DictionaryForumContacts

   German
Terms containing beim | all forms | exact matches only
SubjectGermanRussian
sport.Abbremsen der Rollbewegung beim Vorrollenподъезд с паузой
agric.Abfall , der beim Hecheln von Flachs und Hanf entstehtучёс
agric.Abfälle , die beim Beund Entladen angefallen sindогрёбки
agric.Abfälle , die beim Hecheln des Flachses anfallenвычески
tech.Ablenkung des Sauerstoffstrahls beim Schneidenотставание нижней части разреза от верхней
law, crim.Abnutzungsgrad der Waffe beim Schussизнашиваемость оружия при стрельбе
biol.Abwerfen der primären Rinde beim Dickenwachstumлинька корня (свёклы, Rübe)
nautic.Achtung beim Steuer!не зевать на руле!
gen.alle Zutaten sind beim Kochen gut miteinander zu vermengenвсе приправы следует при варке хорошо перемешать друг с другом
inf.alles bleibt beim Altenвсё как договорились (Andrey Truhachev)
inf.alles bleibt beim Altenвсё остаётся в силе (Andrey Truhachev)
gen.alles bleibt beim Altenвсе остаётся по-старому
gen.als Knecht beim Bauern dienenработать батраком у крестьянина
gen.als wir beim Mittagessen waren, platzten die Kinder hereinкогда мы обедали, ворвались дети
gen.am Sonnabend waren die Preise beim internationalen Wettbewerb für Kinderopern 1980 vergeben wordenв субботу были вручены премии международного конкурса детских опер 1980 года (ND 9.6.80)
quant.el.Analogon zur Wellenform-Kopplung beim Laserаналог синхронизации мод лазера
gen.Android hat einen Marktanteil von rund 80 Prozent beim Smartphone-AbsatzДоля рынка Android-смартфонов составляет около 80% (Viola4482)
lawAnmeldung beim Finanzamtпостановка на налоговый учёт (wanderer1)
busin.Anmeldung der Gesellschaft beim Handelsregisterрегистрация общества в торговом регистре
sport.Anschlag beim Schließen auf laufen des Wildизготовка для стрельбы по бегущим мишеням
construct.Arbeitsaufnahmefähigkeit beim Stauchenудельная работа деформации при раздавливании
construct.Arbeitsaufnahmefähigkeit beim Stauchenработоспособность при раздавливании
railw.Arbeitsbewegung beim Rangierenманевровый рейс
lawArbeitsrückstand beim Patentamtпортфель нерассмотренных дел в патентном ведомстве (напр., заявок)
patents., amer.auf Antrag beim und mit Zustimmung des Präsidenten des Patentamtsна основе ходатайства, представленного президенту патентного ведомства и при его согласии
sport.Aufstellung beim Spielbeginnпостроение перед игрой (игроков)
sport.Ausschlagen beim Kurvennehmenвзятие поворота задним заносом
sport.Ausschlagen beim Kurvennehmenвзятие поворота задним торможением
sport.Auswaschen des Blattes beim Endzugраскручивание лопасти под водой в конце гребка
lawBegleitung beim Markteintrittсопровождение при выходе на рынок (wanderer1)
gen.beim Abschiedпри прощании (Лорина)
gen.beim Abschleppen des Wagens riss uns das Seilпри буксировке машины у нас порвался трос
gen.beim Abschließen des Handels versuchte jeder Partner den andern zu übervorteilenпри заключении договора каждый участник стремился выгадать за счёт своего партнёра
gen.beim Abschließen des Vertrags versuchte jeder Partner den andern zu übervorteilenпри заключении договора каждый участник стремился выгадать за счёт своего партнёра
gen.beim Abschluss der Bücher wurde ein Manko gefundenпри подведении баланса была обнаружена недостача
gen.beim Abschreiben eine Stelle aus Versehen fortlassenпо ошибке пропустить при переписке какое-либо место
gen.beim Abschreiben eine Stelle aus Versehen weglassenпо ошибке пропустить при переписке какое-либо место
gen.beim Abschreiben einen Buchstaben aus Versehen fortlassenпо ошибке пропустить при переписке букву
gen.beim Abschreiben einen Buchstaben aus Versehen weglassenпо ошибке пропустить при переписке букву
gen.beim Absturz des Flugzeuges kämen alle ums Lebenпри аварии самолёта все погибли
med.beim Abtastenпри пальпации (dolmetscherr)
gen.beim Abwiegen der Äpfel gibt er ein paar Gramm zuпри взвешивании яблок он даёт в придачу несколько грамм
gen.beim Abwiegen der Äpfel gibt er ein paar Gramm zuпри взвешивании яблок он добавляет несколько грамм
gen.beim Anblickвзглянув на
gen.beim Anblickпри взгляде на
gen.beim Anblickпри виде
gen.beim Anblickпри этом зрелище (Лорина)
gen.beim Anblickпри виде этого (Лорина)
gen.beim Anblick des Tannenbaumes leuchteten die Augen der Kinder aufпри виде ёлки глаза детей загорелись
gen.beim Anblick einer Sacheпри виде чего-либо
gen.beim Anblick einer Sacheпри взгляде на что-либо
gen.beim Anfangв начале
gen.beim Angeln die Schnur mit dem Köder ins Wasser schnellenзабрасывать леску с наживкой в воду
quant.el.beim Anlaufen des Lasers aufschaukelnde Modeмода, возбуждаемая в начале генерации лазера
quant.el.beim Anlegen der Spannung ausgesandte Strahlungизлучение, возникающее при приложении напряжения
gen.beim Anstoßen erklingen die Gläserпри чоканье раздаётся звон бокалов
gen.Beim Arztу врача (alexander1947)
gen.beim Aufenthaltпри пребывании (Лорина)
gen.beim Aufenthaltпри нахождении (Лорина)
med.beim Aufenthalt auf dem Territorium der Klinikпри нахождении на территории клиники (Лорина)
gen.beim Aufstieg auf diesen Berg verunglückten vier Bergsteigerпри восхождении на эту гору погибло четыре альпиниста
gen.beim Auftritt des Clownsво время выступления клоуна
gen.beim Aufwachenпри пробуждении (Лорина)
patents.beim Ausbleiben eines Beteiligten kann auch ohne ihn verhandelt und entschieden werdenслушание дела и принятие решения могут иметь место несмотря на отсутствие одной из сторон
gen.beim Ausbruch des Feuersпри возникновении пожара
gen.beim Befühlenнаощупь (franzik)
gen.beim Bekanntwerdenесли станет известно (Лорина)
gen.beim besten Willenкак бы ни хотелось (massana)
gen.beim bloßen Klang des Namens erschrak sieпри одном упоминании его имени она испугалась
gen.beim Bärte des Propheten Bartклянусь бородой пророка! (тж. шутл.)
