DictionaryForumContacts

   German
Terms containing Zug | all forms | exact matches only
SubjectGermanRussian
gen.abgegebener Zugзаписанный ход (в отложенной партии – шахматы)
gen.abgegebener Zugзаписанный ход
geol.achsialer Zugориентированное растяжение
geol.achsialer Zugосевое растягивающее напряжение
geol.achsialer Zugнаправленное растяжение
gen.Achten Sie bitte auf Informationen im Zug sowie auf die Lautsprecheransagen auf dem Bahnsteigвнимательно следите за объявлениями (4uzhoj)
gen.alle drei Minuten kommt ein Zugкаждые три минуты приходит поезд
gen.alles hat bei ihm einen Zug ins Großeвсё в нём свидетельствует о незаурядности его личности
gambl.am Zug seinходить в игре (bibebeb)
med., obs., GDRantiepidemischer Zugсанитарно-противоэпидемический взвод
gen.auf den Zug wartenждать поезда
gen.auf die Art auf die (Art und) Weise werden wir den Zug verpassenтак мы на поезд опоздаем
gen.auf die Art auf die (Art und) Weise werden wir den Zug verpassenтаким образом мы на поезд опоздаем
gen.auf einen Zugзалпом (выпить)
gen.auf einen Zug trinkenвыпить сразу
gen.auf einen Zug trinkenвыпить залпом
gen.auf einen Zug trinkenвыпить одним глотком
shipb.auf Zugна растяжение
shipb.auf Zugпри растяжении
construct.auf Zug beanspruchenподвергать растягивающему напряжению
construct.auf Zug beanspruchtработающий на растяжение
gen.auf Zug beansprucht werdenработать на растяжение
energ.ind.auf Zug beanspruchtes Fundamentрастягиваемый фундамент
med.auf Zug gespanntнатянут (darwinn)
shipb.auf Zug gestellte Mineфугасная мина
mil.auf Zug gestellte Mineмина натяжного действия
shipb.auf Zug gestellte Mineмина замедленного действия
gen.auf Zug gestellte Mineфугас затяжного действия
weld.auf Zug wirkende Spannzangeзатяжная цанга
mil.Ausweichen in einem Zugeотход без остановки
mil.Ausweichen in einem Zugeотход броском
gen.außertourlicher Zugдобавочный поезд
gen.außerturlicher Zugдобавочный поезд
construct.axialer Zugосевое растяжение
tech.Beanspruchung auf Zugработа на растяжение
chem.Beanspruchung auf Zugрастягивающая нагрузка
tech.Beanspruchung auf Zugнагруженность растяжением
sport.beidarmiger Zugодновременный гребок (двумя руками)
sport.beidarmiger Zugгребок обеими руками
gen.bis zur Abfahrt des Zugesдо отхода поезда
gen.bis zur Abfahrt des Zuges bleibt noch eine ganze Stundeдо отхода поезда остаётся ещё целый час
chem.Bruchspannung bei Zugразрушающее напряжение при растяжении полимеров
sport.Brustschwimmen mit langem Zugбрасс с гребком до бёдер
mil.chemischer Zugхимический взвод
tech.D-Zugкурьерский поезд
gen.D-Zugскорый поезд
gen.D-Zug-artigкак в скором поезде
gen.D-Zug-artigкак скорый поезд
inf.da ist Zug drinздесь чувствуется кипучая деятельность
gen.das Buch im Zug vergessenзабывать книгу в поезде
gen.das Glas auf einen Zug leerenосушить стакан залпом
gen.das ist der Zug der Zeitэто тенденция данной эпохи
gen.das ist ein guter Zug in seinem Charakterэто хорошая черта в его характере
gen.das ist kein schöner Zug von ihmэто не лучшая его черта
fig.das war ein genialer Zugэто было гениальное решение
fig.das war ein genialer Zugэто был гениальный ход
gen.jemandem, dem abfahrenden Zug nachblickenсмотреть вслед кому-либо, отходящему поезду
gen.dem abfahrenden Zug nachblickenсмотреть вслед отходящему поезду (Brücke)
gen.dem Zug ausgesetzt seinнаходиться на сквозняке
gen.dem Zug nachschauenсмотреть вслед поезду
gen.den Abgang des Zuges erwartenожидать отхода поезда
gen.den Schirm im Zug vergessenзабывать зонтик в поезде
gen.den Zug bekommenуспеть на поезд (Ремедиос_П)
