Subject | German | Russian |
sport. | Abbremsen der Rollbewegung beim Vorrollen | подъезд с паузой |
agric. | Abfall , der beim Hecheln von Flachs und Hanf entsteht | учёс |
agric. | Abfälle , die beim Beund Entladen angefallen sind | огрёбки |
agric. | Abfälle , die beim Hecheln des Flachses anfallen | вычески |
tech. | Ablenkung des Sauerstoffstrahls beim Schneiden | отставание нижней части разреза от верхней |
law, crim. | Abnutzungsgrad der Waffe beim Schuss | изнашиваемость оружия при стрельбе |
biol. | Abwerfen der primären Rinde beim Dickenwachstum | линька корня (свёклы, Rübe) |
nautic. | Achtung beim Steuer! | не зевать на руле! |
gen. | alle Zutaten sind beim Kochen gut miteinander zu vermengen | все приправы следует при варке хорошо перемешать друг с другом |
inf. | alles bleibt beim Alten | всё как договорились (Andrey Truhachev) |
inf. | alles bleibt beim Alten | всё остаётся в силе (Andrey Truhachev) |
gen. | alles bleibt beim Alten | все остаётся по-старому |
gen. | als Knecht beim Bauern dienen | работать батраком у крестьянина |
gen. | als wir beim Mittagessen waren, platzten die Kinder herein | когда мы обедали, ворвались дети |
gen. | am Sonnabend waren die Preise beim internationalen Wettbewerb für Kinderopern 1980 vergeben worden | в субботу были вручены премии международного конкурса детских опер 1980 года (ND 9.6.80) |
quant.el. | Analogon zur Wellenform-Kopplung beim Laser | аналог синхронизации мод лазера |
gen. | Android hat einen Marktanteil von rund 80 Prozent beim Smartphone-Absatz | Доля рынка Android-смартфонов составляет около 80% (Viola4482) |
law | Anmeldung beim Finanzamt | постановка на налоговый учёт (wanderer1) |
busin. | Anmeldung der Gesellschaft beim Handelsregister | регистрация общества в торговом регистре |
sport. | Anschlag beim Schließen auf laufen des Wild | изготовка для стрельбы по бегущим мишеням |
construct. | Arbeitsaufnahmefähigkeit beim Stauchen | удельная работа деформации при раздавливании |
construct. | Arbeitsaufnahmefähigkeit beim Stauchen | работоспособность при раздавливании |
railw. | Arbeitsbewegung beim Rangieren | маневровый рейс |
law | Arbeitsrückstand beim Patentamt | портфель нерассмотренных дел в патентном ведомстве (напр., заявок) |
patents., amer. | auf Antrag beim und mit Zustimmung des Präsidenten des Patentamts | на основе ходатайства, представленного президенту патентного ведомства и при его согласии |
sport. | Aufstellung beim Spielbeginn | построение перед игрой (игроков) |
sport. | Ausschlagen beim Kurvennehmen | взятие поворота задним заносом |
sport. | Ausschlagen beim Kurvennehmen | взятие поворота задним торможением |
sport. | Auswaschen des Blattes beim Endzug | раскручивание лопасти под водой в конце гребка |
law | Begleitung beim Markteintritt | сопровождение при выходе на рынок (wanderer1) |
gen. | beim Abschied | при прощании (Лорина) |
gen. | beim Abschleppen des Wagens riss uns das Seil | при буксировке машины у нас порвался трос |
gen. | beim Abschließen des Handels versuchte jeder Partner den andern zu übervorteilen | при заключении договора каждый участник стремился выгадать за счёт своего партнёра |
gen. | beim Abschließen des Vertrags versuchte jeder Partner den andern zu übervorteilen | при заключении договора каждый участник стремился выгадать за счёт своего партнёра |
gen. | beim Abschluss der Bücher wurde ein Manko gefunden | при подведении баланса была обнаружена недостача |
gen. | beim Abschreiben eine Stelle aus Versehen fortlassen | по ошибке пропустить при переписке какое-либо место |
gen. | beim Abschreiben eine Stelle aus Versehen weglassen | по ошибке пропустить при переписке какое-либо место |
gen. | beim Abschreiben einen Buchstaben aus Versehen fortlassen | по ошибке пропустить при переписке букву |
gen. | beim Abschreiben einen Buchstaben aus Versehen weglassen | по ошибке пропустить при переписке букву |
gen. | beim Absturz des Flugzeuges kämen alle ums Leben | при аварии самолёта все погибли |
med. | beim Abtasten | при пальпации (dolmetscherr) |
gen. | beim Abwiegen der Äpfel gibt er ein paar Gramm zu | при взвешивании яблок он даёт в придачу несколько грамм |
gen. | beim Abwiegen der Äpfel gibt er ein paar Gramm zu | при взвешивании яблок он добавляет несколько грамм |
gen. | beim Anblick | взглянув на |
gen. | beim Anblick | при взгляде на |
gen. | beim Anblick | при виде |
gen. | beim Anblick | при этом зрелище (Лорина) |
gen. | beim Anblick | при виде этого (Лорина) |
gen. | beim Anblick des Tannenbaumes leuchteten die Augen der Kinder auf | при виде ёлки глаза детей загорелись |
gen. | beim Anblick einer Sache | при виде чего-либо |
gen. | beim Anblick einer Sache | при взгляде на что-либо |
gen. | beim Anfang | в начале |
gen. | beim Angeln die Schnur mit dem Köder ins Wasser schnellen | забрасывать леску с наживкой в воду |
quant.el. | beim Anlaufen des Lasers aufschaukelnde Mode | мода, возбуждаемая в начале генерации лазера |
quant.el. | beim Anlegen der Spannung ausgesandte Strahlung | излучение, возникающее при приложении напряжения |
gen. | beim Anstoßen erklingen die Gläser | при чоканье раздаётся звон бокалов |
gen. | Beim Arzt | у врача (alexander1947) |
gen. | beim Aufenthalt | при пребывании (Лорина) |
gen. | beim Aufenthalt | при нахождении (Лорина) |
med. | beim Aufenthalt auf dem Territorium der Klinik | при нахождении на территории клиники (Лорина) |
gen. | beim Aufstieg auf diesen Berg verunglückten vier Bergsteiger | при восхождении на эту гору погибло четыре альпиниста |
gen. | beim Auftritt des Clowns | во время выступления клоуна |
