Subject | German | Russian |
gen. | alle Jahre wieder | из года в год |
gen. | alle Jahre wieder | каждый год |
gen. | als Reaktion auf die Petition der Arbeiter wurde die Verfügung wieder aufgehoben | результатом петиции рабочих была отмена этого распоряжения |
gen. | alte Bräuche wieder zum Leben erwecken | воскрешать старинные обряды |
gen. | jemandem alte Fehler immer wieder auf die Semmel schmieren | вечно попрекать кого-либо его старыми ошибками |
gen. | anstatt dass du kommst, rufst du wieder bloß an | вместо того чтобы прийти, ты снова только звонишь по телефону |
gen. | Arbeit wieder aufnehmen | возобновить работу (wanderer1) |
gen. | Autobiographien sind heute wieder zur literarischen Mode geworden | мемуары стали теперь снова модой в литературе |
gen. | Autobiographien sind heute wieder zur literarischen Mode geworden | автобиографии стали теперь снова модой в литературе |
gen. | bald werde ich wieder verreisen | скоро я снова уеду |
gen. | bei diesem Wetter werden die Fensterscheiben schnell wieder schmutzig | при такой погоде окна быстро становятся снова грязными |
gen. | Betrieb wieder aufnehmen | возобновить работу (Лорина) |
gen. | bis ungefähr neun Uhr ist er wieder zurück | он вернётся приблизительно к девяти часам |
gen. | Bis zur Hochzeit ist alles wieder gut | До свадьбы заживёт |
gen. | da musste er schon wieder herhalten | ему пришлось снова терпеть насмешки |
gen. | da musste er schon wieder herhalten | ему пришлось снова за всё расплачиваться |
gen. | das auf Grund gegangene Schiff würde wieder flott | судно сняли с мели (и оно поплыло) |
gen. | das Buch wird wieder ins allgemeine Blickfeld gerückt | к книге вновь стараются привлечь всеобщее внимание |
gen. | das Buch wurde wieder aufgelegt | книга вышла повторным изданием |
gen. | das Ereignis gab den Klatschmäulern wieder reichlich Stoff | происшествие снова дало сплетникам много материала (для сплетен) |
gen. | das Ereignis gab den Klatschmäulern wieder reichlich Stoff | происшествие снова дало сплетникам много пищи (для сплетен) |
gen. | das Ganze beginnt wieder einmal von vorn | Возвращаться на круги своя |
gen. | das Ganze beginnt wieder einmal von vorn | Возвращается ветер на круги своя |
gen. | das Gesicht wieder erlangen | стать снова зрячим |
gen. | das Gesicht wieder erlangen | прозреть |
gen. | das Größe Los ist wieder nicht auf mich gefallen | мне опять не повезло |
gen. | das Kind hat wieder ausgeschüttet | ребёнок опять срыгнул |
gen. | das kommt so leicht nicht wieder | это так скоро не повторится |
gen. | das Land ist wieder nass geworden | сухой закон в стране отменен |
gen. | das Schicksal hat sie wieder vereint | судьба их снова соединила |
gen. | das Schiff wurde wieder flott | судно вновь на плаву |
gen. | das Schiff wurde wieder flott | судно сняли с мели |
gen. | das soll mir nicht wieder passieren! | это никогда больше не повторится! |
gen. | das soll mir nicht wieder passieren! | это со мной никогда больше не случится! |
gen. | das Telefon klingelt wieder | опять звонит телефон |
gen. | das Thema klingt in jedem Satz der Sinfonie wieder an | тема повторяется в каждой части симфонии |
gen. | das Verlöbnis zerschlug sich wieder | помолвка вновь расстроилась |
gen. | das Verlöbnis zerschlug sich wieder | помолвка снова расстроилась |
gen. | das Weckglas ist wieder auf gegangen | с банки с домашними консервами снова соскочила крышка |
gen. | das Wetter ist wieder schön geworden | снова наступила хорошая погода |
gen. | das wiederholt sich immer wieder | так каждый раз (Leichter) |
gen. | das Zimmer ist wieder tipptopp | комната опять в полном порядке |
gen. | das Zimmer ist wieder tipptopp | комната опять что надо |
gen. | den Faden des Gesprächs wieder anknüpfen | возобновить прерванный разговор |
gen. | den Faden des Gesprächs wieder aufnehmen | продолжить прерванный разговор |
gen. | den Faden seiner Erzählung wieder aufgreifen | продолжить свой рассказ |
gen. | den Faden wieder aufnehmen | вернуться к своим баранам (Vas Kusiv) |
gen. | den Faden wieder aufnehmen | вернуться к теме (Vas Kusiv) |
gen. | den Gerichtsprozess wieder aufrollen | вновь возбудить судебное дело |
gen. | der Alltag hat jemanden wieder | снова наступили серые будни (для кого-то q3mi4) |
gen. | der Alte queruliert schon wieder | старик опять брюзжит |
gen. | der Aufruhr flackerte wieder auf | восстание вновь разгоралось |
gen. | der Blinde konnte wieder sehen | слепой прозрел |
gen. | der Brauch lebt wieder auf | обычай возрождается |
gen. | der Dicktuer schneidet wieder auf | этот воображала снова бахвалится |