gen.den Zug benützenпоехать поездом
gen.den Zug benützenсесть на поезд
gen.den Zug bereitstellenподавать состав
gen.den Zug bereitstellenготовить поезд к отправлению
gen.den Zug beschließenзамыкать шествие
gen.den Zug besteigenсадиться на поезд
gen.den Zug besteigenсадиться в поезд
gen.den Zug einfahren lassenпринимать поезд (на станцию)
gen.den Zug einlassenпринимать поезд (на станцию)
gen.den Zug erreichenуспеть на поезд
gen.den Zug erwischenуспеть на поезд
gen.den Zug gerade noch erwischenедва успеть на поезд (Bursch)
gen.den Zug gerade noch erwischenтолько-только успеть на поезд
fig.den Zug kriegenначать действовать (Лорина)
fig.den Zug kriegenнайти решение (Лорина)
gen.den Zug nehmenпоехать поездом
gen.den Zug nehmenсесть на поезд
gen.den Zug schiebenтолкать вагоны (о локомотиве)
gen.den Zug verfehlenопоздать на поезд
gen.den Zug verpassenопоздать на поезд
gen.den Zug verpassenпропустить поезд
gen.den Zug versäumenпропустить поезд
gen.den Zug versäumenопоздать на поезд
poeticder Berge blauer Zugголубая гряда гор
gen.der D-Zug Richtung Berlinскорый поезд на Берлин
gen.der Gegner am Zugeочередь противника ходить в игре (bibebeb)
gen.der Zug aus Berlinпоезд из Берлина
gen.der Zug befand sich in voller Fahrtпоезд шёл полным ходом
gen.der Zug blieb auf freier Strecke stehenпоезд остановился в открытом поле
inf.der Zug dampft über die Brückeпоезд идёт по мосту (выбрасывая клубы дыма)
gen.der Zug der Wolkenдвижение облаков
gen.der Zug der Wölkenдвижение облаков
gen.der Zug der Wölkenбег облаков
gen.der Zug durcheilt die Strecke in fünt Minutenпоезд проходит этот отрезок пути за пять минут
gen.der Zug endet hierПоезд дальше не идёт. (Супру)
gen.der Zug fuhr längs dem Flussпоезд шёл вдоль реки
gen.der Zug fuhr sacht weiterпоезд медленно шёл дальше
gen.der Zug fuhr sachte weiterпоезд медленно шёл дальше
gen.der Zug fährt bis München durchпоезд идёт до Мюнхена без остановок
gen.der Zug fährt in einer Stunde losчерез час поезд тронется
gen.der Zug fährt ohne Haltпоезд идёт без остановки
gen.der Zug fährt um drei Uhrпоезд отправляется в три часа
gen.der Zug fährt um drei Uhrпоезд отходит в три часа
gen.der Zug fährt um neün Uhrпоезд отправляется в девять (часов)
gen.der Zug fährt um neün Uhrпоезд отходит в девять (часов)
gen.der Zug fällt ausприбытие поезда не состоится по техническим проблемам (Alex Krayevsky)
gen.der Zug fällt ausприбытие поезда отменяется (Alex Krayevsky)
gen.der Zug fällt ausпоезд отменяется
gen.der Zug führ weich anпоезд плавно тронулся с места
gen.der Zug geht nach Berlinпоезд идёт в Берлин
inf.der Zug geht nach Moskauпоезд идёт в Москву
gen.der Zug hat die Station durchrastпоезд пролетел станцию
gen.der Zug hat fünf Minuten Aufenthaltстоянка поезда пять минут (Natalya)
gen.der Zug hielt im freien Feldпоезд остановился в открытом поле
gen.der Zug hält an jeder Quetscheпоезд останавливается у каждого столба
gen.der Zug hält auf jeder Stationпоезд останавливается на каждой станции
gen.der Zug hält hier fünf Minutenпоезд стоит здесь пять минут
gen.der Zug hält hier um 12 Uhrпоезд останавливается здесь в 12 часов
inf.der Zug ist abgefahrenпоезд ушёл (при опоздании Oksana)
gen.der Zug ist aus dem Bahnhof ausgefahrenпоезд вышел из-под сводов вокзала
gen.der Zug ist durchпоезд уже прошёл
gen.der Zug ist durchпоезд уже ушёл
gen.der Zug ist durchgebraustпоезд промчался (мимо)
gen.der Zug ist durchgerastпоезд промчался (мимо)
gen.der Zug ist fortпоезд уже ушёл
gen.der Zug ist in zehn Minuten fälligпоезд должен прибыть через десять минут