gen. | beim Aufwachen | при пробуждении (Лорина) |
patents. | beim Ausbleiben eines Beteiligten kann auch ohne ihn verhandelt und entschieden werden | слушание дела и принятие решения могут иметь место несмотря на отсутствие одной из сторон |
gen. | beim Ausbruch des Feuers | при возникновении пожара |
gen. | beim Befühlen | наощупь (franzik) |
gen. | beim Bekanntwerden | если станет известно (Лорина) |
gen. | beim besten Willen | как бы ни хотелось (massana) |
gen. | beim bloßen Klang des Namens erschrak sie | при одном упоминании его имени она испугалась |
gen. | beim Bärte des Propheten Bart | клянусь бородой пророка! (тж. шутл.) |
inf. | Beim Denglisch versteht man oft Bahnhof | в "денглише" часто ни черта не разберёшь (денглиш- испорченный английскими словами немецкий язык Andrey Truhachev) |
gen. | beim Durchschlafen | во время сна (Лорина) |
gen. | beim Duschen | принимая душ (Andrey Truhachev) |
gen. | beim Duschen | во время приёма душа (Beim Duschen ist es unmöglich zu vermeiden, dass die Luft im Badezimmer mit Wasserdampf gesättigt wird. Andrey Truhachev) |
med. | beim Einatmen | при вдохе (Лорина) |
med. | beim Einatmen | на вдохе (Лорина) |
gen. | beim Eingießen vergoss er etwas Wein auf die Tischdecke | наливая, он пролил немного вина на скатерть |
mil. | beim Einsatz | при участии в боях (Das führte zu hohen Verlusten beim Einsatz. Andrey Truhachev) |
mil. | beim Einsatz | в боях (Das führte zu hohen Verlusten beim Einsatz. Andrey Truhachev) |
mil. | beim Einsatz | при выполнении боевого задания (Das führte zu hohen Verlusten beim Einsatz. Andrey Truhachev) |
mil. | beim Einsatz | при боестолкновениях (Das führte zu hohen Verlusten beim Einsatz. Andrey Truhachev) |
mil. | beim Einsatz | в боевых условиях (Andrey Truhachev) |
mil. | beim Einsatz | во время боя (Das führte zu hohen Verlusten beim Einsatz. Andrey Truhachev) |
mil. | beim Einsatz | в бою (Das führte zu hohen Verlusten beim Einsatz. Andrey Truhachev) |
mil. | beim Eintreffen beim Regiment | по прибытии в полк (Andrey Truhachev) |
mil. | beim Eintritt ins Höchstalter | по достижению предельного возраста (Лорина) |
gen. | beim Eisenbahnunglück schoben sich die Waggons ineinander | во время крушения вагоны врезались друг в друга (гармошкой) |
gen. | beim Emporschnellen | распрямляясь (о согнутых деревьях AlexandraM) |
gen. | beim Erdbeben umkommen | погибнуть во время землетрясения |
mil. | beim Erkennen des Gegners | при обнаружении противника (Andrey Truhachev) |
gen. | beim ersten Date | на первом свидании (Ремедиос_П) |
gen. | beim ersten Einschalten | при первом включении (Alex Krayevsky) |
gen. | beim ersten Grauen des Tages | едва забрезжит рассвет |
gen. | beim ersten Grauen des Tages | когда начало светать |
gen. | beim ersten Grauen des Tages | чуть забрезжит рассвет |
gen. | beim ersten Grauen des Tages | едва рассвело |
gen. | beim ersten Grauen des Tages | в предрассветных сумерках |
gen. | beim ersten Mal | с первого раза (Лорина) |
gen. | beim ersten Treffen | на первом свидании (Ремедиос_П) |
gen. | beim ersten Versuch | с первой попытки (Лорина) |
gen. | beim Erwachen spürte er eine bleierne Schwere in allen Gliedern | проснувшись, он ощутил свинцовую тяжесть во всех членах |
gen. | beim Essen schmatzen | чавкать во время еды (Andrey Truhachev) |
gen. | beim Essen schmatzen | чавкать за едой (Andrey Truhachev) |
gen. | beim Essen trödeln | плохо есть о ребёнке (soulveig) |
gen. | beim Fehlen | в случае отсутствия (Лорина) |
gen. | jemanden beim Fernsehen engagieren | приглашать кого-либо работать на телевидении |
gen. | beim Fest waltete eine übermütige Stimmung vor | на празднике господствовало весёлое настроение |
mil., austrian | Beim Fuß! | к ноге! |
gen. | beim Färben wird der Stoff in der kochenden Farbbrühe untergetaucht | при крашении вся материя целиком погружается в кипящую краску |
gen. | beim Gebrauch die vorgeschriebene Menge beachten | при употреблении брать именно то количество, которое указано |
med. | beim Gehen | при ходьбе (Лорина) |
gen. | beim Gehen | во время ходьбы (Andrey Truhachev) |
gen. | beim Gehen humpeln | ходить прихрамывая (Andrey Truhachev) |
med. | beim Gehen kreuzen sich die Beine des Kindes | ребёнок шагает с перекрестом наприм., при "конской стопе" (AnnaBergman) |
gen. | beim Gehen mit den Armen pendeln | размахивать руками при ходьбе |
gen. | beim Gehen mit den Armen rudern | размахивать руками при ходьбе |
gen. | beim Gehen wiegte sie sich in den Hüften | при ходьбе она слегка покачивала бёдрами |
agric. | beim Gehöf gelegen | приусадебный |
gen. | beim Gericht Aufschub erwirken | добиться у суда отсрочки |
gen. | beim Gericht ist eine Beschwerde eingelaufen | в суд поступила жалоба |
gen. | jemanden beim Gericht verklagen | подать на кого-либо в суд |
gen. | beim geringsten Anlass | при малейшей возможности |
inf. | beim geringsten Anlass | чуть что |
gen. | beim geringsten Anlass | при малейшем поводе |
gen. | beim geringsten Anzeichen | при малейших признаках |
gen. | beim geringsten Stoß knickt er ein | малейший удар может его свалить (тж. перен.) |
gen. | beim Gottesdienst | за богослужением (massana) |
med. | beim Hausarzt | у семейного доктора (Andrey Truhachev) |
chem. | beim Hochofen auch Begichtungs- | засыпной |
chem. | beim Hochofen auch Begichtungs- | загрузочный |
gen. | beim In-die-Hocke-Gehen | при приседании |
gen. | beim In-die-Hocke-Gehen | садясь на корточки |
gen. | beim In-die-Hocke-Gehen | приседая |
gen. | beim In-die-Hocke-Gehen | во время приседания |
gen. | beim Kaffee sitzen | сидеть за чашкой кофе |
