DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Medical containing Zu | all forms | exact matches only
GermanRussian
Abtransport von Etappe zu Etappeэтапная эвакуация
Abtransport "zu sich" hinэвакуация на себя (die höhere Etappe des medizinischen Abtransports holt die Geschädigten mit ihren eigenen Kräften und Mitteln zu sich)
alphabetisch angeordnetes Aufnahmebuch zur Registrierung stationär zu behandelnder Personenалфавитная книга для регистрации лиц, поступивших на стационарное лечение
analog zu Dаналогично чем-либо (jurist-vent)
anfangen zu gärenзабродить
auf Lasttieren zu befördernde Heißluftkammerвьючная горячевоздушная камера (bestehend aus 2 Traglasten zu je 80 kg für zwei Saumtiere)
auf Tragtieren zu befördernde Duschanlageвьючная душевая установка (besteht aus transportablem Kessel zur Erhitzung des Wassers, Handpumpe und Duschnetz)
Bougie zu Heilzweckenбуж (besonders als Dehnsonde)
Bougie zu Untersuchungsweckenбуж
Darm-zu-Darm-Anastomoseэнтероэнтероанастомоз
das Virus setzt ihnen zuих поражает вирус (Viola4482)
der auf der Kranken-Trage zu befördern istносилочный поражённый
der auf der Trage zu befördern istносилочный поражённый
der Stuhlgang neigt zu Verstopfung bis zu 3 Tageстул со склонностью к запорам до 3 дней (SKY)
der zu Behandelndeобрабатываемый
der zu Isolierendeподлежащий изоляции
ein Kranker, der in der Lage ist, zu sitzenсидячий больной (beim Transport mit Kraftwagen oder Flugzeug)
ein sitzend zu transportierender Krankerсидячий больной
ein zu Tragenderносилочный
eine Krankheit zu Beginn zum Stillstand bringenкупировать приступ болезни (YaLa)
End-zu-End-Anastomoseанастомоз "конец в конец"
End-zu-End-Enteroanastomoseэнтероэнтероанастомоз "конец в конец"
End-zu-Seitконец в бок (тип наложения анастомоза jurist-vent)
End-zu-Seit-Enteroanastomoseэнтероэнтероанастомоз "конец в бок"
Erdhütte zu ebener Erdeгоризонтальная землянка
es ist zu berücksichtigenследует учесть (Лорина)
geschmacksverbessernder zu Arzneienулучшающее средство
Indikation zuпоказано (D. Лорина)
Indikationen zuпоказания к (Лорина)
keine Indikation zuне показано (D. Лорина)
Kontingent zu Dispensairebetreuungдиспансерный контингент
krankhafter zu Impulsivhandlungen führender Triebимпульсивное влечение
künstliche "Mund-zu-Mund"-Beatmungискусственное дыхание "рот в рот"
mit Flugzeug liegend zu transportierender Krankerлежачий больной на авиационном транспорте
mit Kraftwagen liegend zu transportierender Krankerлежачий больной на автомобильном транспорте
Mensch-zu-Mensch-Infektionинфекция, передающаяся от человека к человеку (SKY)
Mund-zu-Mund-Beatmungискусственная вентиляция лёгких изо рта в рот (рот в рот marinik)
Mund-zu-Mund-Beatmungискусственное дыхание рот в рот
Mund-zu-Nase-Beatmungискусственное дыхание рот в нос
nicht rückgängig zu machenнеобратимый
Relation "Nierenbecken zu Parenchym"паренхиматозно-лоханочный индекс (jurist-vent)
scheinen zu seinпредставляться (Лорина)
schrittweiser Abtransport von Etappe zu Etappeпоследовательная эвакуация
Seit-zu-Seit-Anastomoseанастомоз "бок в бок"
Seit-zu-Seit-Enteroanastomoseэнтероэнтероанастомоз "бок в бок"
Stab zu Heilzweckenбуж (besonders als Dehnsonde)
Stab zu Untersuchungsweckenбуж
strahlen zuотдавать в (о боли Olkins)
Taille-zu-Größe-Verhältnisсоотношение окружности талии к росту (Лорина)
Tendenz zu fetalen Makrosomieтенденция к фетальной макросомии (AnnaBergman)