gen.der Zug ist platzkartenpflichtigэтот поезд только с плацкартными вагонами
gen.der Zug ist proppenvollпоезд набит до отказа
gen.der Zug ist pünktlich abgefahrenпоезд отошёл точно по расписанию
gen.der Zug ist schon fortпоезд уже отошёл
gen.der Zug ist schon fortпоезд уже ушёл
gen.der Zug kommt von Berlinпоезд идёт из Берлина
gen.der Zug kommt von Berlinэто берлинский поезд
gen.der Zug läuft zwischen Berlin und Dresdenпоезд курсирует между Берлином и Дрезденом
gen.der Zug läuft zwischen Berlin und Dresdenпоезд ходит от Берлина до Дрездена
gen.der Zug Moskau Zug Berlinпоезд Москва – Берлин
gen.der Zug nach Berlinпоезд на Берлин
gen.der Zug passierte die Station, ohne anzuhaltenпоезд прошёл станцию, не останавливаясь
gen.der Zug raste durchs Flachlandпоезд мчался по равнине
gen.der Zug ratterte über die Weichenпоезд стучал на стрелках
gen.der Zug rollte in den Bahnhofпоезд подошёл к перрону
gen.der Zug rollte in den Bahnhofпоезд подошёл к станции
gen.der Zug setzte sich mit einem leichten Ruck in Bewegungпоезд тронулся с места с лёгким рывком
gen.der Zug steht zur Ausfahrt aus dem Bahnhof bereitпоезд стоит готовым к отправлению
gen.der Zug von Berlinпоезд из Берлина
gen.der Zug wird die Verspätung aufholenпоезд нагонит опоздание
gen.der Zuschlag kann im Zug gelöst werdenдоплату можно произвести прямо в поезде
gen.der Öfen hat keinen guten Zugу печки плохая тяга
gen.die Geschäfte würden Zug um Zug abgewickeltторговые операции осуществлялись одна за другой (без перерыва)
inf.die Sache ist gut im Zugдело развивается успешно
gen.die verfrühte Ankunft des Zugesпреждевременное прибытие поезда
gen.die Zeitung im Zug vergessenзабывать газету в поезде
gen.dieser Zug hat güten Anschlussс этого поезда удобно сделать пересадку
gen.dieser Zug hat guten Anschlussс этого поезда очень удобно сделать пересадку
gen.dieser Zug hat schlechten Anschlussс этого поезда неудобно делать пересадку
tech.direkter Zugпоезд прямого сообщения
electr.eng.Druck-Zug-Schalterвыключатель нажимной-вытяжной
gen.du sitzst ja im Zugты сидишь на самом сквозняке
tech.durchgehender Zugпоезд прямого сообщения
tech.E-Zugускоренный поезд
energ.ind.E-Zugталь с электроприводом
energ.ind.E-Zugэлектрическая таль
energ.ind.E-Zug-Deckenlaufkranподвесная кран-балка с электротельфером
energ.ind.E-Zug-Hängebahnподвесная дорога с электротельфером
energ.ind.E-Zug-Hängebahnэлектротельферная установка
energ.ind.E-Zug-Katzeэлектротельфер
energ.ind.E-Zug-Katzeкрановая тележка с электроталью
energ.ind.E-Zug-Kranкран-балка с электротельфером (однобалочный мост с тельфером для езды по нижнему поясу)
energ.ind.E-Zug-Krankatzeкрановая тележка с электроталью
energ.ind.E-Zug mit Aufhängeösenподвесная электроталь
energ.ind.E-Zug mit Aufhängeösenэлектрическая подвесная таль
gen.ein barbarischer Zug des Charaktersжестокость в характере
gen.ein Buch in einem Zug auslesenпрочитать книгу в один присест
gen.ein Buch in einem Zug lesenпрочитать книгу за один присест
gen.ein Buch in einem Zug lesenпрочитать книгу в один присест
gen.ein direkter Zugпоезд прямого сообщения
gen.ein durchgehender Zugбезостановочный поезд
gen.ein durchgehender Zugтранзитный поезд
gen.ein durchgehender Zugпоезд прямого сообщения
gen.ein endloser Zug von Demonstrantenбесконечный поток демонстрантов
gen.ein fahrplanmäßiger Zugпоезд, следующий по расписанию
gen.ein geschlossener Zugмаршрутный поезд
gen.ein geschlossener Zugсформированный поезд
gen.ein geschobener Zugпоезд, следующий вагонами вперёд
gen.ein hübscher Zug an ihm!очень приятная черта его характера!