gen. | jemanden beim Kartenspiel tüchtig ausnehmen | хорошенько выпотрошить кого-либо, играя в карты |
gen. | jemanden beim Kartenspiel tüchtig ausräubern | обобрать до нитки кого-либо при игре в карты |
cards | beim Kartenspielen mogeln | мухлевать в карточных играх (Andrey Truhachev) |
cards | beim Kartenspielen mogeln | мухлевать в карты (Andrey Truhachev) |
cards | beim Kartenspielen mogeln | жульничать в карты (Andrey Truhachev) |
mil., inf. | beim Kommiss | на военной службе |
mil., inf. | beim Kommiss | в армии |
gen. | beim Kommiss sein | находиться на действительной военной службе |
inf. | beim Kommiss sein | быть на военной службе |
gen. | beim Kommiss sein | служить в армии |
avia. | beim Landeanflug | при заходе на посадку (Viola4482) |
quant.el. | beim Laserbetrieb auftretende Wärme | тепло, выделяемое при генерации лазера |
gen. | beim Lernen helfen | помогать в учении |
gen. | beim Lesen ein Wort absichtlich fortlassen | намеренно пропустить при чтении слово |
gen. | beim Lesen ein Wort absichtlich weglassen | намеренно опустить при чтении слово |
gen. | beim Lesen holpert er noch | он ещё спотыкается при чтении |
gen. | beim Lesen zwei Zeilen absichtlich fortlassen | намеренно пропустить при чтении две строчки |
gen. | beim Lesen zwei Zeilen absichtlich weglassen | намеренно опустить при чтении две строчки |
gen. | beim Losfahren fiel ein Teil der Ladung vom Lkw herunter | когда грузовик тронулся с места, с него упала часть груза |
mil. | beim Manöver den Feind markieren | выступать на манёврах в качестве противника |
law | beim Markteintritt begleiten | сопровождать при выходе на рынок (wanderer1) |
med., obs. | beim Marsch Spähtrupp | дозор |
inf. | beim Militär | военный (Nach Angaben ukrainischer Behörden wurden in Butscha inzwischen 280 Menschen in Massengräbern beerdigt. »Sie waren nicht beim Militär, sie hatten keine Waffen, sie stellten keine Bedrohung dar«, twitterte der ukrainische Präsidentenberater Mychajlo Podoljak. msn.com) |
inf. | beim Militär | в армии (Nach Angaben ukrainischer Behörden wurden in Butscha inzwischen 280 Menschen in Massengräbern beerdigt. »Sie waren nicht beim Militär, sie hatten keine Waffen, sie stellten keine Bedrohung dar«, twitterte der ukrainische Präsidentenberater Mychajlo Podoljak. msn.com) |
law | beim Nichtbestehen | при отсутствии (Лорина) |
gen. | beim Nichtvorhandensein | в случае отсутствия (Лорина) |
gen. | beim Nichtvorliegen | при отсутствии (Лорина) |
gen. | beim nochmaligen Vorbeifahren | проезжая очередной раз (beim nochmaligen Vorbeifahren an dem Restaurant - проезжая очередной раз мимо ресторана Pretty_Super) |
med. | beim nächsten Mal | в следующий раз (jurist-vent) |
gen. | beim nächsten Tritt wäre er in den Abgrund gestürzt | ещё шаг- и он полетел бы в пропасть |
gen. | beim Obsthandel gibt es viel Abgang | в торговле фруктами велики потери (из-за отходов) |
quant.el. | beim Optokoppler steuernder Strom | управляющий ток оптрона |
gen. | beim Pferderennen haben die Jockeys ihren Dress an | на скачках жокеи одеты в жокейские куртки |
patents. | beim Publikum den Eindruck hervorrufen, dass | создавать в обществе такое впечатление, что |
quant.el. | beim Pumpen auf das Atomsystem übertragene Energie | энергия накачки, сообщаемая системе атомов |
gen. | etwas beim rechten Ende anpacken | правильно взяться за что-либо |
gen. | beim roten Licht bleiben alle Fahrzeuge stehen | при красном свете весь транспорт останавливается |
gen. | beim Schlafen | во время сна (Лорина) |
gen. | beim Schlafengehen | идя спать (massana) |
gen. | beim Schlafengehen | ложась спать (massana) |
inf. | beim Schleichen | крадучись (CCK) |
gen. | beim Schoppen sitzen | посидеть за стаканом вина |
gen. | beim Schoppen sitzen | посидеть за кружкой пива |
gen. | beim Schweißen spritzen die Funken nach allen Seiten | при сварке искры летят во все стороны |
gen. | beim Schwimmen schluckte sie Wasser | плавая, она наглоталась воды |
gen. | beim Schwimmen Wasser schlucken | наглотаться воды при плавании |
gen. | beim Schwur reckte er drei Finger aus | давая клятву, он вычурным жестом поднял три пальца |
gen. | beim Sex | во время секса (Ремедиос_П) |
chem. | beim Siemens-Martin-Ofen Gitterwerk des Regenerators | регенеративная насадка |
chem. | beim Siemens-Martin-Ofen Gitterwerk des Regenerators | насадка регенератора |
gen. | beim Sonnenuntergang | на закате солнца (Andrey Truhachev) |
gen. | beim Sonnenuntergang | на закате (Andrey Truhachev) |
gen. | beim Spaziergang mit den beiden alten Damen hat er sich furchtbar gemopst | на прогулке с обеими старыми дамами он неимоверно скучал |
gambl. | beim Spiel mogeln | жульничать в игре (Andrey Truhachev) |
gambl. | beim Spiel mogeln | мошенничать в игре (Andrey Truhachev) |
gen. | beim Sportunterricht werden die Schüler in zwei Gruppen geteilt | на уроках физкультуры учеников разбивают на две группы |
gen. | beim Sportunterricht werden die Schüler in zwei Mannschaften geteilt | на уроках физкультуры учеников разбивают на две команды |
gen. | beim Sprechen die Wörter dehnen | говоря, растягивать слова |
gen. | beim Sprung von der Mauer brach er sich ein Bein | при прыжке со стены он сломал ногу |
gen. | beim Start | при старте (Andrey Truhachev) |
gen. | beim Start | на старте (Andrey Truhachev) |
gen. | jemanden beim Stehlen erwischen | схватить кого-либо при попытке украсть |
quant.el. | beim Stromdurchgang erzeugte Wärme | джоулево тепло |
gen. | beim Sturz hat sich das Pferd überschlagen | при падении лошадь перекувырнулась |
gen. | beim Sturz ramponieren | при падении испортить велосипед |
