Subject | German | Russian |
food.ind. | Ablauf 2 | первый оттёк утфеля II кристаллизации (сахаросырцового производства) |
food.ind. | Ablauf 1 | первый оттёк утфеля I кристаллизации (сахаросырцового производства) |
airports | Ablauf der Annahmeschlusszeit des Fluges | время окончания регистрации на рейс (Schumacher) |
law | Ablauf der Frist | наступление срока |
law | Ablauf der Frist | истечение срока |
law | Ablauf der Geltungsdauer | истечение срока действия |
law, patents. | Ablauf der Schutzdauer | истечение срока охраны |
law, patents. | Ablauf der Schutzfrist für ein Zeichen | истечение срока действия товарного знака |
law | Ablauf der Verjährungsfrist | истечение срока давности |
law | Ablauf der Verjährungsfrist | истечение давности |
econ. | Ablauf eines Wechsels | истечение срока векселя |
sugar. | Ablauf I | первый оттёк |
sugar. | Ablauf I | тёмный оттёк |
sugar. | Ablauf II | второй оттёк |
sugar. | Ablauf II | светлый оттёк |
comp., MS | Ablauf verfolgen | выполнять трассировку |
comp., MS | Ablauf von virtuellen Maschinen | окончание срока действия виртуальной машины |
energ.ind. | Ablaufen der Flüssigkeit | сток жидкости |
energ.ind. | Ablaufen der Flüssigkeit | стекание жидкости |
shipb. | Ablaufen der Kennlinie | изменение характеристики (в сторону падения) |
shipb. | Ablaufen der Kennlinie | снижение характеристики |
engin. | Ablaufen der Kennlinie | изменение характеристики в сторону падения |
avia. | Ablaufen der Kennlinie | изменение характеристики |
energ.ind. | Ablaufen des Seiles | сбег каната |
energ.ind. | Ablaufen des Seiles | сход каната |
metrol. | Ablaufen des Windes | ослабление ветра |
railw. | ablaufen lassen | распускать вагоны с сортировочной горки |
railw. | ablaufen lassen | разрешать отправление (поезда) |
textile | ablaufen lassen | раскатывать |
textile | ablaufen lassen | разматывать |
textile | ablaufen lassen | дать стечь (жидкости с мокрой ткани) |
gen. | ablaufen lassen | спускать (воду) |
food.ind. | Ablaufen von Sauermilchkäse | отделение сыворотки от кисломолочного сыра |
food.ind. | Ablaufen von Sauermilchkäse | отделение молочной сыворотки при выработке кисломолочного сыра |
food.ind. | Abläufe der Zyklone | сходы циклонов |
food.ind. | Abläufe der Zyklone | сходы гидроциклонов |
gen. | Administrative Abläufe | административные процедуры (miami777409) |
ed. | Bericht über den Ablauf des Praktikums | отчет о практике (platon) |
nat.res. | biologischer Ablauf | биологическое протекание |
law | bis zum Ablauf der Kündigungsfrist | до истечения срока для заявления о расторжении |
gen. | bis zum Ablauf des Kalenderjahres | до конца календарного года (Лорина) |
gen. | das Geschirr ablaufen lassen | поставить посуду сушиться (после мытья) |
gen. | das Geschirr ablaufen lassen | дать воде стечь с мытой посуды |
gen. | das konnte dumm ablaufen | это могло плохо кончиться |
gen. | das wird ohne Zank nicht ablaufen | здесь не обойдётся без ссоры |
progr. | Dekomposition einer Applikation hinsichtlich paralleler Abläufe und hierarchischer Struktur | Декомпозиция приложения с точки зрения параллельной обработки и иерархической структуры (ssn) |
mil. | den Kurs ablaufen | следовать по курсу (о торпеде) |
avia. | den Kurs ablaufen | следовать курсом |
avia. | den Kurs ablaufen | лететь по курсу |
gen. | jemandem den Rang ablaufen | обойти (кого-либо) |
tech. | j-m den Rang ablaufen | опережать |
gen. | jemandem den Rang ablaufen | опередить (кого-либо) |
gen. | jemandem den Rang ablaufen | затмить (кого-либо) |
tech. | j-m den Rang ablaufen | опередить |
gen. | der Ablauf der Ereignisse | ход событий |