gen.ein schwermütiger Zug liegt über seinem Wesenво всём его облике есть что-то унылое
gen.ein schwermütiger Zug liegt über seinem Wesenво всём его облике есть что-то грустное
gen.ein Zug aus der Pfeifeзатяжка из трубки
gen.ein Zug Infanterieвзвод пехоты
gen.ein Zug ins Großeнечто большое (что присуще чему-либо)
gen.ein Zug ins Großeнечто великое (что присуще чему-либо)
gen.ein Zug ins Großeнечто большое
gen.ein Zug ins Großeнечто великое
gen.ein Zug nach dem anderen fährt abпоезда отправляются один за другим
gen.ein zusätzlicher Zugдополнительный поезд
gen.ein übervoller Zugпереполненный поезд
sport.einarmiger Zugгребок одной рукой
inf., avunc.eine alte Oma ist doch kein D-Zug!нечего горячку пороть!
inf., avunc.eine alte Oma ist doch kein D-Zug!человек – не машина!
gen.einen guten Zug tunвзять хороший улов
gen.einen kräftigen Zug aus dem Glase tunсделать большой глоток (из стакана)
gen.einen Zug abfertigenотправлять поезд (давая сигнал к отправлению)
gen.einen Zug abläutenсообщить на следующую станцию об отходе поезда
gen.einen Zug an der Glocke tunдёрнуть за колокол
gen.einen Zug an der Glocke tunдёрнуть за колокольчик
gen.einen Zug aussetzenнаправить состав трамвайный с линии в депо
gen.einen Zug aussetzenвозвратить поезд с перегона на станцию
humor.einen Zug durch die Gemeinde machenобойти все кабаки в округе
gen.einen Zug verschiebenпереводить поезд (на другой путь)
gen.einen Zug verschiebenпереводить состав (на другой путь)
gen.einen Zug zum Entgleisen bringenпустить поезд под откос
gen.einen Zug zurücknehmenвзять ход обратно
construct.einfacher Zugпростое растяжение
med., obs.Eiserib Zugпоезд
pack.Elastizitätsmodul bei Zugмодуль упругости при растяжении
railw.ellokbespannter Zugпоезд, ведомый электровозом
gen.endlich fuhr der Zug losнаконец поезд тронулся
gen.er erreichte den Zug gerade nochон ещё успел к поезду (в последнюю минуту; лучше звучит: он едва успел к поезду или он еле-еле успел на поезд Andrey Truhachev)
gen.er hat einen ernsten Zug um den Mundскладка у рта придаёт серьёзность его лицу
gen.er hat einen großen Zugон человек с размахом
humor.er hat einen guten Zug am Leibeу него лужёная глотка
gen.er hat einen harten Zug um den Älundу него жёсткая складка вокруг рта
gen.er hat einen Zug ins Größeего натуре свойственна широта
gen.er hat manchen sonderbaren Zugу него много странностей (в характере)
inf.er hat seine Schüler gut im Zugон держит своих учеников в руках
gen.er ist am Dienstag mit dem Zug abgereistон выехал во вторник поездом
gen.er leerte das Glas auf einen Zugон осушил стакан одним глотком
gen.er leerte das Glas auf einen Zugон осушил стакан залпом
gen.er schaute aus dem fahrenden Zug noch einmal zurückон ещё раз.посмотрел назад из тронувшегося поезда
gen.er stieg auf das Trittbrett auf, und der Zug fuhr anон поднялся на подножку, и поезд тронулся
gen.er unterschreibt in einem Zugон подписывается одним росчерком
patents.Erfüllung Zug um Zugодновременность исполнения договора обеими сторонами
gen.es ist ärgerlich, dass ich den Zug versäumt habeочень досадно, что я опоздал на поезд
construct.Etagenschalter des Auf zugsэтажный переключатель лифта
gen.fahren Sie mit dem Zug oder mit dem Dampfer?вы поедете поездом или на пароходе?