inf.Beim Denglisch versteht man oft Bahnhofв "денглише" часто ни черта не разберёшь (денглиш- испорченный английскими словами немецкий язык Andrey Truhachev)
gen.beim Durchschlafenво время сна (Лорина)
gen.beim Duschenпринимая душ (Andrey Truhachev)
gen.beim Duschenво время приёма душа (Beim Duschen ist es unmöglich zu vermeiden, dass die Luft im Badezimmer mit Wasserdampf gesättigt wird. Andrey Truhachev)
med.beim Einatmenпри вдохе (Лорина)
med.beim Einatmenна вдохе (Лорина)
gen.beim Eingießen vergoss er etwas Wein auf die Tischdeckeналивая, он пролил немного вина на скатерть
mil.beim Einsatzпри участии в боях (Das führte zu hohen Verlusten beim Einsatz. Andrey Truhachev)
mil.beim Einsatzв боях (Das führte zu hohen Verlusten beim Einsatz. Andrey Truhachev)
mil.beim Einsatzпри выполнении боевого задания (Das führte zu hohen Verlusten beim Einsatz. Andrey Truhachev)
mil.beim Einsatzпри боестолкновениях (Das führte zu hohen Verlusten beim Einsatz. Andrey Truhachev)
mil.beim Einsatzв боевых условиях (Andrey Truhachev)
mil.beim Einsatzво время боя (Das führte zu hohen Verlusten beim Einsatz. Andrey Truhachev)
mil.beim Einsatzв бою (Das führte zu hohen Verlusten beim Einsatz. Andrey Truhachev)
mil.beim Eintreffen beim Regimentпо прибытии в полк (Andrey Truhachev)
mil.beim Eintritt ins Höchstalterпо достижению предельного возраста (Лорина)
gen.beim Eisenbahnunglück schoben sich die Waggons ineinanderво время крушения вагоны врезались друг в друга (гармошкой)
gen.beim Emporschnellenраспрямляясь (о согнутых деревьях AlexandraM)
gen.beim Erdbeben umkommenпогибнуть во время землетрясения
mil.beim Erkennen des Gegnersпри обнаружении противника (Andrey Truhachev)
gen.beim ersten Dateна первом свидании (Ремедиос_П)
gen.beim ersten Einschaltenпри первом включении (Alex Krayevsky)
gen.beim ersten Grauen des Tagesедва забрезжит рассвет
gen.beim ersten Grauen des Tagesкогда начало светать
gen.beim ersten Grauen des Tagesчуть забрезжит рассвет
gen.beim ersten Grauen des Tagesедва рассвело
gen.beim ersten Grauen des Tagesв предрассветных сумерках
gen.beim ersten Malс первого раза (Лорина)
gen.beim ersten Treffenна первом свидании (Ремедиос_П)
gen.beim ersten Versuchс первой попытки (Лорина)
gen.beim Erwachen spürte er eine bleierne Schwere in allen Gliedernпроснувшись, он ощутил свинцовую тяжесть во всех членах
gen.beim Essen schmatzenчавкать во время еды (Andrey Truhachev)
gen.beim Essen schmatzenчавкать за едой (Andrey Truhachev)
gen.beim Essen trödelnплохо есть о ребёнке (soulveig)
gen.beim Fehlenв случае отсутствия (Лорина)
gen.jemanden beim Fernsehen engagierenприглашать кого-либо работать на телевидении
gen.beim Fest waltete eine übermütige Stimmung vorна празднике господствовало весёлое настроение
mil., austrianBeim Fuß!к ноге!
gen.beim Färben wird der Stoff in der kochenden Farbbrühe untergetauchtпри крашении вся материя целиком погружается в кипящую краску
gen.beim Gebrauch die vorgeschriebene Menge beachtenпри употреблении брать именно то количество, которое указано
med.beim Gehenпри ходьбе (Лорина)
gen.beim Gehenво время ходьбы (Andrey Truhachev)
gen.beim Gehen humpelnходить прихрамывая (Andrey Truhachev)
med.beim Gehen kreuzen sich die Beine des Kindesребёнок шагает с перекрестом наприм., при "конской стопе" (AnnaBergman)
gen.beim Gehen mit den Armen pendelnразмахивать руками при ходьбе
gen.beim Gehen mit den Armen rudernразмахивать руками при ходьбе
gen.beim Gehen wiegte sie sich in den Hüftenпри ходьбе она слегка покачивала бёдрами
agric.beim Gehöf gelegenприусадебный
gen.beim Gericht Aufschub erwirkenдобиться у суда отсрочки
gen.beim Gericht ist eine Beschwerde eingelaufenв суд поступила жалоба
gen.jemanden beim Gericht verklagenподать на кого-либо в суд
gen.beim geringsten Anlassпри малейшей возможности
inf.beim geringsten Anlassчуть что
gen.beim geringsten Anlassпри малейшем поводе
gen.beim geringsten Anzeichenпри малейших признаках
gen.beim geringsten Stoß knickt er einмалейший удар может его свалить (тж. перен.)
