German | Russian |
Abruf zur Landung | запрос разрешения на посадку |
Abteilung zur Mechanisierung der Straßen- und Brückenarbeiten | отряд механизации дорожно-мостовых работ |
Abteilung zur Sicherstellung der Bewegung | отряд обеспечения движения |
Angaben zur Person | анкетные данные |
Angaben zur Person | данные о личности |
Angaben zur Sache | показания по делу |
Angaben zur Sache | данные по делу |
Angriff gegen einen langfristig zur Abwehr eingerichteten Gegner | наступление на долговременную оборону противника |
Angriff zur Einnahme der Stadt | наступление с целью взятия города (Andrey Truhachev) |
Angriff zur Einnahme der Stadt | атака с целью овладеть городом (Andrey Truhachev) |
Angriff zur Einnahme der Stadt | наступление с целью овладеть городом (Andrey Truhachev) |
Angriff zur Einnahme der Stadt | наступление для взятия города (Andrey Truhachev) |
Anlass zur Einleitung einer Untersuchung | повод для производства расследования |
Anlass zur Einleitung einer Untersuchung | повод для производства следствия |
Ansatz zur Befestigung des MG auf der Wiege | борода для крепления танкового пулемёта в люльке |
Artillerie zur Bekämpfung von Erdzielen | артиллерия для поражения наземных целей |
Artillerie zur besonderen Verwendung | артиллерия особого назначения |
Artillerie zur Unterstützung der Infanterie | артиллерия непосредственной поддержки пехоты |
Artillerie zur Unterstützung der Infanterie | артиллерия НПП |
Artillerie zur unmittelbaren Unterstützung der Infanterie | артиллерия непосредственной поддержки пехоты |
Artilleriestab zur besonderen Verwendung | артиллерийский штаб особого назначения |
Aufstellung zur Deckung | заслон |
Aufstellung zur Deckung | прикрывающая группировка |
Aufstieg zur nächsthöheren Dienstgradebene | получение очередного воинского звания |
Augen zur Mitte! | Равнение на средину! |
Ausschreibung zur Fahndung | объявление розыска |
Aussetzung zur Feindbewährung | замена наказания отправкой на фронт |
Bataillon zur besonderen Verfügung | батальон особого назначения |
Befehl zur geschlossenen Unterbringung der Truppen | приказ на расположение войск на месте |
Befehl zur Verfolgung | приказ на преследование |
Befragung zur Person | опрос личных данных |
Beobachter der Vereinten Nationen zur Überwachung der Truppenentflechtung | Комиссия ООН по наблюдению за взаимным отводом войск |
Beobachter der Vereinten Nationen zur Überwachung der Truppenentflechtung | Комиссия ООН по наблюдению за разведением войск |
Beschüß zur Ermittlung der Lebensdauer des Rohres | отстрел на живучесть артиллерийского ствола |
Beschüß zur Überprüfung der Lafette nach Instandsetzung | лафетопробный отстрел |
Bestimmung zur Ergänzung | положение о комплектовании |
Bestimmungen zur Ergänzung | положение о комплектовании |
bis zur letzten Patrone aushalten | драться до последнего патрона |
bis zur letzten Patrone aushalten | держаться до последнего патрона |
bitte zur Rücksprache! | для ознакомления перед обсуждением |
Brücke zur Sicherstellung der Gefechtshandlungen | мост боевого обеспечения |
den Feind zur Panzerschlacht stellen | навязать противнику танковый бой (golowko) |
Dienst zur See | служба на флоте |
eine zur Hälfte in die Erde gebaute Deckung | полузаглублённое укрытие |
Einheit zur Messung des Lärms | уровень шумов в эффективных физиологических децибелах |
Einrichtung zur Rücklaufverkürzung | противооткатное устройство |
Einteilung zur Arbeitsverrichtung | назначение в наряд на работу |
Einteilung zur Arbeitsverrichtung außer der Reihe | назначение в наряд на работу вне очереди |
Einteilung zur Dienstverrichtung | назначение в наряд по службе |