energ.ind., steam.fallender Zugшахта с нисходящим потоком
construct.fallender Zugнисходящий газоход
construct.fallender Zugгазоход с нисходящим потоком газов
energ.ind.fallender Zugопускной газоход
energ.ind.fallender Zugопускная шахта
construct.fallender Zugнисходящий дымоход
construct.fallender Zugпервый дымоход
energ.ind., steam.fallender Zugгазоход с нисходящим потоком
gen.FD-Zugкурьерский поезд дальнего следования
gen.FD-Zugскорый поезд дальнего следования
gen.Fern-D-Zugэкспресс
gen.Fern-D-Zugскорый поезд дальнего следования
construct.Festigkeit bei Zug und Torsionсопротивление растяжению с кручением
mil.Fla-MG-Zugзенитно-пулемётный взвод
mil.fliegertechnischer Zugавиатехнический взвод
shipb.forcierter Zugфорсированная тяга
mil.funktechnischer Zugрадиотехнический взвод
gen.gemischter Zugтоваро-пассажирский поезд
gen.gemischter Zugсмешанный поезд
gen.genialer Zugгениальный ход (Andrey Truhachev)
mil.gepanzerter Zugбронепоезд (Sergei Aprelikov)
sport.geradliniger Zugпрямолинейный гребок
geol., survey.geschlossener Zugзамкнутый ход
tech.geschobener Zugпоезд, следующий вагонами вперёд
sport.gestreckter Zugгребок прямой рукой
gen.hast du dich erkundigt, wann der Zug fährt?ты узнал, когда идёт поезд?
gen.hast du dich erkundigt, wann der Zug fährt?ты справился, когда идёт поезд?
sport.Hauptphase des Zugesопорная фаза гребка
gen.ich habe einen Zug bekommenменя продуло (напр., продуло от кондиционера/на сквозняке hagzissa)
gen.ich habe meine Handschuhe im Zug liegenlassenя оставил свои перчатки в поезде
gen.ich habe meine Handschuhe im Zug liegenlassenя забыла свои перчатки в поезде
gen.ich habe meine Handschuhe im Zug liegenlassenя оставила свои перчатки в поезде
gen.ich habe mich rasch angezogen, um den Zug nicht zu versäumenя быстро оделся, чтобы не опоздать на поезд
gen.ich hoffe, den Zug noch zu erreichenя надеюсь ещё поспеть на поезд
gen.ich kenne ihren Zug zum Pompösenя знаю её тягу к помпезности
mil.I.G.-Zugвзвод пехотных орудий (Вермахт Andrey Truhachev)
gen.im vollbesetzten Zug noch einen Sitzplatz ergatternизловчиться захватить в переполненном поезде ещё одно место
energ.ind.im Zugна прицепе (к чему-либо)
mil.im Zugповзводно (Es exerzierten Infanteristen in geschlossener Formalion im Zuge und auch in der Kompanie. Andrey Truhachev)
energ.ind.im Zugв сцепе (с чем-либо)
gen.im Zug a dieser Maßnahmenв ходе этих мероприятий
gen.im Zug des Aufbauprogramms werden 5000 Wohnungen fertiggestelltв ходе выполнения программы жилищного строительства будет построено 5000 квартир
gen.im Zug raunzte und räsonierte der Alteв поезде старик брюзжал и всё осуждал
gen.im Zug sitzenсидеть на сквозняке (OLGA P.)
gen.im Zugeпо ходу (Лорина)
mil.im Zugeповзводно (Andrey Truhachev)
gen.im Zugeво время (в ходе Vas Kusiv)
gen.im Zugeпо мере чего-либо (AlexandraM)
gen.im Zugeв ходе (Nilov)
tech.Im Zuge der Abwicklungв ходе реализации проекта (n110616)
med.im Zuge der Behandlungв ходе лечения (Andrey Truhachev)
med.im Zuge der Behandlungв процессе лечения (Andrey Truhachev)
med.im Zuge der Behandlungво время лечения (Andrey Truhachev)
med.im Zuge der Behandlungна фоне лечения (Andrey Truhachev)
gen.im Zuge der Diskussionenв ходе прений
gen.im Zuge der Diskussionenв ходе дискуссий
gen.im Zuge dieser Maßnahmenв ходе этих мероприятий
inf.im Zuge seinпривыкнуть к работе
inf.im Zuge seinсвыкнуться с работой
gen.im Zuge seinбыть в форме
inf.im Zuge seinакклиматизироваться на работе
inf.im Zuge seinакклиматизироваться на рабочем месте