gen. | der Ablauf des Staatshaushaltsplanes | исполнение государственного бюджета |
patents. | der fruchtlose Ablauf einer Frist | безрезультатное истечение срока |
food.ind. | D-Glukose-Ablauf | оттёк глюкозы |
gen. | diese Regeln gewährleisten den geordneten Ablauf der Wettkämpfe | эти правила обеспечивают порядок проведения соревнований |
food.ind. | Dreiproduktschema mit Trennung der Abläufe und Affination des C-Produkt-Zuckers | трёхпродуктовая схема с разделением оттёков и аффинацией бурого сахара |
IT | ein Programm ablaufen lassen | запускать программу |
comp. | ein Programm ablaufen lassen | пускать программу |
comp. | ein Programm ablaufen starten | пускать программу |
comp. | ein Programm ablaufen starten | запускать программу |
gen. | einen Hafen ablaufen | заходить в гавань |
gen. | einen Hafen ablaufen | заходить в порт |
mil., artil. | einen Kurs ablaufen | следовать по курсу |
food.ind. | Einzugsventil für Abläufe | паточный наборный вентиль |
gen. | er ließ das Schwüngrad ablaufen | он дал маховику остановиться |
econ. | gleichmäßiger Ablauf der Arbeit | ритмичность труда |
gen. | glücklich ablaufen | удачно кончиться |
hist. | historische Abläufe | исторические процессы |
automat. | in den Verfahrens ablauf eingreifen | воздействовать на ход процесса |
automat. | in den Verfahrens ablauf eingreifen | вмешиваться в ход процесса |
construct. | instationärer Ablauf | нестационарный режим |
inf. | jemanden ablaufen lassen | отшить (кого-либо) |
avia. | Kurs ablaufen | следовать по курсу |
railw. | Laufwegtrennung der Abläufe | разделение маршрутов следования отцепов при роспуске |
gen. | meinem Gefühl nach wird alles gut ablaufen | я предчувствую, что всё пройдёт хорошо |
food.ind. | mit Abläufen verdünnen | делать раскачку оттёком |
handb. | mit Täuschung ablaufen | отправляющий финт |
food.ind. | mit verdünnten Abläufen verdünnen | делать раскачку разбавленным оттёком |
food.ind. | mit wasserverdünnten Abläufen verdünnen | делать раскачку разбавленным оттёком |
law | nach Ablauf der Frist | по истечении срока |
pulp.n.paper | nach Ablauf der Reaktionszeit | по истечении времени реакции |
gen. | nach Ablauf des Verfalldatums | по истечении срока годности (ZMV) |
gen. | nach Ablauf einer Frist | по истечении срока |
gen. | nach fruchtlosem Ablauf der Frist | после безрезультатного истечения срока |
railw., road.wrk. | natürlicher Ablauf | естественный сток |
busin. | papierbasierte Abläufe | бумажный документооборот (platon) |
gen. | papierintensive Abläufe | бумагоемкие процессы (salt_lake) |
progr. | parallele Abläufe | параллельная обработка (ssn) |
food.ind. | Raffinade-3-Ablauf | оттёк утфеля III рафинадной кристаллизации |
food.ind. | Raffinade-2-Ablauf | оттёк утфеля II рафинадной кристаллизации |
food.ind. | Raffinade-1-Ablauf | оттёк утфеля I рафинадной кристаллизации |
gen. | jemandem den Rang ablaufen | опередить (кого-либо) |
gen. | jemandem den Rang ablaufen | опередить кого-либо |
gen. | jemandem den Rang ablaufen | обойти (кого-либо) |
gen. | jemandem den Rang ablaufen | превзойти кого-либо |
econ. | rhythmischer Ablauf der Arbeit | ритмичность труда |
food.ind. | Rohzucker-2-Ablauf | оттёк сахара-сырца II кристаллизации |
food.ind. | Rohzucker-1-Ablauf | оттёк сахара-сырца I кристаллизации |
gen. | schlecht abgehen/ablaufen/ausgehen | потерпеть неудачу (Andrey Truhachev) |
gen. | schlecht abgehen/ablaufen/ausgehen | терпеть неудачу (Andrey Truhachev) |
mil., navy | seewärts ablaufen | уходить в сторону моря |
mil., navy | seewärts ablaufen | скрываться в сторону моря |
gen. | sich die Beine ablaufen nach etwas | изнемочь (Vas Kusiv) |
