DictionaryForumContacts

   German
Terms containing austeilen | all forms | exact matches only
SubjectGermanRussian
gen.an alle Leute Spitzen austeilenзлословить по адресу всех и каждого
gen.austeilen, verteilen, ausgebenроздать (sneijder)
gen.Befehle austeilenотдавать приказания
gen.Befehle austeilenотдавать приказы
shipb.Beobachtung austeilenустановить наблюдение
rel., christ.Brot an Arme austeilenраздавать хлеб бедным (AlexandraM)
box.den Treffer austeilenнанести удар
gen.die Hefte an die Schüler austeilenраздавать тетради ученикам
gambl.die Karten austeilenсдавать карты (Andrey Truhachev)
gen.Hiebe austeilenнаносить удары
fin.Informationen austeilenдавать сведение
gambl.Karten austeilenсдавать карты (Andrey Truhachev)
inf.Körbe austeilenотказывать всем подряд
gen.Lebensmittel an die Flüchtlinge austeilenраспределять продукты питания между беженцами
gen.Lebensmittel unter die Flüchtlinge austeilenраспределять продукты питания между беженцами
gen.Nüsse austeilenраздавать подзатыльники
gen.Nüsse austeilenраздавать затрещины
gen.Nüsse austeilenраздавать тумаки (направо и налево)
reg.usg.Pflaumen austeilenотпускать колкости
reg.usg.Pflaumen austeilenотпускать шпильки
gen.Prügel austeilenдать взбучку
gen.Prügel austeilenколотить (кого-либо)
gen.Prügel austeilenбить
gen.Püffe austeilenосыпать тумаками
gen.Püffe austeilenраздавать тумаки
gen.Rationen austeilenраздавать порции (Andrey Truhachev)
gen.Rationen austeilenраздавать пайки (Andrey Truhachev)
gen.Ratschläge austeilenдавать советы
gen.Rollen austeilenраспределять роли
gen.Schläge austeilenнаносить удары (Andrey Truhachev)
gen.Schläge austeilenнаграждать ударами (без разбора)
gen.Schläge austeilenнаграждать тумаками направо и налево
gen.Schläge austeilenраздавать удары (Andrey Truhachev)
gen.Schläge austeilenсыпать удары
gen.Spitzen austeilenбросать камень в огород (Vas Kusiv)
gen.Spitzen austeilenделать намёки (Vas Kusiv)
gen.Spitzen austeilenотпускать шпильки
gen.Suppe austeilenразливать суп (по тарелкам)
idiom.wer austeilt, muss auch einstecken könnenкто не жалеет других, пусть не ждёт жалости к себе (Ремедиос_П)
idiom.wer austeilt, muss auch einstecken könnenкак аукнется, так и откликнется (о грубости, критике и т.п. Ремедиос_П)