gen. | der Dieb wurde nach seiner Entlassung aus dem Gefängnis wieder straffällig | после освобождения из тюрьмы вор снова нарушил закон, совершив уголовное преступление |
inf. | der Dingsbums ist wieder sauer | этот опять злой (вместо имени) |
gen. | der Faden des Gesprächs wurde wieder aufgenommen | прерванный разговор возобновился |
gen. | der Faden des Gesprächs würde wieder angeknüpft | прерванный разговор возобновился |
gen. | der Fleck ist wieder erschienen | пятно опять выступило |
gen. | der Fleck ist wieder erschienen | пятно опять появилось |
gen. | der Fotograf gruppierte die Kinder für die Aufnahme immer wieder neu | фотограф всё по-новому группировал детей для снимка |
gen. | der frisst ja schon wieder! | этот опять уже жрёт! |
gen. | der Junge hat schon wieder einen Riss in der Hose | у мальчишки опять прореха на штанах |
gen. | der Junge hat schon wieder seine Stullen in der Schule nicht gegessen | мальчик опять не съел в школе свои бутерброды |
gen. | der Kaffee macht ihn wieder munter | кофе взбодрит его (прогонит сонливость) |
gen. | der kleine Strolch hat mir wieder die Schokolade stibitzt | маленький негодник опять стащил у меня шоколад |
gen. | der Kranke muss erst wieder Kräfte sammeln | больной должен сперва набраться сил |
gen. | der Markt erholt sich wieder | торговля снова налаживается |
gen. | der Markt erholt sich wieder | дела на рынке снова поправляются |
gen. | der neue Chef hat wieder alles umgemodelt | новый начальник снова всё переделал по-своему |
gen. | der Prozess wurde immer wieder hingezogen | судебный процесс всё время затягивался |
gen. | der Zufall fügte es, dass wir uns wieder begegneten | случай снова свёл нас вместе |
gen. | dergleichen Dinge kommen immer wieder vor | подобные вещи случаются часто |
gen. | die alte Partei ergriff wieder die Zügel der Regierung | старая партия опять взяла бразды правления в свои руки |
gen. | die alten Gefühle in jemandem wieder aufregen | вновь будить в ком-либо старые чувства |
gen. | die ausgegebenen Gelder wieder hereinbringen | вернуть затраченные деньги |
gen. | die Bank nimmt die Zahlungen wieder auf | банк вновь производит платежи |
med. | die Einnahme wieder einleiten | возобновить приём (напр., возобновить приём препарата jurist-vent) |
gen. | die Frage taucht in den Zeitungsspalten wieder auf | вопрос вновь обсуждается на страницах газет |
gen. | die Frau stellte den Korb ab. dann hob sie ihn wieder und ging weiter | женщина поставила корзину, потом снова подняла её и пошла дальше |
gen. | die Händler haben wieder aufgeschlagen | торговцы опять повысили цены |
gen. | die Kontrolle wieder gewinnen | вернуть контроль (Andrey Truhachev) |
gen. | die Kosten müssen wir wieder einsparen | израсходованное нам надо покрыть, сэкономив |
gen. | die Mutter hat unter den Kindern wieder Eintracht geschaffen | мать снова установила лад между детьми |
gen. | die Mutter hat unter den Kindern wieder Eintracht gestiftet | мать снова установила лад между детьми |
gen. | die Nachbarn krakeelen schon wieder | соседи снова шумят |
gen. | die Nachbarn krakeelen schon wieder | соседи снова скандалят |
gen. | die Sache hat sich wieder zerschlagen | дело снова сорвалось |
gen. | die Schmerzen stellten sich wieder ein | боли возобновились |
gen. | die Schornsteine rauchen wieder | трубы вновь задымились (заводы возобновили работу) |
gen. | die Schornsteine rauchen wieder | трубы вновь задымили (заводы возобновили работу) |
gen. | die Soße schmeckt wieder nach Nullachtfünfzehn | соус опять так себе |
gen. | die Spitze des Berges war immer wieder hoch über ihnen | вершина горы была всё ещё высоко над ними |
gen. | die Unterhaltung würde wieder flottgemacht | разговор возобновился |
gen. | die verlorene Zeit wieder einbringen | наверстать упущенное время |
gen. | die Vögel ziehen wieder nach dem Süden zurück | птицы улетают на юг |
gen. | die Wellen glätten sich wieder | страсти улеглись |
gen. | die Zahl ist nun wieder voll | теперь они опять в полном составе |
gen. | die zweite Fassung des Vertrags hat er wieder völlig umgeändert | вторую редакцию договора он снова совершенно переделал |
gen. | diese Frage rumort wieder in vielen Köpfen | этот вопрос вновь будоражит умы |
gen. | diese Hoffnung richtet mich wieder auf | эта надежда придаёт мне новые силы |
gen. | dieser Satz wurde ihm immer wieder eingeschärft | его снова и снова заставляли заучивать эти слова |
gen. | dieser Satz wurde ihm immer wieder eingeschärft | его снова и снова заставляли заучивать это предложение |
gen. | dieser Seitenweg führt wieder zur Hauptstraße | эта окольная дорога выводит снова на главную магистраль |