inf.im Zuge seinвтянуться в работу
inf.im Zuge seinосвоиться с работой
inf.im Zuge seinвжиться в работу
gen.im Zuge seinбыть в ударе
gen.im Zuge seinвработаться
gen.in den Zug einsteigenсадиться на поезд
gen.in den Zug einsteigenсадиться в поезд
gen.in den Zug steigenсадиться в поезд
gen.in den Zug steigenсадиться на поезд
inf.in der Sache ist kein Zugдело заглохло
inf.in der Sache ist kein Zugдело поставлено плохо
mil.in einem Zugбезостановочно
mil.in einem Zugс ходу
mil.in einem Zugодним броском
gen.in einem Zugeодним духом
mil.in einem Zugeодним броском
mil.in einem Zugeбезостановочно
mil.in einem Zugeс ходу
gen.in einem Zugeодним махом
gen.in einem Zugeзараз (AnnaPry)
gen.in unserem Zug gibt es 10 Soldaten, die im vorigen Jahr rekrutiert worden sindв нашем взводе имеется 10 новобранцев, которые в прошлом году были призваны на действительную службу
railw., road.wrk.Informationsübertragung Zug-Streckeпередача информации с пути на локомотив
med.intermaxillarer Zugмежчелюстная тяга
construct.Kippkübelauf zugскиповой подъёмник
nat.res.Kühlturm mit erzwungenem Zugохладительная башня с принудительной тягой
nat.res.Kühlturm mit erzwungenem Zugохладительная башня с искусственной тягой
nat.res.Kühlturm mit künstlichem Zugохладительная башня с искусственной тягой
nat.res.Kühlturm mit künstlichem Zugохладительная башня с принудительной тягой
construct.Kühlturm mit künstlichem Zugвентиляторная градирня
construct.Kühlturm mit natürlichem Zugградирня с естественной тягой
construct.künstlicher Zugискусственная тяга
shipb.leichter Zugтихий ветер
nautic.leichter Zugслабый ветер
nautic.leichter Zugмаловетрие 1 балл
shipb.leichter Zugлёгкий ветер
nautic.leichter Zugочень лёгкий ветер
avia.leichter Zugочень слабый ветер (1 балл)
mil.le.I.G.-Zugвзвод лёгких пехотных орудий (Andrey Truhachev)
shipb.leiser Zugтихий ветер
nautic.leiser Zugочень лёгкий ветер
nautic.leiser Zugслабый ветер
energ.ind.leiser Zugочень лёгкий ветер (ок. 2 м/сек)
nautic.leiser Zugмаловетрие 1 балл
mil.leiser Zugлёгкий ветер
avia.leiser Zugлёгкий ветер (сила ветра 1 балл по шкале Бофорта)
mil.Leuchtmunition auf Zugосветительные боеприпасы с запалом натяжного действия
mil.linksgedrallte Zugeлевая нарезка
gen.LKW stieß mit Zug zusammenГрузовик столкнулся с поездом заголовок (ND 20.8.80)
construct.LKW-Zugгрузовой автопоезд
construct.LKW-Zugгрузовой автомобильный поезд
tech.lokomotivbespannter Zugпоезд, ведомый локомотивом
sport.längsseits des Körpers abwärts-rücklings Zugгребок вдоль тела вниз-назад
avia.magnetische Zugмагнитное натяжение
aerodyn.magnetischer Zugмагнитное натяжение
construct.mechanischer Zugмеханическая тяга
med., obs.medizinischer Zugмедицинский взвод
med., obs., soviet.medizinisch-sanitärer Zugмедико-санитарный взвод
mil.MG-Zugпулемётный взвод
gen.mit dem Zug ankommenприбыть поездом
gen.mit dem Zug e fahrenехать поездом
gen.mit dem Zug e fahrenехать на поезде
gen.mit dem Zug fahrenехать поездом
gen.mit dem Zug fahrenехать на поездом
gen.mit dem Zug fahrenехать на поезде
gen.mit einem Zugв один приём (Лорина)
gen.mit einem Zugeодним махом
gen.mit einem Zugeодним духом
gen.mit einer Idee nicht zum Zuge kommenне иметь возможности осуществить какую-либо идею
mil., swiss.Mitrailleur-Zugпулемётный взвод
construct.mittiger Zugцентральное растяжение
tech.nachgeschobener Zugпоезд с толкачом
tech.nachgeschobener Zugпоезд с подталкиванием
construct.natürlicher Zugестественная тяга
geol., survey.offener Zugнезамкнутый ход
geol., survey.offener Zugсвободный ход