gen. | beim Tanzen war sie eine begehrte Partnerin | на танцах она была желанной партнёршей |
hrs.brd. | beim Trab | рысью (Andrey Truhachev) |
gen. | beim Tragen helfen | помогать нести |
med. | beim Transport | при транспортировке (jurist-vent) |
gen. | beim traulichen Schein der Lampe sitzen | сидеть при уютном свете лампы |
gen. | beim traulichen Schimmer einer Kerze | при уютном свете свечи |
gen. | jemandem beim Umzug des Gepäcks behilflich sein | помогать кому-либо при переезде |
gen. | jemandem beim Umzug helfen | помогать кому-либо при переезде |
gen. | beim Unternehmen | в компании (Лорина) |
gen. | beim Unternehmen | на предприятии (Лорина) |
gen. | beim Urinieren | в процессе мочеиспускания (Александр Рыжов) |
gen. | beim Vergleich | при сравнении (Лорина) |
gen. | beim Vergleich gut abschneiden | выигрывать при сравнении (Viola4482) |
gen. | beim Verlust des Inlandspasses | при утере внутригражданского паспорта |
gen. | beim Verlust des Inlandspasses | в случае утери внутригражданского паспорта |
gen. | jemandem beim Verstauen des Gepäcks behilflich sein | помогать кому-либо при погрузке багажа |
law | beim Verzicht | при отказе (Лорина) |
law | beim Vorhandensein der Zustimmung | при наличии согласия (Лорина) |
law | beim Vorliegen | при наличии (Лорина) |
law | beim Vorliegen der ausreichenden Gründe | при наличии достаточных оснований (Лорина) |
law | beim Vorliegen der Umstände | при наличии обстоятельств (Лорина) |
med., obs. | beim Wachdienst Streife | дозор |
gen. | beim Waschen einlaufen | садиться после стирки (ViKantemir) |
gen. | beim Wiederaufbau einer Stadt mitwirken | принимать активное участие в реконструкции города |
sport. | beim Zieleinlauf | на финише (Viola4482) |
gen. | beim Zurückdenken | в ретроспективе (Ремедиос_П) |
gen. | beim Zurückdenken | ретроспективно (Ремедиос_П) |
gen. | beim Zurückdenken | с высоты прожитых лет (Ремедиос_П) |
gen. | beim Zurückdenken | по прошествии времени (Ремедиос_П) |
gen. | beim Zurückdenken | задним числом (Ремедиос_П) |
gen. | beim Zuschneiden fallen Flicken ab | при кройке остаются лоскуты |
gen. | beim Überqueren der Straße | переходя через улицу |
gen. | beim Überqueren der Straße | переходя через дорогу |
gen. | beim Überqueren der Straße | при переходе через улицу |
gen. | beim Überqueren der Straße | когда переходишь через улицу дорогу |
gen. | beim Überqueren der Straße | при переходе через дорогу |
construct. | Beschleuniger beim Löschen | ускоритель гашения |
construct. | Beschädigung beim Einschnitt | запил |
construct. | Beschädigung beim Fällen | заруб |
law, crim.law. | Betrug beim Abmessen | обмеривание (von Waren) |
comp. | Bildschirm-Beschneiden beim Rendern | отсекание экрана при тонировании |
gen. | Blumen verblassen beim Trocknen | цветы теряют окраску при засушивании |
gen. | Blumen verblassen beim Trocknen | цветы бледнеют при засушивании |
med. | Brennen beim Wasserlassen | жжение при мочеиспускании (Ремедиос_П) |
quant.el. | Bündeldivergenz beim Austritt | расходимость пучка на выходе |
quant.el. | Bündeldivergenz beim Eintritt | расходимость пучка на входе |
gen. | Büro für Technikfolgenabschätzung beim Deutschen Bundestag | Бюро по определению экологических последствий применения техники при бундестаге (ФРГ) |
inf. | da hast du aber beim Apotheker gekauft | ты заплатил втридорога |
gen. | das Ende vom Lied war, dass alles beim alten blieb | кончилось тем |
gen. | das Ende vom Lied war, dass alles beim alten blieb | что всё осталось по-старому |
gen. | das Fahrrad beim Sturz ramponieren | при падении погнуть велосипед |
gen. | das Volumen des Wassers vergrößert sich beim Erhitzen | объём воды при нагревании увеличивается |
meat. | Dasselbeulen beim Rind | желваки подкожного овода у крупного рогатого скота |
gen. | den Aal beim Schwanz fassen | начинать дело не с того конца |
gen. | den Aal beim Schwanze fassen | начинать дело не с того конца |
law | den Antrag beim Gericht einreichen | подать заявление в суд (Лорина) |
gen. | den Gaul beim Schwanz aufzäumen | начинать дело не с того конца |
gen. | den Gaul beim Schwanze aufzäumen | начинать дело не с того конца |
gen. | der andauernde Lärm störte ihn beim Lesen | непрекращающийся шум мешал ему читать |
patents. | der Antrag kann beim Patentamt angebracht werden | заявка может быть подана в патентное ведомство |
agric. | der beim Dreschen den Takt angibt | задавальщик (при молотилке) |
gen. | der da wird auch beim spannendstem Buch einpennen | этот захрапит, даже читая самую увлекательную книгу |
gen. | der Hund speichelt beim bloßen Anblick des Fleischfutters | собака пускает слюну при одном только виде мясной пищи |
gen. | der junge Künstler erhielt ein Engagement beim Film | молодого артиста пригласили сниматься в кино |
gen. | der neue Lehrer meldete sich beim Schuldirektor | новый учитель явился представился директору школы |
gen. | der neue Lehrer meldete sich beim Schuldirektor | новый учитель явился к директору школы |
gen. | der Patient zuckte beim Einsteehen der Nadel | пациент вздрогнул, когда игла вошла в его тело |
gen. | der Taxifahrer war entgegenkommend, half mir beim Aussteigen und trug meinen Koffer bis zur Haustür | шофёр был очень любезен, помог мне выйти из такси и донёс мой чемодан до самых дверей |
gen. | der Teller ist mir beim Abwaschen zerbrochen | тарелка разбилась, когда я мыла посуду |
law | die Berufungsklage beim Berufungsgericht einreichen | обратиться в апелляционный суд с апелляционной жалобой (Лорина) |
gen. | die Bibliothekarin unterstützte den Wissenschaftler beim Sammeln des Materials | библиотекарь помогла учёному собрать материал |