gen.beim Gottesdienstза богослужением (massana)
med.beim Hausarztу семейного доктора (Andrey Truhachev)
chem.beim Hochofen auch Begichtungs-засыпной
chem.beim Hochofen auch Begichtungs-загрузочный
gen.beim In-die-Hocke-Gehenпри приседании
gen.beim In-die-Hocke-Gehenсадясь на корточки
gen.beim In-die-Hocke-Gehenприседая
gen.beim In-die-Hocke-Gehenво время приседания
gen.beim Kaffee sitzenсидеть за чашкой кофе
gen.jemanden beim Kartenspiel tüchtig ausnehmenхорошенько выпотрошить кого-либо, играя в карты
gen.jemanden beim Kartenspiel tüchtig ausräubernобобрать до нитки кого-либо при игре в карты
cardsbeim Kartenspielen mogelnмухлевать в карточных играх (Andrey Truhachev)
cardsbeim Kartenspielen mogelnмухлевать в карты (Andrey Truhachev)
cardsbeim Kartenspielen mogelnжульничать в карты (Andrey Truhachev)
mil., inf.beim Kommissна военной службе
mil., inf.beim Kommissв армии
gen.beim Kommiss seinнаходиться на действительной военной службе
inf.beim Kommiss seinбыть на военной службе
gen.beim Kommiss seinслужить в армии
avia.beim Landeanflugпри заходе на посадку (Viola4482)
quant.el.beim Laserbetrieb auftretende Wärmeтепло, выделяемое при генерации лазера
gen.beim Lernen helfenпомогать в учении
gen.beim Lesen ein Wort absichtlich fortlassenнамеренно пропустить при чтении слово
gen.beim Lesen ein Wort absichtlich weglassenнамеренно опустить при чтении слово
gen.beim Lesen holpert er nochон ещё спотыкается при чтении
gen.beim Lesen zwei Zeilen absichtlich fortlassenнамеренно пропустить при чтении две строчки
gen.beim Lesen zwei Zeilen absichtlich weglassenнамеренно опустить при чтении две строчки
gen.beim Losfahren fiel ein Teil der Ladung vom Lkw herunterкогда грузовик тронулся с места, с него упала часть груза
mil.beim Manöver den Feind markierenвыступать на манёврах в качестве противника
lawbeim Markteintritt begleitenсопровождать при выходе на рынок (wanderer1)
med., obs.beim Marsch Spähtruppдозор
inf.beim Militärвоенный (Nach Angaben ukrainischer Behörden wurden in Butscha inzwischen 280 Menschen in Massengräbern beerdigt. »Sie waren nicht beim Militär, sie hatten keine Waffen, sie stellten keine Bedrohung dar«, twitterte der ukrainische Präsidentenberater Mychajlo Podoljak. msn.com)
inf.beim Militärв армии (Nach Angaben ukrainischer Behörden wurden in Butscha inzwischen 280 Menschen in Massengräbern beerdigt. »Sie waren nicht beim Militär, sie hatten keine Waffen, sie stellten keine Bedrohung dar«, twitterte der ukrainische Präsidentenberater Mychajlo Podoljak. msn.com)
lawbeim Nichtbestehenпри отсутствии (Лорина)
gen.beim Nichtvorhandenseinв случае отсутствия (Лорина)
gen.beim Nichtvorliegenпри отсутствии (Лорина)
gen.beim nochmaligen Vorbeifahrenпроезжая очередной раз (beim nochmaligen Vorbeifahren an dem Restaurant - проезжая очередной раз мимо ресторана Pretty_Super)
med.beim nächsten Malв следующий раз (jurist-vent)
gen.beim nächsten Tritt wäre er in den Abgrund gestürztещё шаг-​ ​и он полетел бы в пропасть
gen.beim Obsthandel gibt es viel Abgangв торговле фруктами велики потери (из-за отходов)
quant.el.beim Optokoppler steuernder Stromуправляющий ток оптрона
gen.beim Pferderennen haben die Jockeys ihren Dress anна скачках жокеи одеты в жокейские куртки
patents.beim Publikum den Eindruck hervorrufen, dassсоздавать в обществе такое впечатление, что
quant.el.beim Pumpen auf das Atomsystem übertragene Energieэнергия накачки, сообщаемая системе атомов
gen.etwas beim rechten Ende anpackenправильно взяться за что-либо
gen.beim roten Licht bleiben alle Fahrzeuge stehenпри красном свете весь транспорт останавливается
gen.beim Schlafenво время сна (Лорина)
gen.beim Schlafengehenидя спать (massana)
gen.beim Schlafengehenложась спать (massana)
inf.beim Schleichenкрадучись (CCK)
gen.beim Schoppen sitzenпосидеть за стаканом вина
gen.beim Schoppen sitzenпосидеть за кружкой пива
gen.beim Schweißen spritzen die Funken nach allen Seitenпри сварке искры летят во все стороны
gen.beim Schwimmen schluckte sie Wasserплавая, она наглоталась воды
gen.beim Schwimmen Wasser schluckenнаглотаться воды при плавании
gen.beim Schwur reckte er drei Finger ausдавая клятву, он вычурным жестом поднял три пальца
gen.beim Sexво время секса (Ремедиос_П)
chem.beim Siemens-Martin-Ofen Gitterwerk des Regeneratorsрегенеративная насадка
chem.beim Siemens-Martin-Ofen Gitterwerk des Regeneratorsнасадка регенератора
gen.beim Sonnenuntergangна закате солнца (Andrey Truhachev)
gen.beim Sonnenuntergangна закате (Andrey Truhachev)
gen.beim Spaziergang mit den beiden alten Damen hat er sich furchtbar gemopstна прогулке с обеими старыми дамами он неимоверно скучал
gambl.beim Spiel mogelnжульничать в игре (Andrey Truhachev)
gambl.beim Spiel mogelnмошенничать в игре (Andrey Truhachev)
gen.beim Sportunterricht werden die Schüler in zwei Gruppen geteiltна уроках физкультуры учеников разбивают на две группы
gen.beim Sportunterricht werden die Schüler in zwei Mannschaften geteiltна уроках физкультуры учеников разбивают на две команды
gen.beim Sprechen die Wörter dehnenговоря, растягивать слова
gen.beim Sprung von der Mauer brach er sich ein Beinпри прыжке со стены он сломал ногу
gen.beim Startпри старте (Andrey Truhachev)
gen.beim Startна старте (Andrey Truhachev)
gen.jemanden beim Stehlen erwischenсхватить кого-либо при попытке украсть
quant.el.beim Stromdurchgang erzeugte Wärmeджоулево тепло
gen.beim Sturz hat sich das Pferd überschlagenпри падении лошадь перекувырнулась
gen.beim Sturz ramponierenпри падении испортить велосипед