geol., survey.offener Zugвисячий ход
math.persönlicher Zugход игрока
mil.pioniertechnischer Zugинженерно-технический взвод
mil.rechtsgedrallte Zugeправая нарезка
construct.reiner Zugчистое растяжение
construct.Relaxationskoeffizient für Zugкоэффициент релаксации напряжений
med., obs., soviet.sanitär-antiepidemischer Zugсанитарно-противоэпидемический взвод
med., obs.sanitär-chemischer Zugсанитарно-химический взвод
med., obs.sanitär-epidemiologischer Zugсанитарно-эпидемиологический взвод
construct.schlagartiger Zugударное растяжение
weld.Schnitt-Zug-Locherкомбинированный вырубной, вытяжной и пробивной штамп
mil.schraubenförmige Zugeвинтообразные нарезы (канала ствола)
mil.schwerer Zugвзвод тяжёлого оружия
mil.schweres Maschinengewehr-Zugвзвод тяжёлых пулемётов (Andrey Truhachev)
mil.Schwere-Waffen-Zugвзвод тяжёлого оружия
construct.Seil des Geschwindigkeitsbegrenzers des Auf zugsканат ограничителя скорости лифта
gen.sein Leben hat einen großen Zugон живёт с размахом
sport.seitlicher Zugгребок в сторону
sport.seitwärts bis zu Oberschenkeln Zugгребок через стороны до бёдер
energ.ind., steam.senkrechter Zugшахта-газоход
mil.SFL-Zugвзвод самоходно-артиллерийских установок
sport.S-förmiger ZugS-образный гребок
sport."S"-förmiger Zug"S"-образный гребок
tech.Shoke-Zugтросик "подсоса"
tech.Shoke-Zugтросик привода воздушной заслонки карбюратора
gen.sich vor den Zug werfenброситься под поезд
energ.ind.Sicherheit auf Zugзапас прочности на растяжение
gen.sie hat einen bitteren Zug um die Lippenу неё вокруг губ горькая складка
gen.Sie sind am Zug!ваш ход! (Sjoe!)
railw.Signal am Zugeпоездной сигнал
hist.s.M.G.-Zugвзвод станковых пулемётов (Andrey Truhachev)
hist.s.M.G.-Zugвзвод тяжёлых пулемётов (Andrey Truhachev)
med., obs.SPW-Zugвзвод бронетранспортёров
energ.ind.steigender Zugгазоход с восходящим потоком
energ.ind.steigender Zugшахта с восходящим потоком
construct.steigender Zugвосходящий газоход
construct.steigender Zugвосходящий дымоход
construct.steigender Zugгазоход с восходящим потоком газов
energ.ind.steigender Zugподъёмная шахта
energ.ind., steam.steigender Zugподъёмный газоход
gen.taktischer Zugтактический ход (wladimir777)
mil.technischer Zugтехнический взвод
med., obs., GDRtherapeutischer Zugгоспитальный взвод
geol., survey.toter Zugвисячий ход
inf.Trinken wir auf einen Zug!Выпьем залпом! (тост golowko)
gen.Tür nicht öffnen, bevor der Zug hält!не открывать дверей до полной остановки поезда!
construct.umgekehrter Zugопрокинутая тяга
construct.Umlauf auf zugмногокабинный подъёмник
gen.unser Zug hat sich durch die feindlichen Linien durchgehauenнаш с боем прорвался через позиции противника
gen.unser Zug hat sich durch die feindlichen Linien durchgehauenнаш взвод пробился через позиции противника
gen.unter leichtem Zugлёгким тянущим движением (jurist-vent)
construct.Verformung durch außermittigen Zugдеформация внецентренного растяжения
sport.verkürzter Zugукороченный гребок
sport.verlängerter Zugдлинный гребок
gen.wann fährt der Zug ab?когда отходит поезд
gen.wann kommt der Zug in Leningrad an?когда поезд прибывает в Ленинград?
gen.wenn wir weiter so trödeln, verpassen wir den Zugесли мы будем так плестись, то опоздаем на поезд
gen.wenn wir weiter so trödeln, verpassen wir den Zugесли мы будем так копаться то опоздаем на поезд
hist.Werkstatt-Zugремонтный взвод (Andrey Truhachev)
mil.Wi-Zugхозяйственный взвод (Wirtschaftszug Nick Kazakov)
gen.wie lange hat der Zug hier Aufenthalt?сколько времени поезд здесь стоит?