gen. | die Dinge beim Namen nennen | называть вещи своими именами (Vas Kusiv) |
gen. | die Dinge beim Namen nennen | называть вещи по имени (Stas-Soleil) |
gen. | die Dinge beim rechten Namen nennen | называть вещи по имени (Stas-Soleil) |
law | die Formalitäten beim Vertragsabschluss erledigen | оформить договор |
gen. | die Fußballmannschaft revanchierte sich beim Rückspiel mit einem Sieg 3:1 | Футбольная команда победила в матче-реванше со счётом 3:1 |
gen. | die Geschwindigkeit beim Fahren verlangsamt sich | скорость езды замедляется |
law | die Klage beim Gericht einreichen | обратиться в суд с иском (Лорина) |
law | die Klage beim Gericht einreichen | обратиться с иском в суд (Лорина) |
gen. | die Mutter hat das Kind beim Naschen überrascht | мать застигла ребёнка, когда он украдкой лакомился |
gen. | die Möbel beim Umzug ramponieren | повредить мебель при переезде |
gen. | die neuen Schuhe behinderten ihn beim Laufen | новые ботинки мешали ему бежать |
gen. | die Sache ist schon länger beim Gericht anhängig | это дело давно уже находится на рассмотрении в суде |
gen. | die Studenten trampelten beim Erscheinen des Professors | студенты громко затопали ногами при появлении профессора (в знак приветствия) |
gen. | jemandem die Unart abgewöhnen, beim Essen zu schmatzen | отучать кого-либо от дурной привычки чавкать во время еды |
gen. | die Wahrheit beim Erzählen etwas verschönern | рассказывая, несколько приукрашивать правду |
gen. | die Wirklichkeit beim Erzählen etwas verschönern | рассказывая, несколько приукрашивать действительность |
gen. | diese Art der Inszenierung ist ein Novum beim Theater | подобная постановка – нечто новое в театральном искусстве |
gen. | diese Firma gewährt uns beim Einkauf der Maschinen fünf Monate Ziel | эта фирма предоставляет нам при закупках машин срок в пять месяцев (для уплаты) |
gen. | diese Hieroglyphen kann ich beim besten Willen nicht lesen | эти каракули я при всём желании не могу прочесть |
avia. | Donnerschlag beim Durchbruch der Schallmauer | хлопок звуковой удар при прохождении звукового барьера |
aerodyn. | Druckwiedergewinn beim Geschoss | восстановление давления при обтекании снаряда |
gen. | ein Sieger beim Wettkampf | победитель в соревновании |
law | eine Klage beim Gericht einreichen | подать иск в суд (Лорина) |
gen. | eine Seite beim Lesen mit Absicht überschlagen | намеренно пропустить страницу при чтении |
gen. | eine Tasche beim Gehen schlenkern | размахивать сумкой при ходьбе |
gen. | einem Kind beim Wachsen zusehen | наблюдать, как ребёнок растёт (Ремедиос_П) |
law | einen Antrag beim Gericht einreichen | подать заявление в суд (Лорина) |
law | einen Klageantrag beim Gericht stellen | обратиться в суд с исковым заявлением (Лорина) |
gen. | einen Kollegen beim Vorgesetzten verklatschen | оклеветать коллегу перед начальником |
gen. | einen Kunden beim Bedienen auslassen | обойти клиента при обслуживании |
law | einen Schiedsantrag beim Gericht stellen | обратиться в арбитражный суд с иском (Andrey Truhachev) |
law | Einreichung der Klage beim Gericht | обращение в суд с иском (Лорина) |
mil. | Eintreffen beim Regiment | прибытие в полк (Andrey Truhachev) |
quant.el. | Energieerhaltung beim Stoß | сохранение энергии при столкновении |
gen. | er beschwert sich beim Oberkellner über das schlechte Mittagessen | он жалуется старшему официанту на плохой обед |
gen. | er hat beim Bau des Wohnviertels tatkräftig mitgearbeitet | на строительстве жилого квартала он энергично работал со всеми вместе |
gen. | er hat beim Ringen einen verbotenen Griff angewandt | он применил в борьбе запрещённый приём |
gen. | er hat beim Unfall schwere Verletzungen erlitten | в результате несчастного случая он получил тяжёлые повреждения |
gen. | er hat eine Unart beim Trinken zu schlürfen | у него дурная привычка громко прихлёбывать, когда он пьет |
gen. | er hat ihn beim Kartenspiel bemogelt | он его обжулил, играя с ним в карты |
gen. | er hat ihn beim Kartenspiel bemogelt | он его облапошил играя с ним в карты |
gen. | er hat ihn beim Lehrer verpetzt | он наябедничал на него учителю |
gen. | er hat sich beim Heben der Last überhoben | он надорвался, поднимая тяжесть |
gen. | er hatte seinen Freund beim Schwimmen aus Spaß untergetaucht | плавая с другом, он ради шутки окунал его с головой |
gen. | er hielt beim Lesen an | он перестал читать |
jarg. | er ist beim Spicken erwischt worden | его поймали на списывании (Andrey Truhachev) |
jarg. | er ist beim Spicken erwischt worden | его поймали на подглядывании (Andrey Truhachev) |
gen. | er ist beim Zeitungslesen eingenickt | читая газету, он начал клевать носом |
gen. | er kam beim Lesen an diese Stelle | он наткнулся при чтении на это место |
gen. | er konnte beim Tischtennis großartig schmettern | у него был отличный удар при игре в настольный теннис |
gen. | er spurtete zum Hafen, um seinen Vater gleich beim Eintreffen des Schiffes begrüßen zu können | он помчался в порт, чтобы встретить отца сразу же по приходе судна |
gen. | er störte mich beim Schreiben | он мешал мне писать |
gen. | er störte sie beim Meditieren | он помешал ей в её размышлениях |
gen. | er war betrunken und ist beim Baden ersoffen | он был пьян и, купаясь, утонул |
gen. | er war mir beim Umzug behilflich | он оказал мне помощь при переезде |
gen. | er war mit seinem Mädel beim Tanz | он был со своей девушкой на танцах |
gen. | er wurde beim Diebstahl erwischt | он попался на краже |
gen. | er wurde beim Stehlen ertappt | он попался на краже |