gen.beim Tanzen war sie eine begehrte Partnerinна танцах она была желанной партнёршей
hrs.brd.beim Trabрысью (Andrey Truhachev)
gen.beim Tragen helfenпомогать нести
med.beim Transportпри транспортировке (jurist-vent)
gen.beim traulichen Schein der Lampe sitzenсидеть при уютном свете лампы
gen.beim traulichen Schimmer einer Kerzeпри уютном свете свечи
gen.jemandem beim Umzug des Gepäcks behilflich seinпомогать кому-либо при переезде
gen.jemandem beim Umzug helfenпомогать кому-либо при переезде
gen.beim Unternehmenв компании (Лорина)
gen.beim Unternehmenна предприятии (Лорина)
gen.beim Urinierenв процессе мочеиспускания (Александр Рыжов)
gen.beim Vergleichпри сравнении (Лорина)
gen.beim Vergleich gut abschneidenвыигрывать при сравнении (Viola4482)
gen.beim Verlust des Inlandspassesпри утере внутригражданского паспорта
gen.beim Verlust des Inlandspassesв случае утери внутригражданского паспорта
gen.jemandem beim Verstauen des Gepäcks behilflich seinпомогать кому-либо при погрузке багажа
lawbeim Verzichtпри отказе (Лорина)
lawbeim Vorhandensein der Zustimmungпри наличии согласия (Лорина)
lawbeim Vorliegenпри наличии (Лорина)
lawbeim Vorliegen der ausreichenden Gründeпри наличии достаточных оснований (Лорина)
lawbeim Vorliegen der Umständeпри наличии обстоятельств (Лорина)
med., obs.beim Wachdienst Streifeдозор
gen.beim Waschen einlaufenсадиться после стирки (ViKantemir)
gen.beim Wiederaufbau einer Stadt mitwirkenпринимать активное участие в реконструкции города
sport.beim Zieleinlaufна финише (Viola4482)
gen.beim Zurückdenkenв ретроспективе (Ремедиос_П)
gen.beim Zurückdenkenретроспективно (Ремедиос_П)
gen.beim Zurückdenkenс высоты прожитых лет (Ремедиос_П)
gen.beim Zurückdenkenпо прошествии времени (Ремедиос_П)
gen.beim Zurückdenkenзадним числом (Ремедиос_П)
gen.beim Zuschneiden fallen Flicken abпри кройке остаются лоскуты
gen.beim Überqueren der Straßeпереходя через улицу
gen.beim Überqueren der Straßeпереходя через дорогу
gen.beim Überqueren der Straßeпри переходе через улицу
gen.beim Überqueren der Straßeкогда переходишь через улицу дорогу
gen.beim Überqueren der Straßeпри переходе через дорогу
construct.Beschleuniger beim Löschenускоритель гашения
construct.Beschädigung beim Einschnittзапил
construct.Beschädigung beim Fällenзаруб
law, crim.law.Betrug beim Abmessenобмеривание (von Waren)
comp.Bildschirm-Beschneiden beim Rendernотсекание экрана при тонировании
gen.Blumen verblassen beim Trocknenцветы теряют окраску при засушивании
gen.Blumen verblassen beim Trocknenцветы бледнеют при засушивании
med.Brennen beim Wasserlassenжжение при мочеиспускании (Ремедиос_П)
quant.el.Bündeldivergenz beim Austrittрасходимость пучка на выходе
quant.el.Bündeldivergenz beim Eintrittрасходимость пучка на входе
gen.Büro für Technikfolgenabschätzung beim Deutschen BundestagБюро по определению экологических последствий применения техники при бундестаге (ФРГ)
inf.da hast du aber beim Apotheker gekauftты заплатил втридорога
gen.das Ende vom Lied war, dass alles beim alten bliebкончилось тем
gen.das Ende vom Lied war, dass alles beim alten bliebчто всё осталось по-старому
gen.das Fahrrad beim Sturz ramponierenпри падении погнуть велосипед
gen.das Volumen des Wassers vergrößert sich beim Erhitzenобъём воды при нагревании увеличивается
meat.Dasselbeulen beim Rindжелваки подкожного овода у крупного рогатого скота
gen.den Aal beim Schwanz fassenначинать дело не с того конца
gen.den Aal beim Schwanze fassenначинать дело не с того конца
lawden Antrag beim Gericht einreichenподать заявление в суд (Лорина)
gen.den Gaul beim Schwanz aufzäumenначинать дело не с того конца
gen.den Gaul beim Schwanze aufzäumenначинать дело не с того конца
gen.der andauernde Lärm störte ihn beim Lesenнепрекращающийся шум мешал ему читать
patents.der Antrag kann beim Patentamt angebracht werdenзаявка может быть подана в патентное ведомство
agric.der beim Dreschen den Takt angibtзадавальщик (при молотилке)
gen.der da wird auch beim spannendstem Buch einpennenэтот захрапит, даже читая самую увлекательную книгу
gen.der Hund speichelt beim bloßen Anblick des Fleischfuttersсобака пускает слюну при одном только виде мясной пищи
gen.der junge Künstler erhielt ein Engagement beim Filmмолодого артиста пригласили сниматься в кино
gen.der neue Lehrer meldete sich beim Schuldirektorновый учитель явился представился директору школы
gen.der neue Lehrer meldete sich beim Schuldirektorновый учитель явился к директору школы
gen.der Patient zuckte beim Einsteehen der Nadelпациент вздрогнул, когда игла вошла в его тело
gen.der Taxifahrer war entgegenkommend, half mir beim Aussteigen und trug meinen Koffer bis zur Haustürшофёр был очень любезен, помог мне выйти из такси и донёс мой чемодан до самых дверей
gen.der Teller ist mir beim Abwaschen zerbrochenтарелка разбилась, когда я мыла посуду
lawdie Berufungsklage beim Berufungsgericht einreichenобратиться в апелляционный суд с апелляционной жалобой (Лорина)
gen.die Bibliothekarin unterstützte den Wissenschaftler beim Sammeln des Materialsбиблиотекарь помогла учёному собрать материал
gen.die Dinge beim Namen nennenназывать вещи своими именами (Vas Kusiv)
gen.die Dinge beim Namen nennenназывать вещи по имени (Stas-Soleil)
gen.die Dinge beim rechten Namen nennenназывать вещи по имени (Stas-Soleil)
lawdie Formalitäten beim Vertragsabschluss erledigenоформить договор
gen.die Fußballmannschaft revanchierte sich beim Rückspiel mit einem Sieg 3:1Футбольная команда победила в матче-реванше со счётом 3:1