Entgiftung oder Entseuchung der Fahrzeuge und Kampfmittel Platz zur Entaktivierung | пункт дезактивации, дегазации и дезинфекции вооружения и боевой техники |
Entgiftung oder Entseuchung der Fahrzeuge und Kampfmittel Platz zur Entaktivierung | площадка дезактивации, дегазации и дезинфекции вооружения и боевой техники |
Entwicklung zur Schützenkette | развёртывание в цепь |
Ergänzungen des Bundesministeriums für Verteidigung zur Verdingungsordnung für Leistungen | дополнения министра обороны ФРГ. к положению о поставках |
Ergänzungen des Bundesministers für Verteidigung zur Verdingungsordnung für Leistungen | дополнения министра обороны ФРГ к положению о поставках (материальных средств) |
Europäische Organisation zur Sicherung der Luftfahrt | Европейская организация безопасности полётов |
Evangelische Arbeitsgemeinschaft zur Betreuung der Kriegsdienstverweigerer und Ersatzdienstleistenden | евангелическое общество по обслуживанию лиц, отказывающихся от несения военной службы в строевых частях и проходящих трудовую повинность |
Film zur Unterrichtung der Truppe | узкоплёночный учебно-познавательный фильм |
Flakseitenwinkel zur Basis | зенитный азимут базы |
Fliegerkräfte zur besonderen Verwendung | авиация особого назначения |
Flugplatz zur materiellen Versorgung der Luftlandetruppen | аэродром материального обеспечения воздушного десанта |
Freiwillige Gesellschaft zur Unterstützung der Armee, der Luftstreitkräfte und der Flotte | ДОСААФ (wikipedia.org Mira_M) |
Frontbewährung zur Wiederbeförderung | совершение подвига, дающего право на восстановление в воинском звании |
Funkbake zur Kennzeichnung der Seenotposition | радиомаяк-отметчик навигационных опасностей |
Funkmessgerät zur Ortung und Leitung | РЛС обнаружения и наведения |
Funkmessstation zur Ortung von Granatwerferund Artilleriestellungen | РЛС для засечки ОП стреляющих миномётных и артиллерийских батарей |
Funkstelle zur Sicherstellung der Funkverbindungen | радиостанция для установления радиосвязи |
Fähnrich zur See | фенрих флота |
Führungslinie gleichlaufend zur Front | линия управления войсками, проходящая параллельно линии фронта (напр., передний край обороны) |
Führungslinie senkrecht zur Front | линия управления войсками, проходящая перпендикулярно к линии фронта (напр., разграничительная линия) |
Gerät zur Kernstrahlungs- und chemischen Aufklärung | прибор радиационной и химической разведки |
Gerät zur Kernstrahlungs- und chemischen Kontrolle | прибор радиационного и химического контроля |
Geschwindigkeit zur Luft | скорость относительно воздуха |
Gruppe zur Unterstützung der Infanterie | группа поддержки пехоты |
Halterung zur Befestigung am Gehäuse | выступы для присоединения к ствольной коробке |
Halterung zur Befestigung am Gehäuse | выступ для присоединения к ствольной коробке |
Kampf zur Einkreisung | бой на окружение |
Kapitän zur See | капитан 1 ранга |
kommandiert zur. | при командирован ный в распоряжение |
kommandiert zur | прикомандирован ный в распоряжение |
kommandiert zur Dienstleistung | прикомандирован- ный по служебным делам |
kommandiert zur Dienstleistung | командирован- ный по служебным делам |
Kommandierung zur Truppe | откомандирование в действующие войска (Andrey Truhachev) |
Kommandierung zur Truppe | откомандирование в действующую армию (Andrey Truhachev) |
Kommandierung zur Truppe | откомандирование в войска (Andrey Truhachev) |
Kommission zur Vereinfachung des Schriftverkehrs | комиссия для текущего контроля делопроизводства в целях его упрощения |
Kompanie zur medizinischen Verstärkung | рота медицинского усиления |
Koordinatensystem zur Kommandobearbeitung | командная система координат |