gen. | er zuckte beim Berühren der heißen Herdplatte | он вздрогнул, коснувшись горячей плиты |
gen. | es beim alten lassen | оставить всё по-старому |
gen. | es beim alten lassen | оставить всё по-прежнему |
gen. | es bleibt alles beim alten | всё остаётся по-старому |
gen. | es gruselt mich beim bloßen Gedanken daran | меня охватывает страх при одной только мысли об этом |
gen. | es störte ihn, dass sie beim Tanzen stark transpirierte | ему претило, что во время танца она была в поту |
gen. | es störte ihn, dass sie beim Tanzen stark transpirierte | ему претило, что во время танца она покрывалась потом |
gen. | es wurden zwar Reformen durchgeführt, faktisch blieb alles beim alten | хотя реформы и были проведены, фактически всё осталось по-старому |
avia. | Faktor beim induzierten Widerstand | коэффициент пропорциональности в формуле для определения индуктивного сопротивления |
pack. | Fallzahl beim Bruch | число сбросов до нарушения целостности тары (ящика, мешка и т. д.) |
pack. | Fallzahl beim Bruch | число ударов до нарушения целостности тары (ящика, мешка и т. д.) |
pack. | Fallzahl beim Bruch Bruchfallzahl | число сбросов до нарушения целостности тары (ящика, мешка и т. д.) |
pack. | Fallzahl beim Bruch Bruchfallzahl | число ударов до нарушения целостности тары (ящика, мешка и т. д.) |
sport. | Fehler beim Zuspiel | ошибка при передаче (мяча, шайбы) |
sport. | Finte beim Ballführen | финт при ведении мяча |
zoot. | Fleischanteil beim Vieh | мясность скота |
chem. | Formungsdruck beim Niederdruckpressverfahren | усилие формования при прессовании под низким давлением |
law | Garantenstellung beim Unterlassungsdelikt | позиция лица, обязанного действовать в случае преступного бездействия |
med. | Gesamtrussisches A.M. Nikiforov Zentrum für Notfall- und Strahlenmedizin beim Ministerium für Notfallsituationen Russlands | ВЦЭРМ им. А.М. Никифорова МЧС России (также Gesamtrussisches Nikiforov-Zentrum für Notfall- und Strahlenmedizin beim Ministerium für Notfallsituationen Russlands jurist-vent) |
med. | Gesamtrussisches A.M. Nikiforov Zentrum für Notfall- und Strahlenmedizin beim Ministerium für Notfallsituationen Russlands | Всероссийский центр экстренной и радиационной медицины имени А.М. Никифорова при Министерстве чрезвычайных ситуаций России (jurist-vent) |
med. | Gesamtrussisches Zentrum für Notfall- und Strahlenmedizin A.M. Nikiforov beim Ministerium für Notfallsituationen Russlands | ВЦЭРМ им. А.М. Никифорова МЧС России (jurist-vent) |
inf. | Gestern hat er mich schon wieder beim Lehrer verpetzt | вчера он снова/ опять настучал на меня учителю (wiktionary.org Andrey Truhachev) |
aerodyn. | Grenzschichteffekt beim Rohr-Windkanal | влияние пограничного слоя на характер течения в аэродинамической трубе |
agric. | großer Handschlitten , der dem Lastschlitten beim Transport von Balken und Brettern angehängt wird | подсанки |
law | Hauptbetrieblichkommerzielle Verwaltung für Betreuung des diplomatischen Korps beim Ministerium für auswärtige Angelegenheiten der Russischen Föderation | ГлавУпДК (Главное производственно-коммерческое управление по обслуживанию дипломатического корпуса при МИД России Лорина) |
law | Hauptbetrieblichkommerzielle Verwaltung für Betreuung des diplomatischen Korps beim Ministerium für auswärtige Angelegenheiten der Russischen Föderation | Главное производственно-коммерческое управление по обслуживанию дипломатического корпуса при МИД России (ГлавУпДК Лорина) |
law | Hauptverwaltung Ermittlung beim Ermittlungskomitee der Russischen Föderation | Главное следственное управление Следственного комитета Российской Федерации (q-gel) |
law | Hauptverwaltung für den Schutz der öffentlichen Ordnung und die Koordinierung der Zusammenarbeit mit den Exekutivbehörden der Subjekte der Russischen Föderation beim Ministerium für innere Angelegenheiten Russlands | ГУОООП МВД России (jurist-vent) |
sport. | Hochsteigen beim Korbwurf | проход под корзину |
med. | Horizontaler Blickrichtungsnystagmus beim Blick nach rechts | Нистагм горизонтальный при взгляде вправо. (SKY) |
med. | hämorrhagische Krankheit beim Neugeborenen | геморрагическая болезнь новорождённых (SKY) |
sport. | Hängebleiben der Blätter beim Ausheben | преждевременный подворот лопасти в конце гребка |
gen. | ich hasse es, wenn jemand am Tisch beim Essen schmatzt | я не люблю, когда кто-то чавкает за столом во время еды (Andrey Truhachev) |
gen. | ich hasse es, wenn jemand am Tisch beim Essen schmatzt | я ненавижу, когда кто-то чавкает за столом во время еды (Andrey Truhachev) |
gen. | ich kann beim besten Willen nicht anders | при всём желании я не могу иначе |
gen. | ich lasse mich beim Friseur rasieren | я бреюсь у парикмахера |
gen. | ich muss morgen beim Chef antanzen | я завтра должен незамедлительно явиться к начальнику |
gen. | ich werde beim Präsidenten ein Gesuch einreichen | я подам президенту прошение |
gen. | ich werde den Schlüssel beim Nachbarn hinterlegen | я оставлю ключ у соседа |
gen. | ich werde den Schlüssel beim Nachbarn hinterlegen | я отдам ключ соседу |
inf. | ich wünsche Ihnen viel Spaß beim Lesen dieses Magazins! | желаю вам много приятных минут при чтении этого журнала! (Andrey Truhachev) |
gen. | im Geschichtsunterricht sind wir beim ersten Weltkrieg stehengeblieben | на уроках истории мы дошли до первой мировой войны |
gen. | indes wären wir beim Bahnhof angelangt | тем временем мы дошли до вокзала |
gen. | indessen wären wir beim Bahnhof angelangt | тем временем мы дошли до вокзала |
gen. | Institut für Datenverarbeitung in der Technik beim Kernforschungszentrum Karlsruhe | Институт обработки технических данных при ядерном исследовательском центре в г. Карлсруэ (ФРГ) |