gen.die Geschwindigkeit beim Fahren verlangsamt sichскорость езды замедляется
lawdie Klage beim Gericht einreichenобратиться в суд с иском (Лорина)
lawdie Klage beim Gericht einreichenобратиться с иском в суд (Лорина)
gen.die Mutter hat das Kind beim Naschen überraschtмать застигла ребёнка, когда он украдкой лакомился
gen.die Möbel beim Umzug ramponierenповредить мебель при переезде
gen.die neuen Schuhe behinderten ihn beim Laufenновые ботинки мешали ему бежать
gen.die Sache ist schon länger beim Gericht anhängigэто дело давно уже находится на рассмотрении в суде
gen.die Studenten trampelten beim Erscheinen des Professorsстуденты громко затопали ногами при появлении профессора (в знак приветствия)
gen.jemandem die Unart abgewöhnen, beim Essen zu schmatzenотучать кого-либо от дурной привычки чавкать во время еды
gen.die Wahrheit beim Erzählen etwas verschönernрассказывая, несколько приукрашивать правду
gen.die Wirklichkeit beim Erzählen etwas verschönernрассказывая, несколько приукрашивать действительность
gen.diese Art der Inszenierung ist ein Novum beim Theaterподобная постановка – нечто новое в театральном искусстве
gen.diese Firma gewährt uns beim Einkauf der Maschinen fünf Monate Zielэта фирма предоставляет нам при закупках машин срок в пять месяцев (для уплаты)
gen.diese Hieroglyphen kann ich beim besten Willen nicht lesenэти каракули я при всём желании не могу прочесть
avia.Donnerschlag beim Durchbruch der Schallmauerхлопок звуковой удар при прохождении звукового барьера
aerodyn.Druckwiedergewinn beim Geschossвосстановление давления при обтекании снаряда
gen.ein Sieger beim Wettkampfпобедитель в соревновании
laweine Klage beim Gericht einreichenподать иск в суд (Лорина)
gen.eine Seite beim Lesen mit Absicht überschlagenнамеренно пропустить страницу при чтении
gen.eine Tasche beim Gehen schlenkernразмахивать сумкой при ходьбе
gen.einem Kind beim Wachsen zusehenнаблюдать, как ребёнок растёт (Ремедиос_П)
laweinen Antrag beim Gericht einreichenподать заявление в суд (Лорина)
laweinen Klageantrag beim Gericht stellenобратиться в суд с исковым заявлением (Лорина)
gen.einen Kollegen beim Vorgesetzten verklatschenоклеветать коллегу перед начальником
gen.einen Kunden beim Bedienen auslassenобойти клиента при обслуживании
laweinen Schiedsantrag beim Gericht stellenобратиться в арбитражный суд с иском (Andrey Truhachev)
lawEinreichung der Klage beim Gerichtобращение в суд с иском (Лорина)
mil.Eintreffen beim Regimentприбытие в полк (Andrey Truhachev)
quant.el.Energieerhaltung beim Stoßсохранение энергии при столкновении
gen.er beschwert sich beim Oberkellner über das schlechte Mittagessenон жалуется старшему официанту на плохой обед
gen.er hat beim Bau des Wohnviertels tatkräftig mitgearbeitetна строительстве жилого квартала он энергично работал со всеми вместе
gen.er hat beim Ringen einen verbotenen Griff angewandtон применил в борьбе запрещённый приём
gen.er hat beim Unfall schwere Verletzungen erlittenв результате несчастного случая он получил тяжёлые повреждения
gen.er hat eine Unart beim Trinken zu schlürfenу него дурная привычка громко прихлёбывать, когда он пьет
gen.er hat ihn beim Kartenspiel bemogeltон его обжулил, играя с ним в карты
gen.er hat ihn beim Kartenspiel bemogeltон его облапошил играя с ним в карты
gen.er hat ihn beim Lehrer verpetztон наябедничал на него учителю
gen.er hat sich beim Heben der Last überhobenон надорвался, поднимая тяжесть
gen.er hatte seinen Freund beim Schwimmen aus Spaß untergetauchtплавая с другом, он ради шутки окунал его с головой
gen.er hielt beim Lesen anон перестал читать
jarg.er ist beim Spicken erwischt wordenего поймали на списывании (Andrey Truhachev)
jarg.er ist beim Spicken erwischt wordenего поймали на подглядывании (Andrey Truhachev)
gen.er ist beim Zeitungslesen eingenicktчитая газету, он начал клевать носом
gen.er kam beim Lesen an diese Stelleон наткнулся при чтении на это место
gen.er konnte beim Tischtennis großartig schmetternу него был отличный удар при игре в настольный теннис
gen.er spurtete zum Hafen, um seinen Vater gleich beim Eintreffen des Schiffes begrüßen zu könnenон помчался в порт, чтобы встретить отца сразу же по приходе судна
gen.er störte mich beim Schreibenон мешал мне писать
gen.er störte sie beim Meditierenон помешал ей в её размышлениях
gen.er war betrunken und ist beim Baden ersoffenон был пьян и, купаясь, утонул
gen.er war mir beim Umzug behilflichон оказал мне помощь при переезде
gen.er war mit seinem Mädel beim Tanzон был со своей девушкой на танцах
gen.er wurde beim Diebstahl erwischtон попался на краже
gen.er wurde beim Stehlen ertapptон попался на краже
gen.er zuckte beim Berühren der heißen Herdplatteон вздрогнул, коснувшись горячей плиты
gen.es beim alten lassenоставить всё по-старому
gen.es beim alten lassenоставить всё по-прежнему
gen.es bleibt alles beim altenвсё остаётся по-старому
gen.es gruselt mich beim bloßen Gedanken daranменя охватывает страх при одной только мысли об этом
gen.es störte ihn, dass sie beim Tanzen stark transpirierteему претило, что во время танца она была в поту
gen.es störte ihn, dass sie beim Tanzen stark transpirierteему претило, что во время танца она покрывалась потом
gen.es wurden zwar Reformen durchgeführt, faktisch blieb alles beim altenхотя реформы и были проведены, фактически всё осталось по-старому
avia.Faktor beim induzierten Widerstandкоэффициент пропорциональности в формуле для определения индуктивного сопротивления
pack.Fallzahl beim Bruchчисло сбросов до нарушения целостности тары (ящика, мешка и т. д.)