gen. | Doch klärt sichs wieder, wenn es sich entfernt! | Большое видится на расстоянье |
gen. | du bist ja schon wieder zurück! | вот ты уже и вернулся! |
gen. | du bist ja schon wieder zurück! | так ты уже вернулся! |
gen. | du hast wieder alles vermischt | ты снова всё смешал |
gen. | du hast wohl deinen Vater wieder um einige Scheine erleichtert? | ты, наверное, снова облегчил бумажник отца на несколько купюр? |
gen. | du hockst wieder über den Büchern, du willst wohl ein Bücherwurm werden? | опять сидишь за книгами, хочешь стать книжным червём? |
gen. | du trägst wieder den ganzen Schmutz ins Haus | опять ты тащишь всю грязь в дом (не вытираешь ноги) |
gen. | du vermengst ja wieder alles! | ты же снова всё путаешь! |
gen. | ein altes Gesetz wieder ausgraben | вновь вытащить на свет божий старый закон |
gen. | ein Gespräch wieder in Fluss bringen | вновь оживить разговор |
gen. | ein Tuch wieder in die alten Brüche legen | согнуть платок по старым сгибам |
gen. | eine Beschäftigung wieder aufnehmen | снова взяться за какое-либо занятие |
gen. | eine angefangene Sache wieder fallenlassen | отказаться от начатого дела |
gen. | eine so günstige Gelegenheit kommt nicht wieder | такой благоприятный случай больше не представится |
gen. | einen Gerichtsprozess wieder aufrollen | возобновить судебное дело |
gen. | einen Henkel wieder an die Tasse kitten | приклеить снова ручку к чашке |
gen. | einmal und nicht wieder! | с меня хватит |
gen. | einmal und nicht wieder! | больше никогда! |
gen. | einmal und nie wieder | в первый и последний раз (Супру) |
gen. | einmal und nie wieder | один раз и больше никогда (Супру) |
gen. | Endlich fand sich Taras Bulbas Fährte wieder | Отыскался след Тарасов |
gen. | Endlich sieht man sich wieder! Ist das ein Wiedersehn! | Сколько лет, сколько зим! (Vas Kusiv) |
gen. | er beginnt schon wieder etwas Neues | он снова что-то затевает |
gen. | er beginnt schon wieder etwas Neues | он снова что-то затеял |
gen. | er bekommt wieder Farbe | у него опять появился румянец |
gen. | er benutzt wieder einen Schleichweg, um sein Ziel zu erreichen | он опять действует исподтишка, чтобы добиться своей цели |
gen. | er benutzt wieder einen Schleichweg, um sein Ziel zu erreichen | он снова пользуется тайными путями, чтобы добиться своей цели |
gen. | er erkannte seinen Kriegsgefährten nicht wieder | он не узнал своего однополчанина |
gen. | er fuhr wieder einmal schrecklich schnell | он опять поехал ужас как быстро |
gen. | er griff den verlorenen Faden der Erzählung wieder auf | он продолжил прерванный рассказ |
gen. | er hat da wieder was ausgeklügelt! | он снова там что-то намудрил! |
med. | er hat das Essen wieder ausgespuckt | он снова срыгнул пищу (Andrey Truhachev) |
gen. | er hat einfach die Sucht, immer wieder etwas zu erleben | у него просто болезненная страсть испытывать всё время новые ощущения |
gen. | er hat es doch richtig wieder vergessen | он и в самом деле опять забыл об этом |
gen. | er hat schon wieder gepetzt | он опять наябедничал |
gen. | er hat schon wieder nichts gekonnt | он снова ничего не знал (не выучил) |
gen. | er hat sich nicht wieder sehen lassen | он больше не приходил |
gen. | er hat sich nicht wieder sehen lassen | его больше не видели |
gen. | er hat wieder die ganze Nacht geschwärmt | он снова кутил всю ночь напролёт |
gen. | er hat wieder eine schlechte Note bekommen und ist nun ganz geknickt | он опять получил плохую отметку и сейчас совсем убит |
gen. | er hat wieder mal tüchtig gekohlt | он опять наболтал всякой чепухи |
gen. | er hat wieder nach dir gefragt | он опять спрашивал о тебе |
gen. | er hat wieder seine Tante angepumpt | он снова занял денег у тётки |
gen. | er ist ein Schlauberger, er versteht es immer, sich aus einer Sache wieder herauszuziehen | он хитрый, он всегда умеет вывернуться из любого дела |
gen. | er ist jetzt wieder gesund | он теперь снова здоров |
gen. | er ist leider wieder gestrauchelt | он, к сожалению, снова оступился |
gen. | er ist mir immer wieder ausgebogen | он всегда от меня увиливает |
gen. | er ist nach langen Jahren endlich wieder heimgekehrt | после долгих лет он наконец снова вернулся домой (на родину) |
gen. | er ist ordentlich wieder aufgelebt | он прямо-таки расцвёл (напр., после болезни) |
gen. | er ist wieder auf dem Posten | он вновь на ногах (после болезни) |
gen. | er ist wieder auf dem Posten | он поправился |
gen. | er ist wieder außer Bett | он снова выздоровел |
gen. | er ist wieder außer Bett | он снова встал с постели |
gen. | er ist wieder da | он вернулся |