Tendenz zu fetalen Makrosomieтенденция к крупному плоду (AnnaBergman)
Tubus zur künstlichen "Mund-zu-Mund"-Beatmungтрубка для искусственного дыхания "рот в рот"
Uferwasser zu wirtschaftlichen Zweckenхозяйственная береговая вода
von einer Seite zu einer anderenиз стороны в сторону (Лорина; ...zu einer.... jurist-vent)
von Etappe zu Etappeпоэтапно
von Generation zu Generation weitervererbt werdenпередаваться из поколения в поколение (о генетических дефектах Abete)
von Mensch zu Mensch übertragbarпередаваться от человека к человеку (SKY)
Vorbereitung zu Operationenподготовка к операции (dolmetscherr)
Wassersack aus gummiertem Gewebe als Rucksack zu tragenранцевый бурдюк из прорезиненной ткани
weiter kommt es zuк этому можно добавить, что (Vaszlav_)
Winkel zu Blendeугол дросселирующего устройства ( findpatent.ru folkman85)
wir freuen uns, von Ihnen zu hörenс нетерпением ждём от Вас ответа (jurist-vent)
zu allen Qualitäten orientiertвсесторонне ориентирован (jurist-vent)
zu allen Qualitäten orientiertвсе основные параметры ориентации в норме (имеется в виду: время, место, личность YaLa)
zu Beginn der Behandlungв начале терапии (Andrey Truhachev)
zu Beginn der Behandlungв начале лечения (Andrey Truhachev)
zu Beginn einer Diastoleпротодиастолический (Andrey Truhachev)
zu Beginn einer Diastole gehörigотносящийся к началу диастолы сердца (Andrey Truhachev)
zu beiden Seitenпо обе стороны (если характер выражения предполагает указание на направление jurist-vent)
zu bezahlende medizinische Leistungenмедицинские услуги, подлежащие оплате (Andrey Truhachev)
zu bezahlende medizinische Leistungenподлежащие оплате медицинские услуги (Andrey Truhachev)
zu den bekannten Indikationenпо имеющимся показаниям (jurist-vent)
zu den Blut-Gefäßen gehörigсосудистый
zu den Gefäßen gehörigсосудистый
zu den rückwärtigen Diensten gehörendтыловой
zu den Venen gehörendвенозный
zu den Venen gehörendвенный
zu einem Arzt gehenобращаться к врачу (Andrey Truhachev)
zu einem Arzt gehenобратиться к врачу (Andrey Truhachev)
zu einer Arztpraxis gehenзаписаться на приём к врачу (dolmetscherr)
zu empfehlen istрекомендуется (Лорина)
zu empfehlen sindрекомендуются (Лорина)
zu frühпреждевременный
zu Heilzweckenв лечебных целях (Andrey Truhachev)
zu Krämpfen neigendспазматический
zu palpierendпальпируемый (Лорина)
zu Risiken und Nebenwirkungen lesen Sie die Packungsbeilage und fragen Sie Ihren Arzt oder Apothekerдля получения более подробной информации о рисках применения и побочных эффектах препарата ознакомьтесь с содержанием листка-вкладыша в упаковке и проконсультируйтесь со своим врачом или фармацевтом. (Miyer)
zu Risiken und Nebenwirkungen lesen Sie die Packungsbeilage und fragen Sie Ihren Arzt oder ApothekerПеред применением ознакомьтесь с инструкцией и проконсультируйтесь с врачом или фармацевтом. (sunbird)
zu sich kommenприходить в себя (Лорина)
zu sich nehmenпринимать (внутрь Лорина)
Zu-Stand der materiellen Sicherstellungматериальная обеспеченность
Zu- und Abluftventilationприточно-вытяжная вентиляция
zu verausgabende medizinisch-sanitäre Versorgungsgüterрасходное-медико-санитарное имущество
zu Zivilzwecken benutztгражданского назначения (как возможный вариант перевода, исходя из контекста jurist-vent)
ärztliche Expertise zu Berufstauglichkeitврачебная экспертиза профессиональной пригодности