pack.Fallzahl beim Bruchчисло ударов до нарушения целостности тары (ящика, мешка и т. д.)
pack.Fallzahl beim Bruch Bruchfallzahlчисло сбросов до нарушения целостности тары (ящика, мешка и т. д.)
pack.Fallzahl beim Bruch Bruchfallzahlчисло ударов до нарушения целостности тары (ящика, мешка и т. д.)
sport.Fehler beim Zuspielошибка при передаче (мяча, шайбы)
sport.Finte beim Ballführenфинт при ведении мяча
zoot.Fleischanteil beim Viehмясность скота
chem.Formungsdruck beim Niederdruckpressverfahrenусилие формования при прессовании под низким давлением
lawGarantenstellung beim Unterlassungsdeliktпозиция лица, обязанного действовать в случае преступного бездействия
med.Gesamtrussisches A.M. Nikiforov Zentrum für Notfall- und Strahlenmedizin beim Ministerium für Notfallsituationen RusslandsВЦЭРМ им. А.М. Никифорова МЧС России (также Gesamtrussisches Nikiforov-Zentrum für Notfall- und Strahlenmedizin beim Ministerium für Notfallsituationen Russlands jurist-vent)
med.Gesamtrussisches A.M. Nikiforov Zentrum für Notfall- und Strahlenmedizin beim Ministerium für Notfallsituationen RusslandsВсероссийский центр экстренной и радиационной медицины имени А.М. Никифорова при Министерстве чрезвычайных ситуаций России (jurist-vent)
med.Gesamtrussisches Zentrum für Notfall- und Strahlenmedizin A.M. Nikiforov beim Ministerium für Notfallsituationen RusslandsВЦЭРМ им. А.М. Никифорова МЧС России (jurist-vent)
inf.Gestern hat er mich schon wieder beim Lehrer verpetztвчера он снова/ опять настучал на меня учителю (wiktionary.org Andrey Truhachev)
aerodyn.Grenzschichteffekt beim Rohr-Windkanalвлияние пограничного слоя на характер течения в аэродинамической трубе
agric.großer Handschlitten , der dem Lastschlitten beim Transport von Balken und Brettern angehängt wirdподсанки
lawHauptbetrieblichkommerzielle Verwaltung für Betreuung des diplomatischen Korps beim Ministerium für auswärtige Angelegenheiten der Russischen FöderationГлавУпДК (Главное производственно-коммерческое управление по обслуживанию дипломатического корпуса при МИД России Лорина)
lawHauptbetrieblichkommerzielle Verwaltung für Betreuung des diplomatischen Korps beim Ministerium für auswärtige Angelegenheiten der Russischen FöderationГлавное производственно-коммерческое управление по обслуживанию дипломатического корпуса при МИД России (ГлавУпДК Лорина)
lawHauptverwaltung Ermittlung beim Ermittlungskomitee der Russischen FöderationГлавное следственное управление Следственного комитета Российской Федерации (q-gel)
lawHauptverwaltung für den Schutz der öffentlichen Ordnung und die Koordinierung der Zusammenarbeit mit den Exekutivbehörden der Subjekte der Russischen Föderation beim Ministerium für innere Angelegenheiten RusslandsГУОООП МВД России (jurist-vent)
sport.Hochsteigen beim Korbwurfпроход под корзину
med.Horizontaler Blickrichtungsnystagmus beim Blick nach rechtsНистагм горизонтальный при взгляде вправо. (SKY)
med.hämorrhagische Krankheit beim Neugeborenenгеморрагическая болезнь новорождённых (SKY)
sport.Hängebleiben der Blätter beim Aushebenпреждевременный подворот лопасти в конце гребка
gen.ich hasse es, wenn jemand am Tisch beim Essen schmatztя не люблю, когда кто-то чавкает за столом во время еды (Andrey Truhachev)
gen.ich hasse es, wenn jemand am Tisch beim Essen schmatztя ненавижу, когда кто-то чавкает за столом во время еды (Andrey Truhachev)
gen.ich kann beim besten Willen nicht andersпри всём желании я не могу иначе
gen.ich lasse mich beim Friseur rasierenя бреюсь у парикмахера
gen.ich muss morgen beim Chef antanzenя завтра должен незамедлительно явиться к начальнику
gen.ich werde beim Präsidenten ein Gesuch einreichenя подам президенту прошение
gen.ich werde den Schlüssel beim Nachbarn hinterlegenя оставлю ключ у соседа
gen.ich werde den Schlüssel beim Nachbarn hinterlegenя отдам ключ соседу
inf.ich wünsche Ihnen viel Spaß beim Lesen dieses Magazins!желаю вам много приятных минут при чтении этого журнала! (Andrey Truhachev)