gen. | er ist wieder in seine alte Gewohnheit zurückgefallen, bis in die Morgenstunde hinein zu studieren | он снова вернулся к своей старой привычке заниматься всю ночь до утра |
gen. | er ist wieder vom reisernteufel besessen | его вновь обуяла страсть к путешествиям |
gen. | er ist wieder wohl | он выздоровел |
gen. | er ist wieder wohl | он поправился |
gen. | er ist wieder zu Kräften gekommen | он снова обрел окреп (после болезни) |
gen. | er ist wieder zu Kräften gekommen | он снова обрел силы (после болезни) |
gen. | er kam schon wieder angetanzt | он опять заявился |
gen. | er kam wieder relativ spät | он опять пришёл сравнительно поздно |
gen. | er kam wieder zu Bewusstsein | он снова пришёл в себя |
gen. | er kam wieder zum Bewusstsein | он снова пришёл в себя |
gen. | er kommt wieder mit alten Geschichten | он опять толкует о старом |
gen. | er maß die Strekke immer wieder durch | он всё снова и снова тщательно измерял расстояние |
gen. | er mengt sich schon wieder in meine Privatangelegenheiten ein | он уже снова суётся в мои личные дела |
gen. | er muss wieder alles von sich geben | его рвёт |
gen. | er muss wieder alles von sich geben | его тошнит |
gen. | er musste zum Kampf erst wieder aufgemuntert werden | ему нужно было придать мужества, чтобы он снова начал бороться |
gen. | er quest ja wieder! | он опять расхныкался! |
gen. | er quest ja wieder! | он снова ноет! |
gen. | er reitet wieder sein Steckenpferd | он опять сёл на своего любимого конька |
gen. | er schlug das Thema schon wieder an | он вновь затронул ту же тему |
gen. | er schwärmt wieder | он снова предаётся мечтам |
gen. | er sitzt schon wieder bei den Karten | он уже опять сидит за картами |
gen. | er steigt wieder ein | он опять возвращается к прежнему занятию |
gen. | er stotterte und stammelte immer wieder vor Aufregung | волнуясь, он всегда заикался и запинался |
gen. | er war krank, jetzt sieht er wieder wohl aus | он был болен, а теперь он снова выглядит здоровым |
gen. | er wird wohl kaum wieder aufkommen | ему уже не подняться (после болезни) |
gen. | er überprüfte die Maschine immer wieder | он ещё и ещё раз проверял работу машины |
gen. | es findet sich immer wieder ein Ausweg | всегда находится какой-нибудь выход |
gen. | es geht wieder bergan | дело идёт на лад |
gen. | es geht wieder bergan | дела поправляются |
gen. | es geht wieder bergan | дорога снова идёт в гору |
gen. | es lohnt sich, manchen alten Brauch wieder aufleben zu lassen | иной старый обычай стоит снова возродить |
gen. | es soll nicht wieder vorkommen! | этого больше не случится! (заверение) |
gen. | es soll nicht wieder vorkommen! | это больше не повторится |
gen. | es soll nicht wieder vorkommen! | этого больше не случится! |
gen. | es soll nicht wieder vorkommen! | чтоб этого больше не было! |
gen. | es soll nicht wieder Vorkommen! | это не должно повториться! |
gen. | es war ihm gelungen, die beiden Freunde wieder miteinander zu versöhnen | ему удалось помирить обоих друзей |
gen. | es wurde wieder ein Haufen dummes Zeug geredet | снова наговорили кучу глупостей |
gen. | Flög' eine Gans übers Meer, käm' eine Gans wieder her | Слетал гусь за море, но тем же гусем и вернулся |
gen. | fragen Sie nach einiger Zeit wieder nach | заходите за ответом через некоторое время |
gen. | Früh zu Bett, früh wieder auf, macht gesund und reich in Kauf | Рано ложиться и рано вставать приносит здоровье и богатство |
gen. | für nichts und wieder nichts | напрасно |
gen. | für nichts und wieder nichts | незадачливый (duden.de Alexey_A_translate) |
gen. | für nichts und wieder nichts | ни за что |
gen. | für nichts und wieder nichts | впустую |
gen. | für nichts und wieder nichts | задаром |
gen. | für nichts und wieder nichts | понапрасну |
gen. | für nichts und wieder nichts | попусту |
gen. | für nichts und wieder nichts | зазря |
gen. | für nichts und wieder nichts | даром |
gen. | für nichts und wieder nichts | ни за что ни про |
gen. | für nichts und wieder nichts | зря |
gen. | für nichts und wieder nichts | ни за грош |
gen. | für nichts und wieder nichts | ни за что ни про что |
gen. | für nichts und wieder nichts | без толку |
geol., jarg. | Gang hält sich wieder zu Erz an | жила вновь становится рудоносной |
gen. | gestern hat es im Büro wieder Ärger gegeben | вчера в конторе опять были неприятности |
gen. | gib dem Kind das Spielzeug wieder | верни ребёнку игрушку |
gen. | habt ihr wieder Kuchen gemaust? | опять вы таскали пирожные? |
gen. | hast du wieder was ausgetüftelt? | ты опять что-то придумал? |
gen. | heute bin ich mal wieder geschafft | меня сегодня доконали |