gen. | sich die Beine ablaufen nach etwas | убить ноги (Vas Kusiv) |
gen. | sich die Beine ablaufen nach etwas | устали ноги (Vas Kusiv) |
gen. | sich die Beine ablaufen nach etwas | ноги его едва держат (Vas Kusiv) |
inf. | sich die Beine ablaufen | сбиться с ног (в поисках чего-либо) |
inf. | sich die Beine ablaufen | набегаться (хлопоча о чём-либо) |
gen. | sich die Beine ablaufen nach etwas | гудят ноги (Vas Kusiv) |
gen. | sich die Beine ablaufen nach etwas | ноги гудят (Vas Kusiv) |
gen. | sich die Beine ablaufen nach etwas | ноги устали (Vas Kusiv) |
gen. | sich die Beine ablaufen nach etwas | измотаться (Vas Kusiv) |
inf. | sich die Füße ablaufen | сбиться с ног (в поисках чего-либо; nach D) |
gen. | sich die Füße ablaufen | сбиться с ног (в поисках чего-либо) |
inf. | sich die Hacken ablaufen | набегаться (хлопоча о чём-либо) |
gen. | sich die Hacken ablaufen nach etwas | изнемочь (Vas Kusiv) |
gen. | sich die Hacken ablaufen nach etwas | устали ноги (Vas Kusiv) |
gen. | sich die Hacken ablaufen nach etwas | ноги гудят (Vas Kusiv) |
gen. | sich die Hacken ablaufen nach etwas | ноги его едва держат (Vas Kusiv) |
gen. | sich die Hacken ablaufen nach etwas | гудят ноги (Vas Kusiv) |
gen. | sich die Hacken ablaufen nach etwas | ноги устали (Vas Kusiv) |
inf. | sich die Hacken ablaufen | nach D сбиться с ног (в поисках чего-либо) |
inf. | sich die Hacken ablaufen | обивать пороги (добиваясь чего-либо) |
gen. | sich die Hacken ablaufen nach etwas | убить ноги (Vas Kusiv) |
gen. | sich die Hacken ablaufen nach etwas | измотаться (Vas Kusiv) |
inf. | sich die Hacken nach etwas ablaufen | сбиться с ног в поисках (чего-либо) |
inf. | sich die Hacken nach etwas ablaufen | обивать пороги, добиваясь чего-либо |
inf. | sich die Hörner ablaufen | перебеситься |
inf. | sich die Hörner ablaufen | остепениться |
gen. | sich die Hörner ablaufen | остепениться |
gen. | sich die Schuhe nach etwas ablaufen | сбиться с ног в поисках (чего-либо) |
avunc. | sich die Schuhsohlen nach etwas ablaufen | сбиться с ног в поисках (чего-либо) |
inf. | sich die Sohle ablaufen | набегаться (хлопоча о чём-либо) |
inf. | sich die Sohle ablaufen | nach D сбиться с ног |
inf. | sich nach etwas die Sohlen ablaufen | сбиться с ног в поисках (чего-либо) |
construct. | stationärer Ablauf | стационарный режим |
econ. | technologischer Ablauf | технологический поток |
econ. | technologischer Ablauf | технологическая последовательность |
construct. | technologischer Ablauf | технологический режим |
food.ind. | Trennung der Abläufe | разделение оттёков |
food.ind. | Trennung in 2 Abläufe | отбор двух оттёков |
food.ind. | Verkochen der Abläufe | уваривание оттёков |
food.ind. | Verkochung der Abläufe | уваривание оттёков |
law | vertragliche Ansprüche des Auftraggebers verjähren nach Ablauf von 5 Jahren | право заказчика предъявить претензии по договору заканчивается по истечении 5 лет (aminova05) |
nautic. | vor dem Winde ablaufen | спуститься на фордевинд о судне |
food.ind. | Weißzucker-2-Ablauf | оттёк утфеля II кристаллизации |
food.ind. | Weißzucker-1-Ablauf | оттёк утфеля I кристаллизации |
comp. | zeitlichen Ablauf planen | составлять расписание |
automat. | zeitlicher Ablauf | временна́я последовательность |
comp. | zeitlicher Ablauf | временна́я диаграмма |
food.ind. | Zusammenlaufen der Abläufe | отгон общего оттёка |
sugar. | Zusammenlaufen der Abläufe | отгон оттёков без разделения |
sugar. | zweiter Ablauf | белая патока |
sugar. | zweiter Ablauf | второй оттёк |
sugar. | zweiter Ablauf | белый оттёк |
sugar. | zweiter Ablauf | светлый оттёк |