gen.im Geschichtsunterricht sind wir beim ersten Weltkrieg stehengebliebenна уроках истории мы дошли до первой мировой войны
gen.indes wären wir beim Bahnhof angelangtтем временем мы дошли до вокзала
gen.indessen wären wir beim Bahnhof angelangtтем временем мы дошли до вокзала
gen.Institut für Datenverarbeitung in der Technik beim Kernforschungszentrum KarlsruheИнститут обработки технических данных при ядерном исследовательском центре в г. Карлсруэ (ФРГ)
fig.jemanden beim Fittich erwischenзадержать (кого-либо)
fig.jemanden beim Fittich erwischenсхватить за шиворот
humor.jemanden beim Hinterfuß erwischenзастать кого-либо в последнюю минуту
humor.jemanden beim Hinterfuß erwischenпоймать кого-либо в последнюю минуту
humor.jemanden beim Hinterfuß erwischenсхватить кого-либо за хвост
gen.jemanden beim Kartenspiel tüchtig ausnehmenобобрать (кого-либо при игре в карты)
inf.jemanden beim Kittel kriegenсхватить кого-либо за шиворот
inf.jemanden beim Krips kriegenвзять кого-либо за шиворот
inf.jemanden beim Krips nehmenвзять кого-либо за шиворот
gen.jemanden beim Krägen fassenсхватить кого-либо за шиворот
gen.jemanden beim Krägen greifenвзять за шиворот (кого-либо)
gen.jemanden beim Lügen erwischenуличить кого-либо во лжи
gen.jemanden beim Namen rufenзвать кого-либо по имени
gen.jemanden beim Rasieren schneidenпорезать кого-либо при бритье
gen.jemanden beim Wort haltenловить кого-либо на слове
gen.jemanden beim Wort nehmenтребовать от кого-либо исполнения данного им слова
gen.jemanden beim Wort nehmenвзять с кого-либо слово (Naira_Khasanova)
gen.jemanden beim Wort nehmenпоймать кого-либо на слове
lawKlage beim Gericht einlegenподать иск в суд (wanderer1)
shipb.Kommando beim An- und Ablegenкоманда при швартовке и отшвартовке
tech.Lage der Schweißnaht beim Überkopfschweißenверхнее сварочное положение
tech.Lage der Zähne beim Zubeißenприкус
quant.el.Laserabsorption beim Durchgang durch Materieпоглощение лазерного излучения в веществе
sport.Laufart beim Langlaufвид лыжного хода в гонке на длинные дистанции
gen.mein Haar knistert beim Kämmenмои волосы трещат, когда я их расчёсываю
gen.mein Sohn ist Lehrbub beim Schusterмой сын в учениках у сапожника
gen.mich schaudert's beim Gedankenменя охватывает ужас при мысли
quant.el.Modensprung beim Durchstimmenскачок моды при перестройке
gen.Mücken belästigten ihn beim Einschlafenкомары не давали ему заснуть (Ср. тж. ряд belästigen 1)
inf.Nachlass beim Nachlassскидка в скидке (Stadteinwohner)
tech.Nadel des Bindeapparates beim Mähbinderигла сноповязального аппарата
tech.Nadel des Bindeapparates beim Mähbinderигла вяжущего аппарата сноповязалки
meat.Naturbrut beim Geflügelестественное высиживание цыплят
gen.pass auf, dass die Flasche beim Öffnen nicht kaputtgehtсмотри, чтобы бутылка не разбилась, когда будешь открывать (её)
quant.el.Phasenverschiebung beim Durchqueren des Kristallsфазовый сдвиг при прохождении через кристалл
media.Preisverfall beim Ölпадение цен на нефть (OLGA P.)
med., obs.psychische Störungen beim Menschenнарушение психики человека
sport.Punkt des Ergreifens beim Judoточка захвата борца дзюдо
lawrechtliche Unterstützung beim Gericht am Ort des Gegners suchenобратиться в суд по месту нахождения ответчика (как вариант перевода jurist-vent)
quant.el.Relaxationsschwingungen beim Anschwingen des Resonatorsрелаксационные колебания при возбуждении резонатора
tech.Rohschlacke beim Hochofenшлак, полученный из доменной печи
tech.Rohschlacke beim Hochofenдоменный шлак
agric.Rückstand beim Hechelnочёс
nautic.scharf beim Windидущий возможно круче к ветру о судне
busin.Schlussverteilung beim Konkursокончательное распределение конкурсной массы среди кредиторов
med.Schmerzen beim Wasserlassenболи при мочеиспускании (Andrey Truhachev)
sport.Schnittkurve beim Längsschnittбатокс
med.Schwierigkeiten beim Atmenзатруднения дыхания (Лорина)
chem.Schwindung beim Brennenогневая усадка
chem.Schwindung beim Brennenусадка при обжиге
gen.seien Sie beim Aussteigen vorsichtig! Es ist heute sehr glatt!будьте осторожны, когда будете сходить с автобуса: сегодня очень скользко!