gen. | hin und wieder | периодически (Vas Kusiv) |
gen. | hin und wieder | местами |
gen. | hin und wieder | то и дело (q3mi4) |
gen. | hin und wieder | иногда (Елена) |
gen. | hin und wieder | изредка (Лорина) |
gen. | hin und wieder | временами (Vas Kusiv) |
gen. | hin und wieder | повсюду |
gen. | hin und wieder | нет-нет да и (Andrey Truhachev) |
gen. | hin und wieder | нет-нет, да и (Vas Kusiv) |
gen. | hin und wieder | время от времени (Елена) |
gen. | hin und wieder besucht er uns noch | время от времени он ещё заходит к нам |
gen. | hin und wieder sagt er doch ein Wort | он нет-нет да и скажет слово |
gen. | ich bekam wieder keine Antwort | я снова не получил ответа |
gen. | ich bin glücklich, dass ich wieder zu Hause bin | я счастлив, что я снова дома |
gen. | ich bin wieder solo | я опять один |
gen. | ich habe das Buch wieder an seinen Ort gestellt | я поставил книгу снова на место |
gen. | ich habe mir gelobt, es nie wieder zu tun | я поклялся себе никогда больше этого не делать |
gen. | ich hoffe, dass Sie uns bald wieder besuchen | я надеюсь, что вы нас скоро опять навестите |
gen. | ich hoffe, ich störe nicht schon wieder! | Надеюсь, что не помешал! (Vas Kusiv) |
gen. | ich mach' das nie wieder | я больше не буду (versprochen!) OLGA P.) |
gen. | ich muss mich wieder einmal tüchtig auslaufen | мне надо опять как следует размяться (ходьбой) |
gen. | ich möche nicht wieder in einer solchen Hetze ins Theater kommen | мне не хотелось бы снова в такой спешке нестись в театр |
gen. | ich sehne mich danach, mich wieder einmal mit dir zu unterhalten | я очень стремлюсь к тому, чтобы снова побеседовать с тобой |
gen. | ich vermute, er kommt nicht wieder | я предполагаю, что он не вернётся |
gen. | ich war wieder der Dumme | я опять остался в дураках |
gen. | ich werde seih Haus nie wieder betreten | ноги моей больше не будет в его доме |
gen. | ich wünsche Ihnen, dass Sie bald wieder gesund werden | желаю вам скорее выздороветь |
gen. | ihr Mann ist Architekt und wieder stellungslos | её муж архитектор, и он снова без места |
gen. | ihre Wege kreuzten sich immer wieder | их пути постоянно пересекались |
gen. | ihre Zahl ist nun wieder voll | теперь они опять в полном составе |
gen. | im März werden wir wieder alle Vorstandsmitglieder versammeln | в марте мы снова соберём всех членов правления |
gen. | im zweiten Spiel wurde ihm der ganze Gewinn wieder abgenommen | во второй партии у него отыграли весь выигрыш |
gen. | im zweiten Spiel wurde ihm der ganze Gewinn wieder abgenommen | во второй партии у него отобрали весь выигрыш |
gen. | immer mal wieder | периодически (Brücke) |
gen. | immer wieder | всегда (massana) |
gen. | immer wieder | не раз (AlexandraM) |
gen. | immer wieder | вновь и вновь (Лорина) |
gen. | immer wieder | раз за разом (Andrey Truhachev) |
gen. | immer wieder | от случая к случаю (Andrey Truhachev) |
gen. | immer wieder | не прекращаясь (solo45) |
gen. | immer wieder | неоднократно (Gaist) |
gen. | immer wieder | каждый раз (Andrey Truhachev) |
gen. | immer wieder | не переставая (solo45) |
gen. | immer wieder | то и дело (q3mi4) |
gen. | immer wieder | без конца |
gen. | immerund immer wieder | всё снова (и снова) |
gen. | immer wieder eröffneten sich neue Blicke in alle Richtungen | все снова и снова открывались новые виды во всех направлениях |
gen. | immer wieder von neuem abfangen | начинать всё снова |
avia. | in die Erdatmosphäre wieder eintreten | возвращаться из космоса в земную атмосферу |
gen. | in einer Sekunde bin ich wieder da | я сию секунду вернусь |
gen. | in jüngster Zeit sehen wir uns wieder oft | в самое последнее время мы опять видимся часто |
gen. | in kurzer Zeit war er wieder zurück | вскоре он вернулся |
gen. | in wenigen Tagen bin ich wieder zurück | через несколько дней я вернусь |
gen. | ist wieder neues Leben eingezogen | жизнь вернулась (in + D., +Akkusativ / куда-либо Abete) |
gen. | jemanden wieder an sich fesseln | снова привязать кого-либо к себе |
gen. | jemanden wieder ins Leben rufen | возвратить кого-либо к жизни |
gen. | jemanden wieder zu Ehren bringen | реабилитировать (кого-либо) |
gen. | jemanden wieder zu sich bringen | приводить кого-либо в сознание |
gen. | jemanden wieder zu sich bringen | приводить кого-либо в чувство |
gen. | jetzt habe ich Zeit, mich wieder den Blumen zu widmen | теперь у меня есть время снова заняться цветами |
gen. | komm bald wieder! | возвращайся поскорее! |
gen. | komm so bald als möglich wieder | возвращайся как можно скорее |
gen. | kommst du schon wieder angetanzt? | опять ты припёрся надоедать мне? |