fig. | jemanden beim Fittich erwischen | задержать (кого-либо) |
fig. | jemanden beim Fittich erwischen | схватить за шиворот |
humor. | jemanden beim Hinterfuß erwischen | застать кого-либо в последнюю минуту |
humor. | jemanden beim Hinterfuß erwischen | поймать кого-либо в последнюю минуту |
humor. | jemanden beim Hinterfuß erwischen | схватить кого-либо за хвост |
gen. | jemanden beim Kartenspiel tüchtig ausnehmen | обобрать (кого-либо при игре в карты) |
inf. | jemanden beim Kittel kriegen | схватить кого-либо за шиворот |
inf. | jemanden beim Krips kriegen | взять кого-либо за шиворот |
inf. | jemanden beim Krips nehmen | взять кого-либо за шиворот |
gen. | jemanden beim Krägen fassen | схватить кого-либо за шиворот |
gen. | jemanden beim Krägen greifen | взять за шиворот (кого-либо) |
gen. | jemanden beim Lügen erwischen | уличить кого-либо во лжи |
gen. | jemanden beim Namen rufen | звать кого-либо по имени |
gen. | jemanden beim Rasieren schneiden | порезать кого-либо при бритье |
gen. | jemanden beim Wort halten | ловить кого-либо на слове |
gen. | jemanden beim Wort nehmen | требовать от кого-либо исполнения данного им слова |
gen. | jemanden beim Wort nehmen | взять с кого-либо слово (Naira_Khasanova) |
gen. | jemanden beim Wort nehmen | поймать кого-либо на слове |
law | Klage beim Gericht einlegen | подать иск в суд (wanderer1) |
shipb. | Kommando beim An- und Ablegen | команда при швартовке и отшвартовке |
tech. | Lage der Schweißnaht beim Überkopfschweißen | верхнее сварочное положение |
tech. | Lage der Zähne beim Zubeißen | прикус |
quant.el. | Laserabsorption beim Durchgang durch Materie | поглощение лазерного излучения в веществе |
sport. | Laufart beim Langlauf | вид лыжного хода в гонке на длинные дистанции |
gen. | mein Haar knistert beim Kämmen | мои волосы трещат, когда я их расчёсываю |
gen. | mein Sohn ist Lehrbub beim Schuster | мой сын в учениках у сапожника |
gen. | mich schaudert's beim Gedanken | меня охватывает ужас при мысли |
quant.el. | Modensprung beim Durchstimmen | скачок моды при перестройке |
gen. | Mücken belästigten ihn beim Einschlafen | комары не давали ему заснуть (Ср. тж. ряд belästigen 1) |
inf. | Nachlass beim Nachlass | скидка в скидке (Stadteinwohner) |
tech. | Nadel des Bindeapparates beim Mähbinder | игла сноповязального аппарата |
tech. | Nadel des Bindeapparates beim Mähbinder | игла вяжущего аппарата сноповязалки |
meat. | Naturbrut beim Geflügel | естественное высиживание цыплят |
gen. | pass auf, dass die Flasche beim Öffnen nicht kaputtgeht | смотри, чтобы бутылка не разбилась, когда будешь открывать (её) |
quant.el. | Phasenverschiebung beim Durchqueren des Kristalls | фазовый сдвиг при прохождении через кристалл |
media. | Preisverfall beim Öl | падение цен на нефть (OLGA P.) |
med., obs. | psychische Störungen beim Menschen | нарушение психики человека |
sport. | Punkt des Ergreifens beim Judo | точка захвата борца дзюдо |
law | rechtliche Unterstützung beim Gericht am Ort des Gegners suchen | обратиться в суд по месту нахождения ответчика (как вариант перевода jurist-vent) |
quant.el. | Relaxationsschwingungen beim Anschwingen des Resonators | релаксационные колебания при возбуждении резонатора |
tech. | Rohschlacke beim Hochofen | шлак, полученный из доменной печи |
tech. | Rohschlacke beim Hochofen | доменный шлак |
agric. | Rückstand beim Hecheln | очёс |
nautic. | scharf beim Wind | идущий возможно круче к ветру о судне |
busin. | Schlussverteilung beim Konkurs | окончательное распределение конкурсной массы среди кредиторов |
med. | Schmerzen beim Wasserlassen | боли при мочеиспускании (Andrey Truhachev) |
sport. | Schnittkurve beim Längsschnitt | батокс |
med. | Schwierigkeiten beim Atmen | затруднения дыхания (Лорина) |
chem. | Schwindung beim Brennen | огневая усадка |
chem. | Schwindung beim Brennen | усадка при обжиге |
gen. | seien Sie beim Aussteigen vorsichtig! Es ist heute sehr glatt! | будьте осторожны, когда будете сходить с автобуса: сегодня очень скользко! |
gen. | sich bei beim Chef für einen Kollegen verwenden | ходатайствовать перед начальником за коллегу |
mil. | sich beim Einsatz bewähren | пройти проверку в бою (Andrey Truhachev) |
mil. | sich beim Einsatz bewähren | хорошо показать себя в бою (Andrey Truhachev) |
mil. | sich beim Einsatz bewähren | пройти проверку боем (Andrey Truhachev) |
mil. | sich beim Einsatz bewähren | хорошо показать себя при выполнении боевого задания (Andrey Truhachev) |
gen. | sich beim Geschäftsführer beschweren | обращаться с жалобой к управляющему |
med. | sich beim Krankenhaus bewerben | обращаться в больницу (Andrey Truhachev) |
gen. | sich beim Rasieren schneiden | порезаться во время бритья (Andrey Truhachev) |
gen. | sich beim Rasieren schneiden | порезаться при бритье (Andrey Truhachev) |
gen. | sich beim Rasieren schneiden | порезать себя во время бриться (Andrey Truhachev) |
gen. | sich telefonisch beim Arzt anmelden | записаться на приём к врачу по телефону |
gen. | sie haben ihn beim Kartenspiel ordentlich geschröpft | они его хорошенько обобрали при игре в карты |
gen. | sie hat beim Abtrocknen eine Tasse zerbrochen | она разбила чашку, вытирая посуду |
gen. | sie ist beim Arzt sehr genierlich | она очень стесняется у врача |
gen. | sie ist jetzt ein Star beim Theater | она теперь театральная знаменитость |
gen. | sie ließ sich durch die Sekretärin beim Direktor anmelden | она записалась у секретаря на приём к директору |
gen. | sie zeichnete sich beim Abitur aus | она отличилась на экзамене на аттестат зрелости |