Koordinatensystem zur Kommandodurchführung | исполнительная система координат |
Koordinatensystem zur Messung | измерительная система координат |
Krieg zur Eroberung bestimmter Faustpfänder | война в целях захвата определённого залога |
Krieg zur Verteidigung des sozialistischen Vaterlands | война для защиты социалистического Отечества |
Kriegführung zur See | морская война |
Kriegführung zur See | война на море |
Lenkrakete zur Panzerabwehr | управляемая противотанковая ракета |
Leutnant zur See Ing- | лейтенант-инженер флота |
Linie zur Ausgabe von Einlagen | рубеж подачи вводных (на учении) |
Marineinfanterie-Fernmeldekompanie zur Verbindung mit Flieger- und Schiffsverbänden der USA | рота обеспечения связи морской пехоты с авиацией и кораблями |
Marsch zur Front | марш в направлении к фронту |
Maßnahmen zur Gesunderhaltung der Truppe | мероприятия по медицинскому обеспечению войск |
Maßnahmen zur Terrorismusbekämpfung | меры противодействия терроризму (Andrey Truhachev) |
Maßnahmen zur Terrorismusbekämpfung | меры по предотвращению террористических актов (Andrey Truhachev) |
Mine zur besonderen Verwendung | мина специального назначения |
Mittel zur Luftraumsperrung | средство воздушного заграждения |
Mittel zur Überwindung von Sperren | средства для преодоления заграждений |
Nummer zur Bezeichnung der Waffengattung und Spezialausbildung | номер военно-учётной специальности |
Oberleutnant zur See | старший лейтенант флота |
Offizier zur besonderen Verwendung | офицер для особых поручений |
Panzergruppe zur Unterstützung der Infanterie | танковая группа поддержки пехоты |
Platz zur sanitären Behandlung | площадка санитарной обработки |
Rakete zur Funkmessgegenwirkung | противорадиолокационная ракета |
Regeln zur Verhütung von Zusammenstößen auf See | Правила для предупреждения столкновений судов в море |
Satellit zur Aufklärung | разведывательный спутник |
Satellit zur Wettervorhersage | метеорологический спутник |
Schlag zur endgültigen Vernichtung | удар с целью окончательного уничтожения (Andrey Truhachev) |
Schlag zur endgültigen Vernichtung | завершающий удар |
selbständiges Sanitätsbataillon zur besonderen Verwendung | отдельный медико-санитарный батальон специального назначения |
sich bis zur Front durchschlagen | пробиваться к линии фронта (напр., из окружения) |
sich zur Abwehr einrichten | изготовиться к обороне (Andrey Truhachev) |
sich zur Abwehr umgliedern | перегруппировываться для обороны |
sich zur Rundumverteidigung einrichten | оборудовать круговую оборону |
sich zur Verfügung halten | находиться в распоряжении (Andrey Truhachev) |
sich zur Verteidigung einrichten | изготовиться к обороне (Andrey Truhachev) |
sich zur Verteidigung einrichten | изготовиться к отражению атаки (Andrey Truhachev) |
sich zur Verteidigung einrichten | организовать оборону |
sich zur Verteidigung gliedern | принимать боевой порядок для обороны |
sich zur Wehr setzen | переходить к обороне |
Signalwesen zur See | морская сигнализация |
Spatel zur Probenentnahme | лопатка для отбора проб |
Spatel zur Probenentnahme | лопатка для взятия проб |
Stoß zur Aufspaltung | рассекающий удар |
Stoß zur Aufsplitterung | рассекающий удар |
Stoß zur Bindung | сковывающий удар |
Symbolsprache zur maschinellen Programmierung | символический язык для автоматического программировании |
System zur Auswertung taktischer Informationen auf Raketenschiffen | система обработки информации по тактической обстановке на ракетных кораблях |
System zur Auswertung taktischer Informationen auf Raketenschiffen | система обработки тактической информации на ракетных кораблях |
Technik zur Programmentwicklung und -Überprüfung | система планирования и руководства разработками |