ecol. | Land wieder kulturfähig machen | рекультивировать земли (Andrey Truhachev) |
ecol. | Land wieder kulturfähig machen | проводить рекультивацию земли (Andrey Truhachev) |
ecol. | Land wieder kulturfähig machen | рекультивировать землю (Andrey Truhachev) |
gen. | lass mal wieder von dir hören! | дай как-нибудь о себе знать! |
gen. | leg das sofort wieder hin! | положи на место! (Vas Kusiv) |
gen. | leg die Schere sofort wieder hin! | сейчас же положи ножницы на место! |
gen. | mal wieder | ещё раз (cgbspender) |
gen. | mal wieder | опять (Ремедиос_П) |
gen. | mal wieder | снова (cgbspender) |
gen. | mein Kopfschmerz meldet sich wieder an | мои головные боли вновь дают себя знать |
gen. | mir wurden natürlich wieder beide Koffer aufgepackt | меня, конечно, снова навьючили двумя чемоданами |
gen. | morgen wollen wir wieder einmal wandern | завтра мы опять отправимся бродить |
gen. | jemandes Stiefel, Schuhe u.ä. müssen auch mal wieder zum Schuster | требовать починки (Vas Kusiv) |
gen. | jemandes Stiefel, Schuhe u.ä. müssen auch mal wieder zum Schuster | продырявиться (об обуви Vas Kusiv) |
gen. | jemandes Stiefel, Schuhe u.ä. müssen auch mal wieder zum Schuster | износиться (об обуви Vas Kusiv) |
gen. | jemandes Stiefel, Schuhe u.ä. müssen auch mal wieder zum Schuster | требовать ремонта (об обуви Vas Kusiv) |
gen. | jemandes Stiefel, Schuhe u.ä. müssen auch mal wieder zum Schuster | каши просят (об обуви Vas Kusiv) |
gen. | na was hast du dann wieder für ein Wehwehchen? | ну, что там у тебя снова за бо-бо? |
gen. | nach dem Auftauen nicht wieder einfrieren | После разморозки продукт не подлежит повторной заморозке. Дословно: После разморозки продукт снова не замораживать |
gen. | nach dem Unfall fand er sich im Straßengraben wieder | после дорожного происшествия он оказался в кювете |
gen. | nach kurzer Zeit war er wieder zurück | вскоре он вернулся |
gen. | nicht wieder gutzumachender | непоправимый (Юрий Павленко) |
gen. | nie wieder | никогда (Tanda) |
gen. | nie wieder Krieg! | пусть никогда больше не будет войны! |
gen. | nun kam sie wieder auf das alte Problem zu sprechen | сейчас она снова заговорила о старой проблеме |
gen. | schon war wieder ein Jahr verronnen | вот и ещё год миновал |
gen. | schon wieder | опять двадцать пять (выраж. неудовольствие какими-либо повторяющимися действиями, ситуациями: Schon wieder "Nowitschok"?
neues-deutschland.de Iryna_mudra) |
gen. | jemandes Schwelle nie wieder betreten | на порог не ступать (к кому-либо) |
gen. | jemandes Schwelle nie wieder betreten | никогда более не переступать чьего-либо порога |
gen. | sein angekratztes Image wieder aufpolieren | восстановить свой подпорченный имидж (Abete) |
gen. | sein Buch gewinnt wieder aktuelle Bedeutung | его книга снова обретает актуальное значение |
inf. | sein Fahrrad ist wieder flott | его велосипед снова на ходу |
gen. | sein Geldbeutel ist wieder leer | в кошельке у него опять пусто |
gen. | seine Autorität wieder geltend machen | восстанавливать свои позиции (Andrey Truhachev) |
gen. | seine Autorität wieder geltend machen | восстановить свой авторитет (Andrey Truhachev) |
gen. | seine Autorität wieder geltend machen | восстановить свои позиции (Andrey Truhachev) |
gen. | seine Krankheit kehrt in Intervallen wieder | его болезнь возобновляется через определённые промежутки времени |
gen. | seinem Kinde wieder eine Mutter geben | найти новую мать для своего ребёнка |
gen. | seinem Kinde wieder eine Mutter geben | жениться вторично |
gen. | sich mit jemandem wieder vertragen | помириться (с кем-либо) |
gen. | sich wieder aufhelfen | поправить свои дела |
gen. | sich wieder aufhelfen | поправить своё здоровье |
gen. | sich wieder aufhelfen | вновь стать на ноги |
gen. | sich mit jemandem wieder vertragen | помириться (с кем-либо) |
gen. | sie haben diese anstößige Geschichte wieder breitgetreten | они снова во всех подробностях смаковали эту скандальную историю |
gen. | sie haben sich wieder mit den Nachbarskindern gehauen | они опять подрались с соседскими детьми |
gen. | sie hat ihre Arbeit als Lehrerin wieder aufgenommen | она вернулась к своей работе учительницы |
gen. | sie hat nach der Scheidung wieder ihren Mädchennamen angenommen | после развода она снова приняла свою девичью фамилию |
gen. | sie hat sich wieder ein neues Kleid zugelegt | она снова обзавелась новым платьем |
gen. | sie hat wieder ein Kind bekommen | у неё опять родился ребёнок |
gen. | sie hat wieder ein Kind bekommen | она снова родила |
gen. | sie hat wieder ein Kind gekriegt | у неё опять родился ребёнок |
