Gehtnichtmehr gehörtмне невмоготу больше слушать эти вещи
ich habe es bis zum Gehtnichtmehr gehörtмне надоело это слушать
ich kann es kaum bis morgen erwartenпоскорее бы настало завтра (Ремедиос_П)
ich kann es kaum bis morgen erwartenпоскорее бы завтра (Ремедиос_П)
ich las den Brief bis zu Endeя прочёл письмо до конца
ich muss Sie bis zur Chaussee begleiten, damit Sie sich nicht verirrenмне надо вас проводить до шоссе, чтобы вы не заблудились
ich musste lange nachschlagen, bis ich das Zitat fandмне пришлось долго искать, пока я не нашёл эту цитату
ihm stieg die Röte bis in die Haarwurzelnон покраснел до корней волос
in ein bis zwei Wochenчерез одну-две недели (Andrey Truhachev)
in ein bis zwei Wochenчерез несколько недель (Andrey Truhachev)
in ein bis zwei Wochenот одной до двух недель (Andrey Truhachev)
in ein bis zwei Wochenв течение одной-двух недель (Andrey Truhachev)
in Höhe von bis zuв размере до (Лорина)
jemanden bis aufs Blut hassenсмертельно ненавидеть (кого-либо)
jemanden bis aufs Blut quälenподвергать кого-либо страшным мучениям
jemanden bis aufs Blut quälenистязать (кого-либо)
jemanden bis aufs Hemd ausziehenснять с кого-либо последнюю рубашку
jemanden bis aufs Hemd ausziehenободрать кого-либо как липку
jemanden bis aufs Hemd ausziehenобобрать кого-либо начисто
jemanden bis aufs Hemd plündernснять с кого-либо последнюю рубашку
jemanden bis aufs Hemd plündernобобрать кого-либо начисто
jemanden bis vor die Tür begleitenпроводить кого-либо до двери
jemanden bis zum Weißbluten auspressenбеспощадно эксплуатировать кого-либо выжимать из кого-либо последние соки
jemanden bis zur Weißglut reizenдо белого каления довести кого-либо
jemanden bis zur Weißglut treibenдо белого каления довести кого-либо
jemanden bis zur Weißglut ärgernдо белого каления довести кого-либо
jemanden von oben bis unten ansehenоглядеть кого-либо с головы до ног
mindestens haltbar bisсрок хранения до (Лорина)
mit dem Kopfe bis an die Decke reichenдоставать головой до потолка
mit seinem Wagen bis auf neunzig aufdrehenвыжимать на машине девяносто километров
nicht bis fünf zählen könnenбыть полным невеждой
nicht weiter als bis zu seinem Gartenzaun schauenне видеть дальше своего носа
sein Blick machte das Mädchen bis in die Haarwurzeln errötenего взгляд заставил девушку покраснеть до корней волос
seine Kunst übte er aus bis ins hohe Alter hineinон не оставлял своё искусство до глубокой старости
seine Stimme hat bis hierher durchgeklungenего голос доносился сюда
seine Stimme ist bis hierher durchgeklungenего голос доносился сюда
seine Verpflichtung bis auf den letzten Buchstaben erfüllenни на йоту не отступить от своего обязательства
seine Verpflichtung bis auf den letzten Buchstaben erfüllenв точности выполнить своё обязательство
sich bis auf den Schlüpfer ausziehenраздеться до трусов
sich bis auf den Schlüpfer ausziehenостаться в одних трусиках
sich bis auf die bloße Haut ausziehenраздеться догола
sich der Erde bis auf eine Entfernung von soundso Kilometer nähernприблизиться к Земле на расстояние (ichplatzgleich)
sich bis aufs Blut quälenзаниматься самобичеванием
sich bis aufs Blut quälenзаниматься самоистязанием
sich bis aufs Hemd ausziehenостаться в одной рубашке
sich bis in die Seele hinein schämenстыдиться до глубины души
sich bis ins Grenzenlose erstreckenпростираться беспредельно
sich bis zum Direktor heraufarbeitenдослужиться до директорского поста
sich etwas bis zum Schluss aufbehaltenоставить что-либо напоследок
sich bis zum Umfallen vollessenдо отвала есть
sich bis zur Erde neigenпоклониться до земли
sie blieb bis in ihr hohes Alter kerngesundона до преклонного возраста была совершенно здоровой
sie haben ihn so lange bearbeitet, bis er ihrem Plan zustimmteони его обрабатывали до тех пор, пока он не согласился с их планом
sie hatte sich ihre Jungfräulichkeit bis zur Ehe bewahrtона сохранила свою девственность до замужества
sie hielten bis zum Schluss durchони выстояли до конца
sie hielten bis zum Schluss durchони продержались до конца
sie musste ihre Kleider so lange tragen, bis sie ihr als Lumpen vom Körper fielenей приходилось носить свои платья до тех пор, пока лохмотья уже не прикрывали тела
sie sah dem Flugzeug nach, bis es ihren Blicken entschwandона смотрела вслед самолёту, пока он не исчез из поля зрения