Untergruppe für die Zusammenarbeit in der logistischen Unterstützung für die der NATO zur Verfügung gestellten Streitkräfte | Евролог |
Untergruppe für die Zusammenarbeit in der logistischen Unterstützung für die der NATO zur Verfügung gestellten Streitkräfte | подгруппа Еврогруппы по координации тылового обеспечения выделенных в распоряжение НАТО вооружённых сил |
Untergruppe zur Unterstützung der Infanterie | подгруппа поддержки пехоты |
Unternehmen zur Rückgewinnung | операция по возвращению (Andrey Truhachev) |
Unternehmungen zur Stellungsverbesserung | боевые действия с целью улучшения занимаемых позиций |
Verband zur Förderung der Luftfahrt | Общество содействия авиации |
Verbindung zur untergeordneten Stelle | связь с нижестоящей инстанцией |
Verbindung zur unterstellten Stelle | связь с нижестоящей инстанцией |
Verein zur Förderung der Verteidigung | Общество содействия обороне (Лорина) |
Verordnung zur Regelung des militärischen Vorgesetztenverhältnisses | положение о порядке субординации |
Verteidigung zur Vereinfachung des Schriftverkehrs bei der Truppe | комиссия при федеральном министре обороны для текущего контроля делопроизводства в войсках в целях его упрощения |
Vertrag zur Regelung der evangelischen Militärseelsorge | договор о государственно-правовом положении евангелической военно-церковной службы |
Vertrag zur Regelung der evangelischen Militärseelsorge | положение о государственно-правовом положении евангелической военно-церковной службы |
voll zur Wirkung kommen | приобретать максимальный эффект |
voll zur Wirkung kommen | обладать максимальным воздействием |
Zapfen zur Verbindung mit dem Griffstück | цапфа шептала для соединения с рамкой (пистолета) |
Zeus-Funkmessstation zur Ortung und Zielbegleitung | РЛС обнаружения и сопровождения цели противоракеты "Ника-Зевс"/"Найк-Зевс" |
zum Bestand zur Division gehören | входить в состав дивизии |
zur Ader lassen | наносить большие потери |
zur Ader lassen | разгромить |
zur Ader lassen | пускать кровь |
zur Anwendung der Waffen schreiten | применять оружие |
zur Anwendung der Waffen schreiten | прибегать к оружию |
zur Anzeige bringen | заявлять |
zur Armee gehen | поступать на военную службу |
zur Armee gehen | идти в армию |
zur Ausschaltung | для поражения (golowko) |
zur befohlenen Zeit | в назначенное время |
zur Beförderung vorschlagen | представлять к присвоению очередного воинского звания |
zur besonderen Verfügung | особого назначения |
zur besonderen Verfügung | специального назначения (Andrey Truhachev) |
zur besonderen Verwendung | особого назначения |
zur Detonation bringen | подрывать |
zur Detonation bringen | инициировать взрыв |
zur Detonation bringen | вызывать взрыв |
zur Detonation bringen | взрывать |
zur Einweisung | для изучения обстановки (Andrey Truhachev) |
zur Einweisung | для получения указаний (Andrey Truhachev) |
zur Einweisung | для ознакомления с обстановкой (Andrey Truhachev) |
zur Entlassung heranstehen | находиться в списках увольняемых (в запас) |
zur Entlastung | с целью отвлечения сил (Andrey Truhachev) |
zur Entlastung | для отвлечения сил (Andrey Truhachev) |
zur Erde zurückführen | приземлять (напр., ракету) |
zur Erledigung | к исполнению (отметка на документах) |
zur Explosion bringen | взрывать |
zur Explosion gelangen | взрываться |
zur Explosion kommen | взрываться |
zur Fahne einberufen | призывать на военную службу |
zur Fahne rufen | призывать на военную службу |
zur Gardedivision erheben | выдвигать на присвоение звания гвардейской дивизии (Nick Kazakov) |
voll zur Geltung kommen | достигать наивысшей эффективности |
voll zur Geltung kommen | проявляться в полной мере |