gen. | sie hat wieder ein Kind gekriegt | она снова родила |
gen. | sie hat wieder ihre Zustände | с ней снова припадок нервный и o.i. она снова не в духе |
gen. | sie hat wieder ihre Zustände | она снова не в духе (bekommen) |
gen. | sie hat wieder ihre Zustände | с ней снова нервный припадок (bekommen) |
gen. | sie hatte wieder eins ihrer Gesichte | ей опять явилось видение |
gen. | sie hatte wieder eins ihrer Gesichte | ей опять было видение |
gen. | sie ist heute wieder sehr nervös | она сегодня опять очень нервозна |
gen. | sie ist wieder nicht da | её опять нет |
gen. | sie vertragen sich wieder | они помирились |
gen. | sie vertragen sich wieder | они опять ладят друг с другом |
gen. | sie wird bald wieder auftreten können | она скоро снова сможет выступать |
gen. | sie wollte mal wieder Seeluft schnuppern | ей вдруг снова захотелось глотнуть свежего морского воздуха (Andrey Truhachev) |
gen. | sie wollte mal wieder Seeluft schnuppern | ей захотелось снова подышать морским воздухом (Andrey Truhachev) |
gen. | sie zanken sich schon wieder um nichts | они снова ссорятся из-за ничего |
gen. | jem., etwas siehst du nicht wieder | ищи ветра в поле (Vas Kusiv) |
gen. | so eine Gelegenheit kehrt so bald nicht wieder | столь скоро такая возможность не представится |
gen. | so eine Gelegenheit kommt so bald nicht wieder | столь скоро такая возможность не представится |
gen. | so einen Menschen findet man nicht so bald wieder | таких людей мало |
gen. | so etwas gibt's nicht wieder! | это просто неподражаемо |
gen. | so etwas gibt's nicht wieder! | это просто неповторимо |
gen. | so etwas kommt hin und wieder vor | такое нет-нет да случится |
gen. | so günstige Gelegenheit kehrt nicht wieder | такой благоприятный случай больше не представится |
gen. | so etwas kommt hin und wieder vor | время от времени бывает и такое |
gen. | so etwas kommt hin und wieder vor | время от времени случается и такое |
nautic. | Tank für wieder gereinigtes Schmieröl | цистерна регенерированного смазочного масла |
geol., jarg. | Trümer kommen wieder nach Hause | прожилки снова соединяются с главной жилой |
gen. | um nichts und wieder nichts | впустую |
gen. | um nichts und wieder nichts | понапрасну |
gen. | um nichts und wieder nichts | зря |
gen. | um nichts und wieder nichts | ни с того ни с сего |
gen. | um nichts und wieder nichts | ни за что ни про что |
gen. | unser Deutschlektor ist wieder abgereist | наш преподаватель немецкого языка опять в отъезде |
gen. | von dieser Krankheit wird er kaum wieder aufkommen | после этой болезни он вряд ли поднимется |
gen. | vor kurzer Zeit war ich wieder in dieser Stadt | не так давно я снова побывал в этом городе |
gen. | wann haben wir wieder Schule? | когда у нас снова начнутся занятия в школе ? |
gen. | was haben die Kinder nun schon wieder angestellt? | что там дети опять натворили? |
gen. | was hat sie denn wieder gegackert? | что она там опять наговорила? |
gen. | was hat sie sich da wieder für eine Schrulle in den Kopf gesetzt! | что за выдумки у неё опять в голове! |
gen. | was ist denn das wieder für eine Unart! | ну что это опять за безобразие! |
gen. | was treibt ihr denn wieder für Unfug! | вы опять безобразничаете! |
gen. | wenn du dich an die Anweisungen des Arztes hältst, wirst du bestimmt bald wieder auf die Beine kommen | если ты будешь соблюдать предписания врача, ты, несомненно, скоро встанешь на ноги |
gen. | wenn du dir etwas aus dem Fach nimmst, bitte leg es dann auch wieder hinein | если ты что-нибудь берёшь из ящика, клади, пожалуйста, снова туда же |
gen. | wenn er genug vagabundiert hat, kehrt er immer wieder nach Hause zurück | когда он достаточно поскитается, он всегда возвращается домой |
gen. | wenn sie nur nicht wieder zu kritteln anfängt! | только бы она снова не начала придираться к мелочам! |
gen. | wenn sie nur nicht wieder zu kritteln anfängt! | только бы она снова не начала критиканствовать! |
gen. | wie schaust denn du wieder aus | на кого ты похож (австр. OLGA P.) |
gen. | wie werden wir aus diesem Schlamassel wieder herauskommen? | как нам выбраться из этого пикового положения? |
comp. | wieder abfragen | сделать перевыборку |
comp. | wieder abfragen | делать повторную выборку (изображения) |
comp. | wieder abtasten | сделать перевыборку |
comp. | wieder abtasten | делать повторную выборку (изображения) |
gen. | jemanden wieder an sich fesseln | вновь завоевать чьё-либо расположение |
gen. | jemanden wieder an sich fesseln | вновь пленить кого-либо |
gen. | jemanden wieder an sich fesseln | вновь увлечь кого-либо |
gen. | wieder anfangen | возобновляться (Лорина) |
