German | Russian |
auf Abendteuer ausgehen | искать приключений |
auf Abenteuer ausgehen | пускаться на авантюры |
auf Abenteuer ausgehen | искать приключений |
auf Betrug ausgehen | замышлять обман |
auf Betrug ausgehen | пускаться на обман |
auf Beute ausgehen | выходить на добычу |
auf den Gimpelfang ausgehen | обманывать простаков |
auf den Gimpelfang ausgehen | ловить искать дураков |
auf Dummenfang ausgehen | искать дураков |
auf Effekt ausgehen | бить на эффект |
auf etwas ausgehen | преследовать (какую-либо цель) |
auf etwas ausgehen | пускаться (на что-либо) |
auf Fang ausgehen | пойти на ловлю |
auf Gewinn ausgehen | гнаться за прибылью |
auf Liebesabenteuer ausgehen | искать любовных приключений |
auf Raub ausgehen | отправиться на разбой |
auf Raub ausgehen | отправляться грабить |
auf Raub ausgehen | выходить на грабёж |
auf Raub ausgehen | выйти на большую дорогу (для разбоя) |
auf Raub ausgehen | выходить на большую дорогу |
auf Äbenteuer ausgehen | пускаться на авантюры |
auf Äbenteuer ausgehen | искать приключений |
ausgehen von etwas | рассчитывать, что (Veronika78) |
ausgehen von etwas | предполагать (Dat.: es wird davon ausgegangen, daß... – предполагается, что... sipsik) |
ausgehen von etwas | исходить из того, что (Veronika78) |
das hätte schlimm ausgehen können | это могло бы плохо кончиться |
das wird schief ausgehen | это плохо кончится |
davon ausgehen | предполагаться (предполагается, что ... (es wird davon ausgegangen, dass ...) q-gel) |
frei ausgehen | уйти безнаказанным |
frei ausgehen | дёшево отделаться |
frei ausgehen | остаться безнаказанным |
für diesmal sollst du noch straffrei ausgehen | на этот раз ты ещё избежишь наказания |
ich weiß, wie die Unterhandlungen ausgehen werden | я знаю, чем закончатся переговоры |
in eine Spitze ausgehen | заостряться на конце |
in eine Spitze ausgehen | заканчиваться остриём |
leer ausgehen | уйти ни с чем |
leer ausgehen | остаться ни с чем |
leer ausgehen | уйти с пустыми руками |
leer ausgehen | уйти несолоно хлебавши |
leer ausgehen | остаться с носом |
leer ausgehen | уйти не солоно хлебавши |
leer ausgehen | остаться с пустыми руками (Vas Kusiv) |
leer ausgehen | остаться ни с носом |
leer ausgehen | остаться без призов (на конкурсе, фестивале Abete) |
nur auf einen guten Schick ausgehen | соглашаться только на выгодные условия (unverständlicher Kauderwelsch Gutes Deutsch) |
etwas nur von seinem eigenen Standpunkt aus betrachten, nur von sich ausgehen, etwas mit nach seinem eigenen Maßstab messen | мерить на свой аршин (Vas Kusiv) |
schlecht abgehen/ablaufen/ausgehen | потерпеть неудачу (Andrey Truhachev) |
schlecht abgehen/ablaufen/ausgehen | терпеть неудачу (Andrey Truhachev) |
straffrei ausgehen | остаться безнаказанным |
straflos ausgehen | дёшево отделаться |
jemandem straflos ausgehen | сойти с рук (odonata) |
straflos ausgehen | уйти безнаказанным |
ungestraft ausgehen | оставаться безнаказанным |
ungestraft ausgehen | остаться безнаказанным |
vom Folgenden ausgehen | исходить из следующего (Лорина) |
von allgemeinen Erwägungen ausgehen | исходить из общих соображений (Юрий Павленко) |
von dem Gesichtspunkt ausgehen | исходить из определённой точки зрения |
von falschen Voraussetzungen ausgehen | исходить из неправильных предположений |
von richtigen Voraussetzungen ausgehen | исходить из правильных предположений |
Vorbereitung zum Ausgehen | сборы (ichplatzgleich) |