railw. | Software-Verwaltung beim Integrierten Transportsteuersystem DB | система программного обеспечения для интегрированной системы управления эксплуатационным процессом на Государственных железных дорогах ФРГ |
sport. | Spieleraufstellung beim Spielbeginn | расположение игроков перед началом игры |
med. | Spitzenvolumengeschwindigkeit beim Ausatmen | ПОС пиковая объёмная скорость выдоха (klipka) |
law | Staatliche Registerkammer beim Justizministerium | ГРП МЮ (Лорина) |
law | Staatliche Registerkammer beim Justizministerium | Государственная регистрационная палата при Министерстве юстиции (Лорина) |
gen. | Stab für Kontrolle und Koordination beim Alpentransitprojekt | Контрольно-координационный штаб по реализации проекта транзитного движения через Альпы (Швейцария) |
nautic. | Stabilität beim Aufgrundliegen | остойчивость при посадке на мель |
nautic. | Stabilität beim Stapellauf | остойчивость при спуске со стапеля |
construct. | Stoßnaht beim Schmelzschweißen | стыковой шов при сварке плавлением |
med. | Taumeln beim Gehen | пошатывание при ходьбе (SKY) |
sport. | Technik beim Überspringen des Wassergrabens | техника преодоления ямы с водой |
zoot. | Umfang des Gesäuges beim Schwein | сосковость свиней |
sport. | Umkehrspülung beim Zweitaktmotor | полоскание противотоком |
med. | Unsicherheit beim Gehen | неустойчивость при ходьбе (Midnight_Lady) |
gen. | unter Dispensairekontrolle beim Psychiater stehen | состоять на "Д" учёте у психиатра (Yelena K.) |
patents. | Ursächlichkeit von Eigenschaften eines Zwischenprodukts für Wirkungen beim Endprodukt | причинная связь свойств промежуточного и конечного продуктов |
mil., USA | US Armee Verbindungsstab der Bundeswehr beim Oberbefehlshaber 7 U.S. Armee | штаб связи бундесвера при командующем 7-й армии |
law | Verbindung mehrerer beim Gericht anhängiger Prozesse | объединение нескольких дел в одно производство (§ 147 ZPO Евгения Ефимова) |
law | Verfahren beim Ersatz von Schäden | порядок возмещения ущерба |
construct. | Verformung beim Abscheren | деформация при срезе |
nautic. | Verlängerungsgradbogen beim Sextant | добавочная дуга секстана |
med. | Verschieblichkeit beim Schlucken | смещаемость при глотании (jurist-vent) |
med. | Verschiebung beim Atmen | смещаемость при дыхании (Лорина) |
радиоакт. | Verschiebung beim radioaktiven Zerfall | смещение при радиоактивном распаде |
nat.res. | Verschmutzung beim Güterumschlag | загрязнение во время перевалки грузов |
law, crim. | Verschmutzung im Bereich der Einschussöffnung beim Nahschuss | поясок обтирания |
law | Verschulden beim Vertragsabschluss | вина при заключении договора |
law | Verschweigen wichtiger Umstände beim Vertragsschluss | сокрытие важных обстоятельств при заключении договора |
law | Verschweigen wichtiger Umstände beim Vertragsschluss | умолчание важных обстоятельств при заключении договора |
quant.el. | Verstärkung beim Schwellenwert | усиление на пороге |
quant.el. | Verstärkung beim Schwellwert | усиление на пороге |
quant.el. | Verstärkungsprofil beim Einmodenbetrieb | профиль усиления при одномодовом режиме генерации |
gen. | viel Freude und Entspannung beim Schwitzen! | с лёгким паром! (Andrey Truhachev) |
inf. | Viel Spaß beim Deutsch lernen! | Желаю приятно провести время за изучением немецкого языка! (Sona Parova) |
inf. | Viel Spaß beim Lesen! | желаю вам много приятных минут при чтении! (Andrey Truhachev) |
inf. | Viel Spaß beim Lesen! | желаю приятного чтения! (Andrey Truhachev) |
inf. | Viel Spaß beim Lesen! | приятного чтения! (Andrey Truhachev) |
gen. | vor dem Theaterbesuch muss ich mich beim Friseur kämmen lassen | перед тем как идти в театр, я должна сделать себе прическу в парикмахерской |
mil. | Vorgang in der Waffe beim Schuss | работа частей и механизмов оружия при выстреле |
mil. | Vorgange beim Laden | работа частей и механизмов при заряжании |
gen. | Vorsorgeuntersuchung beim Zahnarzt | профилактический осмотр у стоматолога (marinik) |
mil. | Wahrscheinlichkeit der Vernichtung beim ersten Schuss | вероятность поражения цели с первого выстрела |
gen. | welches Quantum Zucker rechnet man auf 1 kg Früchte beim Einkochen? | какое количество сахара кладут на 1 кг фруктов для варенья? |
gen. | wie war die Aufnahme des Schauspiels beim Publikum? | как пьеса была принята публикой? |
mil., inf. | wieder beim Haufen sein | возвращаться в строй (после ранения) |
радиоакт. | Zeitauflösung beim halben Wert des Peaks | временное разрешение при половине пика |
радиоакт. | Zeitauflösung beim Zehntelwert des Peaks | временное разрешение при десятой части пика |
радиоакт. | zeitliche Auflösung beim halben Wert des Peaks | временное разрешение при половине пика |
радиоакт. | zeitliche Auflösung beim Zehntelwert des Peaks | временное разрешение при десятой части пика |
railw., road.wrk. | Zeitverlust beim Entladen | простой под разгрузкой |
sport. | Zentralkomitee für Körperkultur und Sport beim Ministerrat der Volksrepublik Ungarn | Верховный Комитет по делам физической культуры и спорта при Совете Министров Венгерской Народной Республики |
sport. | Zug beim Stoßen | толчковая тяга |
patents. | Zulassung eines Rechtsanwalts beim Bundesgerichtshof | разрешение адвокату выступать перед Верховным судом ФРГ |
law | zur Vorlage beim Migrationsamt der Ukraine | вниманию миграционной службы (Лорина) |
comp. | Zusammenstoß beim Restart | нарушение рестарта |
comp. | Zusammenstoß beim Restart | конфликт рестарта |
comp. | Überlauf beim Addieren | переполнение при сложении |
comp. | Überlauf beim Dividieren | переполнение при делении |