gen.sich bei beim Chef für einen Kollegen verwendenходатайствовать перед начальником за коллегу
mil.sich beim Einsatz bewährenпройти проверку в бою (Andrey Truhachev)
mil.sich beim Einsatz bewährenхорошо показать себя в бою (Andrey Truhachev)
mil.sich beim Einsatz bewährenпройти проверку боем (Andrey Truhachev)
mil.sich beim Einsatz bewährenхорошо показать себя при выполнении боевого задания (Andrey Truhachev)
gen.sich beim Geschäftsführer beschwerenобращаться с жалобой к управляющему
med.sich beim Krankenhaus bewerbenобращаться в больницу (Andrey Truhachev)
gen.sich beim Rasieren schneidenпорезаться во время бритья (Andrey Truhachev)
gen.sich beim Rasieren schneidenпорезаться при бритье (Andrey Truhachev)
gen.sich beim Rasieren schneidenпорезать себя во время бриться (Andrey Truhachev)
gen.sich telefonisch beim Arzt anmeldenзаписаться на приём к врачу по телефону
gen.sie haben ihn beim Kartenspiel ordentlich geschröpftони его хорошенько обобрали при игре в карты
gen.sie hat beim Abtrocknen eine Tasse zerbrochenона разбила чашку, вытирая посуду
gen.sie ist beim Arzt sehr genierlichона очень стесняется у врача
gen.sie ist jetzt ein Star beim Theaterона теперь театральная знаменитость
gen.sie ließ sich durch die Sekretärin beim Direktor anmeldenона записалась у секретаря на приём к директору
gen.sie zeichnete sich beim Abitur ausона отличилась на экзамене на аттестат зрелости
railw.Software-Verwaltung beim Integrierten Transportsteuersystem DBсистема программного обеспечения для интегрированной системы управления эксплуатационным процессом на Государственных железных дорогах ФРГ
sport.Spieleraufstellung beim Spielbeginnрасположение игроков перед началом игры
med.Spitzenvolumengeschwindigkeit beim AusatmenПОС пиковая объёмная скорость выдоха (klipka)
lawStaatliche Registerkammer beim JustizministeriumГРП МЮ (Лорина)
lawStaatliche Registerkammer beim JustizministeriumГосударственная регистрационная палата при Министерстве юстиции (Лорина)
gen.Stab für Kontrolle und Koordination beim AlpentransitprojektКонтрольно-координационный штаб по реализации проекта транзитного движения через Альпы (Швейцария)
nautic.Stabilität beim Aufgrundliegenостойчивость при посадке на мель
nautic.Stabilität beim Stapellaufостойчивость при спуске со стапеля
construct.Stoßnaht beim Schmelzschweißenстыковой шов при сварке плавлением
med.Taumeln beim Gehenпошатывание при ходьбе (SKY)
sport.Technik beim Überspringen des Wassergrabensтехника преодоления ямы с водой
zoot.Umfang des Gesäuges beim Schweinсосковость свиней
sport.Umkehrspülung beim Zweitaktmotorполоскание противотоком
med.Unsicherheit beim Gehenнеустойчивость при ходьбе (Midnight_Lady)
gen.unter Dispensairekontrolle beim Psychiater stehenсостоять на "Д" учёте у психиатра (Yelena K.)
patents.Ursächlichkeit von Eigenschaften eines Zwischenprodukts für Wirkungen beim Endproduktпричинная связь свойств промежуточного и конечного продуктов
mil., USAUS Armee Verbindungsstab der Bundeswehr beim Oberbefehlshaber 7 U.S. Armeeштаб связи бундесвера при командующем 7-й армии
lawVerbindung mehrerer beim Gericht anhängiger Prozesseобъединение нескольких дел в одно производство (§ 147 ZPO Евгения Ефимова)
lawVerfahren beim Ersatz von Schädenпорядок возмещения ущерба
construct.Verformung beim Abscherenдеформация при срезе
nautic.Verlängerungsgradbogen beim Sextantдобавочная дуга секстана
med.Verschieblichkeit beim Schluckenсмещаемость при глотании (jurist-vent)
med.Verschiebung beim Atmenсмещаемость при дыхании (Лорина)
радиоакт.Verschiebung beim radioaktiven Zerfallсмещение при радиоактивном распаде
nat.res.Verschmutzung beim Güterumschlagзагрязнение во время перевалки грузов
law, crim.Verschmutzung im Bereich der Einschussöffnung beim Nahschussпоясок обтирания
lawVerschulden beim Vertragsabschlussвина при заключении договора
lawVerschweigen wichtiger Umstände beim Vertragsschlussсокрытие важных обстоятельств при заключении договора
lawVerschweigen wichtiger Umstände beim Vertragsschlussумолчание важных обстоятельств при заключении договора
quant.el.Verstärkung beim Schwellenwertусиление на пороге
quant.el.Verstärkung beim Schwellwertусиление на пороге
quant.el.Verstärkungsprofil beim Einmodenbetriebпрофиль усиления при одномодовом режиме генерации
gen.viel Freude und Entspannung beim Schwitzen!с лёгким паром! (Andrey Truhachev)
inf.Viel Spaß beim Deutsch lernen!Желаю приятно провести время за изучением немецкого языка! (Sona Parova)
inf.Viel Spaß beim Lesen!желаю вам много приятных минут при чтении! (Andrey Truhachev)
inf.Viel Spaß beim Lesen!желаю приятного чтения! (Andrey Truhachev)
inf.Viel Spaß beim Lesen!приятного чтения! (Andrey Truhachev)
gen.vor dem Theaterbesuch muss ich mich beim Friseur kämmen lassenперед тем как идти в театр, я должна сделать себе прическу в парикмахерской
mil.Vorgang in der Waffe beim Schussработа частей и механизмов оружия при выстреле
mil.Vorgange beim Ladenработа частей и механизмов при заряжании
gen.Vorsorgeuntersuchung beim Zahnarztпрофилактический осмотр у стоматолога (marinik)
mil.Wahrscheinlichkeit der Vernichtung beim ersten Schussвероятность поражения цели с первого выстрела
gen.welches Quantum Zucker rechnet man auf 1 kg Früchte beim Einkochen?какое количество сахара кладут на 1 кг фруктов для варенья?
gen.wie war die Aufnahme des Schauspiels beim Publikum?как пьеса была принята публикой?
mil., inf.wieder beim Haufen seinвозвращаться в строй (после ранения)
радиоакт.Zeitauflösung beim halben Wert des Peaksвременное разрешение при половине пика
радиоакт.Zeitauflösung beim Zehntelwert des Peaksвременное разрешение при десятой части пика
радиоакт.zeitliche Auflösung beim halben Wert des Peaksвременное разрешение при половине пика
радиоакт.zeitliche Auflösung beim Zehntelwert des Peaksвременное разрешение при десятой части пика
railw., road.wrk.Zeitverlust beim Entladenпростой под разгрузкой
sport.Zentralkomitee für Körperkultur und Sport beim Ministerrat der Volksrepublik UngarnВерховный Комитет по делам физической культуры и спорта при Совете Министров Венгерской Народной Республики
sport.Zug beim Stoßenтолчковая тяга
patents.Zulassung eines Rechtsanwalts beim Bundesgerichtshofразрешение адвокату выступать перед Верховным судом ФРГ
lawzur Vorlage beim Migrationsamt der Ukraineвниманию миграционной службы (Лорина)
comp.Zusammenstoß beim Restartнарушение рестарта
comp.Zusammenstoß beim Restartконфликт рестарта
comp.Überlauf beim Addierenпереполнение при сложении
comp.Überlauf beim Dividierenпереполнение при делении
Showing first 500 phrases