sie war ihm getreu bis in den Todона была верна ему до самой смерти
sie zechten bis in den frühen Morgenони кутили до самого утра
spätestens bis / amне позднее (takita)
Steigerungsbetrag für Beitragszeiten bis 1991 in der ehemaligen UdSSR und bis 2001 in der Russischen Föderationвалоризация (russana)
treu bis ans Trabверный до гроба
jemandem treu bis in die Knochen seinбыть верным кому-либо до конца
jemandem Treue bis ins Jenseits bewährenхранить кому-либо верность после его смерти
Treue bis über das Grab hinaus bewährenсохранить верность до гроба
ungefähr bis zu dieser Stelle gingen wir zu Fußприблизительно до этого места мы шли пешком
unschuldig, bis die Schuld bewiesen istне пойман-не вор (Andrey Truhachev)
verwendbar bisгоден до (Лорина)
vom Anfang bis zum Endeот начала до конца (Дурифил)
vom 20. Januar bis zum 1. Februarс 20 января до 1 февраля
vom Scheitel bis zur Zeheс головы до ног (massana)
vom Scheitel bis zur Zeheс головы до пят (massana)
von A bis Zот а до я
von Anfang bis Endeот начала и до конца
von Anfang bis Endeот а до я
von Anfang bis Endeот начала до конца (Лорина)
von Anfang bis Endeс начала и до конца
von bis zuдо (von в данном случае выполняет вспомогательную функцию, и его можно опустить при переводе: "Diese Energiewelle verbreitet sich mit einer Geschwindigkeit von bis zu drei Milimetern pro Minute im Gehirn" youtu.be yaz008)
von ... bis zuначиная и заканчивая (Лорина)
von 1 bis 100 zählenсчитать от одного до ста
von den Anfängen bis zur Gegenwartот истоков до настоящего времени (Лорина)
von den Anfängen bis zur Gegenwartот истоков до современности (Лорина)
von den Anfängen bis zur Gegenwartс момента возникновения и до наших дней (AnnaBergman)
von den ältesten Zeiten bis heuteс древнейших времён до наших дней (Abete)
von eins bis hundert zählenсчитать от одного до ста
von früh bis in die Nacht hineinс раннего утра до позднего вечера
von früh bis spätс раннего утра до позднего вечера
von früh bis spätс утра до вечера
von früh bis spätс утра до ночи
von früh bis spät in der Bastelecke werkenс утра до вечера мастерить что-то
von Kopf bis Fußс головы до пят
von Kopf bis Fußс головы до ног
von Kopf bis Fuß, vom Scheitel bis zur Sohlec головы до ног (Vas Kusiv)
von Montag bis Freitagс понедельника по пятницу (Лорина)
von morgens bis abendsс утра до вечера
von morgens früh bis abends spätс раннего утра до позднего вечера
Von Moskau bis zu den entlegensten LandstrichenОт Москвы до самых до окраин, С южных гор до северных морей
von nun an bis in die Ewigkeitныне и присно и во веки веков
von oben bis untenс головы до пят
von oben bis untenс головы до ног
von oben bis untenсверху донизу
etwas von oben bis unten besudelnперепачкать, не оставив живого места на (чем-либо)
jemanden von oben bis unten musternизмерить кого-либо взглядом
von vorn bis hinten abfahren, ablaufen, absuchen usw.вдоль и поперёк (Vas Kusiv)
von vorn bis hinten, von Anfang bis Ende durchlesenцеликом (Vas Kusiv)
von vorn bis hinten, von Anfang bis Ende durchlesenполностью (Vas Kusiv)
von vorn bis hinten, von Anfang bis Ende durchlesenничего не пропуская (Vas Kusiv)
von vorn bis hinten, von Anfang bis Ende durchlesenот начала до конца (Vas Kusiv)
von vorn bis hinten, von Anfang bis Ende durchlesenот корки до корки (Vas Kusiv)
Von wann bis wann?с какого по какое время? (Andrey Truhachev)
von über bis hin zuначиная и заканчивая (Allein Zahl und Ausmaß der aktuellen Krisen von der Ostukraine über den Gazastreifen bis hin zu den Angriffen der Terror-Organisation "Islamischer Staat" ... Ин.яз)
was hast du denn bis jetzt dafür zusammengescharrt?сколько же тебе удалось нагрести на это?
Wasser bis zum Siedepunkt erhitzenнагревать воду до точки кипения
Wasser bis zum Siedepunkt erwärmenдовести воду до кипения (Viola4482)
Weine in den Preislagen von ... bisвина по цене от ... до
wir haben noch einen Kilometer bis dahinнам ещё осталось пройти километр (zu gehen)
wir müssen die Wohnung bis zum 1. April räumenмы должны освободить квартиру к первому апреля
wir müssen Holz und Kohle bis zum Frühjahr streckenнам надо растянуть дрова и уголь до весны
wir schwatzten bis tief in die Nachtмы проболтали до поздней ночи
wir sind bis auf den Berggipfel gestiegenмы поднялись до самой вершины горы
Showing first 500 phrases