German | Russian |
Abgabe der Sache an ein anderes Gericht | передача дела в другой суд |
Abtretung der Nutzungsrechte an einem Patent | уступка патента |
Abtretung der Nutzungsrechte an einem Patent für ein bestimmtes Territorium | территориальная уступка патента |
an der Spitze stehen | руководить |
an der Stimmabgabe teilnehmen | участвовать в голосовании |
an die Hand nehmen | возбудить уголовное дело (Schweiz, Beschluss des Gerichtes: Sollte sich herausstellen, dass die Sistierung die Situation des Ehemannes weder stabilisiert noch verbessert hat, oder verlangt das Opfer eine Fortführung des Verfahrens, so wird dieses wieder an die Hand genommen. Лорина) |
an die Hand nehmen | возбуждать уголовное дело (Schweiz, Beschluss des Gerichtes: Sollte sich herausstellen, dass die Sistierung die Situation des Ehemannes weder stabilisiert noch verbessert hat, oder verlangt das Opfer eine Fortführung des Verfahrens, so wird dieses wieder an die Hand genommen. Лорина) |
an die Küstengewässer angrenzende Zone | прилежащая зона к береговым водам |
an die Küstengewässer anschließende Zone | прилежащая зона к береговым водам |
an die Luft setzen | уволить |
an die Macht gelangen | вступить во власть die |
an die Stelle setzen | заменять (Лорина) |
an die Stelle setzen | заменить (Лорина) |
an die Stelle treten | заменить (Лорина) |
an die zuständige Behörde | компетентным органам (dolmetscherr) |
an die zuständige Stelle weiterleiten | передать по принадлежности |
an die zuständige Stelle weiterleiten | направить по принадлежности |
an die zuständige Stelle überweisen | передать по принадлежности |
an die zuständige Stelle überweisen | направить по принадлежности |
an die Öffentlichkeit bringen | довести до сведения общественности |
Anforderung an die Urteilsbegründung | требование обоснованности приговора |
Anheftung an die Gerichtstafel | вывешивание на доску судебных объявлений |
Anpassung an die Kriegserfordemisse | военизация |
Anwesenheit an der Arbeitsstelle | явка на работу |
Appell an die öffentliche Meinung | апелляция к общественному мнению |
Bestimmungen über die Zulassung zum Studium an den Hochschulen | правила приёма в высшие учебные заведения |
Bindung an die vorrichterliche Entscheidung | преюдициальность |
Deklaration über die Gewährung der Unabhängigkeit an die kolonialen Länder und Völker | Декларация о предоставлении независимости колониальным странам и народам (14 декабря l960 г.) |
der Beklagte wird verurteilt, die Verzugszinzen an den Kläger zu zahlen | взыскать с ответчика в пользу истца пеню за просрочку исполнения обязательства (в таком виде оформляются решения судов jurist-vent) |
eine Sache an das zuständige Gericht verweisen | передать по подсудности |
eine Sache an das zuständige Gericht verweisen | передать дело в надлежащий суд |
Einführungsgesetz zum Bundesgesetz über die Hilfe an Opfer von Straftaten | Вводный закон к Федеральному закону о помощи жертвам преступных деяний (Эсмеральда) |
einheitliches staatliches automatisiertes Datensystem für die Erfassung der Produktions- und Absatzumfänge an Ethyl-Alkohol, Alkohol- und spiritushaltigen Produkten | ЕГАИС (Единая государственная система учета объема производства и оборота этилового спирта, алкогольной и спиртосодержащей продукции (ЕГАИС) YuriDDD) |
einweisende Worte des Richters an die Geschworenen | напутствие председателя суда присяжным |
Einzelanteil der Bauern an Land | душевой надел земли |
Fragenformulierung an die Geschworenen | постановка вопросов присяжным |
Föderales Gesetz Nr. 67-FZ vom 12.6.2002 "Über die grundlegenden Garantien der Wahlrechte und des Rechts auf Teilnahme an einem Referendum der Bürger der RF" | Федеральный закон от 12 июня 2002 г. № 67-ФЗ "Об основных гарантиях избирательных прав и права на участие в референдуме граждан Российской Федерации" (drjv.org Dominator_Salvator) |