zur großen Armee abberufen werden | умереть |
zur großen Armee abberufen werden | пасть (в бою) |
zur Infanterie einziehen | призвать в пехотные войска (Abete) |
zur Instandsetzung abgeben | сдавать в ремонт |
zur Instandsetzung einliefern | сдавать в ремонт |
zur Instandsetzung geben | сдавать в ремонт |
zur Kenntnis nahme | к сведению |
zur Kenntnis nehmen | принимать к сведению |
zur Kenntnisnahme und Auswertung übersenden | пересылать для сведения и руководства |
zur Kolonne auseinanderziehen | вытягиваться в колонну |
zur Lagefeststellung entsandt | отправлен для выяснения обстановки (Andrey Truhachev) |
Zur Meldung an den Kommandeur präsentiert das Gewehr! | для встречи командира, на караул! |
Zur Mitte aufschließen! | к середине, сомкнись! |
zur neuen Verwendung | для выполнения новой задачи (Andrey Truhachev) |
zur Person | анкетные данные (в протоколах golowko) |
zur Person | библиографические сведения (в протоколах golowko) |
zur Rast | с целью привала (Andrey Truhachev) |
zur Rast | для привала (Andrey Truhachev) |
zur Rast | на привал (Andrey Truhachev) |
zur Reserve einraffen | снова оттянуть в резерв (Nick Kazakov) |
zur Residentur zusammenschließen | сводить в резидентуру |
zur Ruhe bringen | подавлять (напр., огневую точку) |
zur Ruhe bringen | заставлять замолчать |
zur Sache | обстоятельства дела (в протоколах golowko) |
zur Schilderung der Lage | для доклада о положении дел (Andrey Truhachev) |
zur See | корабельной службы (при воинских званиях) |
zur See | флота (при воинских званиях) |
zur Sprengung vorbereiten | подготавливать к взрыву (Andrey Truhachev) |
zur Sprengung vorbereiten | подготовить к взрыву мост (Andrey Truhachev) |
zur Stellungsnahme | на заключение |
zur Strecke bringen | уничтожать |
zur Truppe zurückkehren | возвращаться в строй |
zur Umgehung | в обход |
zur Umkehr zwingen | принуждать к отступлению (Andrey Truhachev) |
zur Umkehr zwingen | вынудить отступать (Andrey Truhachev) |
zur Umkehr zwingen | заставить отступить (Andrey Truhachev) |
zur Umkehr zwingen | вынудить отступить (Andrey Truhachev) |
zur Umkehr zwingen | принудить к отступлению (Andrey Truhachev) |
zur Unterwasserfahrt hergerichteter Panzer | танк, оборудованный для подводного вождения |
zur Verfügung der Brigade | в резерве бригады |
zur Verfügung der Brigade | в распоряжении командира бригады |
zur Verfügung der Division | в распоряжение дивизии (Andrey Truhachev) |
zur Verfügung der Division | в распоряжении дивизии (Andrey Truhachev) |
zur Verfügung haben | располагать |
zur Verfügung stehen | находиться в распоряжении |
zur Verteidigung übergehen | перейти к обороне (Andrey Truhachev) |
zur Verteidigung übergehen | переходить к обороне |
zur Waffe greifen | браться за оружие |
zur weiteren Veranlassung | для дальнейшего распоряжения |
zur Wiedervorlage | для повторного представления |
zur Wirkung bringen | вводить в действие |
zur Zündung kommen | загораться (Andrey Truhachev) |
zur Zündung kommen | воспламеняться (Andrey Truhachev) |
zur Zündung kommen | срабатывать о мине (Andrey Truhachev) |
zur Zündung kommen | сработать (Andrey Truhachev) |
zur Zündung kommen | взрываться (Andrey Truhachev) |
zur Übergabe zwingen | принуждать к капитуляции |
zur Übergabe zwingen | принуждать к сдаче |
Übergang zur Abwehr | переход к обороне |
Übergang zur Gefechtslage | перевод в боевое положение |
Übergang zur Marschlage | перевод в походное положение |
Übergang zur Offensive | переход в наступление |
Übergang zur Ruhe | расположение на отдых |
Übergang zur Ruhe | остановка на отдых |
Übergang zur Verteidigung | переход к обороне |
Überlegenheit zur See | превосходство на море |