gen.wir kamen mit dem Zug planmäßig in Berlin anмы приехали в Берлин точно по расписанию
gen.wir werden pünktlich am Ziel sein, vorausgesetzt, dass der Zug keine Verspätung hatмы прибудем точно в срок, если исходить из того, что поезд не опоздает
sport.zickzackförmiger Zugзигзагообразный гребок
sport.Zug abwärts-rücklings bis zur Vertikallageгребок вниз-назад до вертикального положения
shipb.Zug am Hakenтяга на гаке
sport.Zug beim Reißenрывковая тяга
sport.Zug beim Stoßenтолчковая тяга
mil.Zug der chemischen Abwehrвзвод химической защиты
mil., GDRZug der chemischen Abwehrвзвод ПХЗ
shipb.Zug der Meereswellenгруппа морских волн
mil.Zug der schweren Waffenвзвод тяжёлого оружия
shipb.Zug-Druck-Beanspruchungнагрузка на сжатие и растяжение
tech.Zug-Druck-Kabelтрос механизма тянуще-толкающего типа (EHermann)
construct.Zug-Druckwechselbeanspruchungзнакопеременные напряжения (растяжение и сжатие)
construct.Zug-Druckwechselbeanspruchungзнакопеременное напряжение при растяжении и сжатии
weld.Zug-Druck-Wechselfestigkeitусталостная прочность при симметричном растяжении и сжатии
weld.Zug-Druck-Wechselfestigkeitпредел усталости при симметричном растяжении
weld.Zug-Druck-Wechselfestigkeitпредел выносливости при симметричном растяжении
mil.Zug Eisenbahnpanzerzugбронепоезд
mil.Zug für Bekleidungsentgiftungвзвод дегазации обмундирования
mil.Zug für Brückenaufklärungвзвод разведки мостов
mil., GDRZug für chemische und Strahlungsaufklärungвзвод химической и радиационной разведки
mil.Zug für Geländeentgiftungвзвод дегазации местности
mil., GDRZug für Kernstrahlungs- und chemische Aufklärungвзвод радиационной и химической разведки
mil.Zug für Kernstrahlungsund chemische Aufklärungвзвод радиационной и химической разведки
mil.Zug für raketentechnische Sicherstellungвзвод ракетно-технического обеспечения
mil., GDRZug für Spezialbehandlungвзвод специальной обработки
inf.jemandem auf dem Zug habenбыть враждебно настроенным по отношению (к кому-либо)
construct.Zug in der Faserrichtungрастяжение вдоль волокон (древесины)
mil.Zug in Doppelreiheвзвод в колонне по два
math.Zug in einem Spielход в игре
mil.Zug in Linieвзвод в трёхшереножном строю
mil.Zug in Marschordnungвзвод в колонне по три
mil.Zug in Reiheвзвод в колонне по одному
mil.Zug leichter Flammenwerferвзвод ранцевых огнемётов
sport.Zug mit Atemhaltenгребок с задержкой дыхания
sport.Zug mit einem angewinkelten Armгребок согнутой рукой
sport.Zug mit ohne Atmungгребок с задержкой дыхания
tech.Zug um Zugпоследовательно (Александр Рыжов)
tech.Zug um Zugпоследовательными операциями (Александр Рыжов)
tech.Zug um Zugступенями (Александр Рыжов)
tech.Zug um Zugпоэтапно (Александр Рыжов)
tech.Zug um Zugпостепенно (Александр Рыжов)
tech.Zug um Zugступенчато (Александр Рыжов)
tech.Zug um Zugпошагово (Александр Рыжов)
tech.Zug um Zugшагами (Александр Рыжов)
tech.Zug um Zugшаг за шагом (Александр Рыжов)
gen.Zug um Zugход за ходом
tech.Zug- und Hubseilтягово-грузовой канат (воздушно-трелёвочной установки)
tech.Zug- und Winderzeugerтягодутьевые устройства
mil.Zug- und Zerschneidezünderвзрыватель натяжного и разрывного действия
mil.Zug zum Verlegen gelenkter Minenfelderвзвод управляемого минирования
busin.Zug-zum-Zug-Zahlungплатёж против встречного исполнения
mil.zugeführter Zugприданный взвод (Andrey Truhachev)
fig.zum Zug kommenиметь возможность осуществления (Лорина)
fig.zum Zug kommenполучить возможность осуществления (Лорина)
fig.zum Zug kommenначать действовать (Лорина)
fig.zum Zug kommenиметь возможность реализации (Лорина)
fig.zum Zug kommenполучить возможность реализации (чего-либо Лорина)
gen.zum Zuge kommenбыть на очереди (Lady-Vamp)
gen.zum Zuge kommenперен. приступить к действиям, развить деятельность (Lady-Vamp)
energ.ind.Zusammenstellen des Zugesформирование состава
sport.Zwang zum Zugeцугцванг
railw.überlanger Zugдлинносоставный поезд (miss_jena)
Showing first 500 phrases