Föderales Gesetz Nr. 67-FZ vom 12.6.2002 "Über die grundlegenden Garantien der Wahlrechte und des Rechts auf Teilnahme an einem Referendum der Bürger der RF" | Федеральный закон от 12 июня 2002 г. № 67-ФЗ "Об основных гарантиях избирательных прав и права на участие в референдуме граждан Российской Федерации" (Dominator_Salvator) |
Geldfonds für Vorschusszahlungen an die Kolchosmitglieder | денежный фонд для авансирования колхозников |
Gesamtbestand an Patentschriften in der Welt | мировой патентный фонд |
Gesamtzahl an Patentschriften in der Welt | мировой патентный фонд |
Gewährung der Unabhängigkeit an koloniale Länder und Völker | предоставление независимости колониальным странам и народам |
Hinderung an der Religionsausübung | воспрепятствование совершению религиозных обрядов |
Inhaber der Nutzungsrechte an einem Baugrundstück | застройщик |
Kläger an die zweite Instanz | кассатор |
Mitwirkung an der Planung | участие в планировании |
Möglichkeit, an die Informationen heranzukommen und diese zu nutzen | возможность получения информации и её использования (wanderer1) |
Möglichkeit, an die Informationen heranzukommen und diese zu nutzen | возможность получения и использования информации (wanderer1) |
Notierung an der Börse | биржевая котировка |
Organ an der Basis | низовой орган |
Protokoll über die Überprüfung der Aussagen an Ort und Stelle | протокол проверки показаний на месте |
Regelung von Wirtschaftsstreitigkeiten vor ihrer Einreichung an das Schiedsgericht | доарбитражное урегулирование хозяйственных споров |
Regelung von Wirtschaftsstreitigkeiten vor ihrer Einreichung an das Vertragsgericht | доарбитражное урегулирование хозяйственных споров |
Revision an Hand der Belege | документальная ревизия |
sich an das Gericht wenden | искать правосудия sein |
sich an das Thema halten | говорить по существу |
sich an der Macht befinden | находиться у власти |
sich an die Polizei wenden | обратиться в полицию (SvetDub) |
sich an die Vorschriften halten | соблюдать правила |
Spiel an der Börse | биржевая игра |
Teilnahme an der Abstimmung | участие в голосовании |
Teilnahme an der Planung | участие в планировании |
Teilnahme der Werktätigen an der Leitung der Produktion | участие трудящихся в управления производством |
UNECE-Übereinkommen über den Zugang zu Informationen, die Öffentlichkeitsbeteiligung an Entscheidungsverfahren und den Zugang zu Gerichten in Umweltangelegenheiten | Конвенция ЕЭК ООН о доступе к информации, участии общественности в процессе принятия решений и доступе к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды (wladimir777) |
Untervollmacht an die nachstehenden zur Einzelvertretung berechtigten Personen erteilen: | Уполномочить в порядке передоверия каждого из указанных ниже лиц (OLGA P.) |
Urkunde über die an die Kolchose zur ewigen Nutzung übertragenen Ländereien | акт на вечное пользование землёй колхозам |
Verbrechen a gegen die Rechtspflege | преступление против правосудия |
Verbrechen a gegen die Sittlichkeit | преступление против нравственности |
Verbrechen a gegen die Tätigkeit staatlicher Organe | преступление против порядка управления |
Vertrag über die Übertragung der Nutzungsrechte an einem Werk | авторский договор о передаче произведения для использования |
Zuleitung des Gesetzes an die Volksmassen | доведение закона до сведения народных масс (общественности) |
zur Übergabe der Angeklagten an das Gericht bevollmächtigtes Organ | орган предания суду |
Zuweisung von staatlichen Mitteln an die Sozialversicherung | дотация государственных средств на социальное страхование |
Übergabe an das Gericht | предание суду (Stadium des Strafverfahrens) |
Übergabe der Pläne an die Betriebe und Einrichtungen | доведение планов до исполнителей |
Übergabe der Sache an die Konfliktkommission | передача дела в товарищеский суд |
Übermittlung einer Entscheidung an die Ausführenden | доведение решения до исполнителей |
Überstellung an das Gericht | доставка в суд |