Subject | German | Russian |
forestr. | Angel eines Sägengehänge | приспособление для закрепления пил |
gen. | Angel-Fälle | Анхель (водопад в Венесуэле) |
names | Angel Martinez | Анхель Мартинес (Лорина) |
angl. | Angeln in der Brandung | прибойная рыбалка (marinik) |
angl. | Angeln mit dem Blinker | ловля на блесну (Лорина) |
angl. | Angeln mit dem Blinker | ловля рыбы на блесну (auf Hecht – на щуку, напр. Лорина) |
angl. | Angeln vom Strand | рыбалка с берега (marinik) |
fishery | Angeln "wo die Möwe sticht" | ловить рыбу на "чайку" (speziell Barsch angeln Siegie) |
fig. | aus den Angeln heben | перевернуть (с ног на голову: Das Kommunistische Manifest begann mit den Worten "Ein Gespenst geht um in Europa". Es erschien im Februar 1848 und bei seinem Erscheinen entzündete es alles andere als einen Weltenbrand. Doch einige Jahre später sollte dieses kleine Büchlein die ganze Welt aus den Angeln heben. kinderzeitmaschine.de I. Havkin) |
gen. | aus den Angeln heben | снять с петель (дверь) |
fig. | aus den Angeln reißen | перевернуть вверх дном (напр., чью-либо жизнь) |
fig. | aus den Angeln reißen | сорвать с петель |
gen. | beim Angeln die Schnur mit dem Köder ins Wasser schnellen | забрасывать леску с наживкой в воду |
gen. | Business-Angel GmbH | сообщество частных инвесторов (SKY) |
gen. | Business-Angel GmbH | сообщество бизнес-ангелов (SKY) |
gen. | das alte Tor kreischt in den Angeln | петли старых ворот визжат |
gen. | den Fisch mit der Angel anhauen | подсечь рыбу |
gen. | der Fisch geht an die Angel | рыба идёт на удочку |
gen. | der Fisch geht an die Angel | рыба клюёт |
gen. | der Fisch ist an die Angel gegangen | рыба клюнула |
fig. | die Angel auswerfen | nach j-m расставлять сети (чтобы заманить кого-либо) |
fig. | die Angel auswerfen | стараться заманить (кого-либо) |
fig. | die Angel auswerfen | nach j-m по пытаться поймать кого-либо на крючок |
fig. | die Angel auswerfen | nach j-m по пытаться поймать кого-либо на удочку |
gen. | die Angel auswerfen | забросить удочку (Andrey Truhachev) |
gen. | die Angel auswerfen | закидывать удочку |
gen. | die Angel auswerfen | закинуть удочку |
gen. | die Angel auswerfen | забрасывать удочку (Andrey Truhachev) |
gen. | die Angel ins Wasser senken | опускать в воду удочку |
gen. | die Tür aus den Angeln heben | снять дверь с петель |
gen. | die Welt alles den Angeln heben | перевернуть все вверх дном |
gen. | die Welt alles den Angeln heben | перевернуть весь мир |
gen. | die Welt aus den Angeln heben | перевернуть все вверх дном |
gen. | die Welt aus den Angeln heben | перевернуть весь мир |
gen. | ein Fisch zappelte an der Angel | рыба трепыхалась на удочке (Andrey Truhachev) |
gen. | ein Fisch zappelte an der Angel | на удочке трепыхалась рыбка (Andrey Truhachev) |
ichtyol. | Fische angeln | удить рыбу |
fishery | Fischen und Angeln verboten! | рыбалка запрещена! (Andrey Truhachev) |
gen. | Gib mir einen Punkt, wo ich hintreten kann, so will ich mit meinem Werkzeug die ganze Erde werde ich die Welt aus ihren Angeln heben | Дайте мне точку опоры, и я сдвину землю |
gen. | heute ist gutes Wetter zum Angeln | сегодня хорошая погода для рыбной ловли |
gen. | ich will Sie doch hiermit nicht so zwischen Türe und Angel stehen lassen | я ведь не собираюсь томить Вас мучительной неизвестностью |
inf. | Komplimente angeln | напрашиваться на комплименты |
gen. | mit der Angel fischen | удить (рыбу) |
inf. | sich angeln | выловить |
inf. | sich angeln | выудить |
inf. | sich angeln | подцепить (жениха, невесту) |
inf. | sich angeln | достать |
inf., humor. | sich einen Goldfisch angeln | найти себе богатую невесту |
inf. | sie hat ihn an der Angel | она поймала его на удочку |
gen. | sportliches Angeln | спортивное рыболовство |
construct. | T-Angel | Т-образная дверная петля |
construct. | Tür aus den Angeln heben | снять дверь с петель |
idiom. | zwischen Tür und Angel | мимоходом (mirelamoru) |
idiom. | zwischen Tür und Angel | наскоро (mirelamoru) |
inf. | zwischen Tür und Angel | находясь уже в дверях |
inf. | zwischen Tür und Angel | в самый последний момент |
inf. | zwischen Tür und Angel | впопыхах |
idiom. | zwischen Tür und Angel | на бегу (mirelamoru) |
idiom. | zwischen Tür und Angel | второпях (mirelamoru) |
inf. | zwischen Tür und Angel | на пороге |
inf. | zwischen Tür und Angel | в последнюю минуту перед уходом |
inf. | zwischen Tür und Angel | с порога сразу |
inf. | zwischen Tür und Angel geraten | быть в затруднительном положении |
inf. | zwischen Tür und Angel geraten | быть в нерешительности |
inf. | zwischen Tür und Angel geraten | не знать, как быть |
inf. | zwischen Tür und Angel geraten | не знать, что делать |
inf. | zwischen Tür und Angel geraten | быть в затруднении |
inf. | zwischen Tür und Angel geraten | быть в безвыходном положении |
inf. | zwischen Tür und Angel sagen etwas | сказать что-либо с порога |
inf. | zwischen Tür und Angel sagen etwas | сказать что-либо находясь уже в дверях |
inf. | zwischen Tür und Angel sagen etwas | сказать что-либо в самый последний момент перед уходом |
inf. | zwischen Tür und Angel stecken | быть в затруднении |
inf. | zwischen Tür und Angel stecken | быть в затруднительном положении |
inf. | zwischen Tür und Angel stecken | быть в нерешительности |
inf. | zwischen Tür und Angel stecken | не знать, что делать |
inf. | zwischen Tür und Angel stecken | не знать, как быть |
inf. | zwischen Tür und Angel stecken | быть в безвыходном положении |
inf. | zwischen Tür und Angel stehen | быть в нерешительности |
inf. | zwischen Tür und Angel stehen | не знать, как быть |
inf. | zwischen Tür und Angel stehen | не знать, что делать |
inf. | zwischen Tür und Angel stehen | быть в затруднительном положении |
inf. | zwischen Tür und Angel stehen | быть в затруднении |
inf. | zwischen Tür und Angel stehen | быть в безвыходном положении |
gen. | zwischen Türe und Angel stehen lassen wollen jemanden | томить кого-либо мучительной неизвестностью |