med. | wieder auf den Beinen sein | снова встать на ноги (Andrey Truhachev) |
med. | wieder auf den Beinen sein | снова подняться на ноги (Andrey Truhachev) |
med. | wieder auf den Beinen sein | быть снова на ногах (Andrey Truhachev) |
med. | wieder auf den Beinen sein | поправляться (Andrey Truhachev) |
med. | wieder auf den Beinen sein | поправиться (Andrey Truhachev) |
med. | wieder auf den Beinen sein | подняться на ноги (Andrey Truhachev) |
med. | wieder auf den Beinen sein | встать на ноги (Andrey Truhachev) |
med. | wieder auf den Beinen sein | поправиться после болезни (Andrey Truhachev) |
med. | wieder auf den Beinen sein | снова поправиться (Andrey Truhachev) |
med. | wieder auf den Beinen sein | восстать с одра болезни (Andrey Truhachev) |
med. | wieder auf den Beinen sein | выздороветь (Andrey Truhachev) |
med. | wieder auf den Beinen sein | вылечиться (Andrey Truhachev) |
gen. | wieder auf den Beinen sein | оклематься (фабянь) |
gen. | wieder auf die Beine kommen | оправиться от болезни (Vas Kusiv) |
gen. | wieder auf die Beine kommen | подняться на ноги (Vas Kusiv) |
gen. | wieder auf die Beine kommen | выздоравливать (Vas Kusiv) |
gen. | wieder auf die Beine kommen | оправляться от болезни (Vas Kusiv) |
gen. | wieder auf die Beine kommen | становиться на ноги (Vas Kusiv) |
med. | wieder auf sein разг. | снова встать на ноги (Andrey Truhachev) |
med. | wieder auf sein разг. | быть снова на ногах (Andrey Truhachev) |
med. | wieder auf sein разг. | снова поправиться (Andrey Truhachev) |
med. | wieder auf sein разг. | поправляться (Andrey Truhachev) |
med. | wieder auf sein разг. | поправиться (Andrey Truhachev) |
med. | wieder auf sein разг. | подняться на ноги (Andrey Truhachev) |
med. | wieder auf sein разг. | поправиться после болезни (Andrey Truhachev) |
med. | wieder auf sein разг. | встать на ноги (Andrey Truhachev) |
med. | wieder auf sein разг. | выздороветь (Andrey Truhachev) |
avia. | wieder aufgenommen werden Flugverkehr etc. | возобновиться (Andrey Truhachev) |
avia. | wieder aufgenommen werden Flugverkehr etc. | возобновляться (Andrey Truhachev) |
gen. | wieder aufnehmen | возобновить (AlexandraM) |
gen. | wieder beleben | возрождать (Andrey Truhachev) |
gen. | wieder da sein, wo man angefangen hat | снова оказаться там, откуда начал (Andrey Truhachev) |
gen. | wieder da sein, wo man angefangen hat | вернуться к тому, с чего начал (Andrey Truhachev) |
gen. | Wieder ein Platter | Снова спустило колесо! (anoctopus) |
gen. | wieder einfallen | вспомниться (я вспомнил = es fiel mir wieder ein solo45) |
gen. | wieder einmal | в очередной раз (massana) |
gen. | wieder einmal | снова (Pappelblüte) |
gen. | wieder einmal | опять (Pappelblüte) |
gen. | wieder einmal einer | очередной (AlexandraM) |
gen. | wieder fit werden | оклематься (фабянь) |
comp. | wieder formieren | повторно формировать |
gen. | wieder für Besucher geöffnet | снова открыт для посещения (Abete) |
med. | wieder gesund sein | поправиться (Andrey Truhachev) |
med. | wieder gesund sein | подняться на ноги (Andrey Truhachev) |
med. | wieder gesund sein | встать на ноги (Andrey Truhachev) |
med. | wieder gesund sein | поправиться после болезни (Andrey Truhachev) |
med. | wieder gesund sein | быть снова на ногах (Andrey Truhachev) |
med. | wieder gesund sein | снова встать на ноги (Andrey Truhachev) |
med. | wieder gesund sein | снова поправиться (Andrey Truhachev) |
med. | wieder gesund sein | поправляться (Andrey Truhachev) |
med. | wieder gesund sein | выздороветь (Andrey Truhachev) |
gen. | wieder gesund werden | выздоравливать (Andrey Truhachev) |
gen. | wieder heiraten | снова вступить в брак (Челпаченко Артём) |
gen. | wieder hereinbringen | возвращать (Лорина) |
gen. | wieder hereinbringen | вернуть (Лорина) |
gen. | wieder in den alten Trott verfallen | вернуться к старому |
gen. | wieder in den alten Trott verfallen | опять начать жить по старинке |
gen. | wieder in den gewohnten Trott zurückfallen | вернуться к старому |
gen. | wieder in den gewohnten Trott zurückfallen | опять начать работать по старинке |
gen. | etwas wieder in die Höhe biegen | расправить (что-либо) |
gen. | etwas wieder in die Höhe biegen | распрямить |
gen. | etwas wieder in die Höhe bringen | спасти положение |
gen. | etwas wieder in die Höhe bringen | снова поправить дела |
gen. | etwas wieder in die Reihe bringen | уладить (что-либо) |
gen. | wieder in die Übung kommen | восстановить навык |
gen. | etwas wieder in Schick bringen | урегулировать (что-либо) |
gen. | etwas wieder in Schick bringen | привести что-либо в порядок |
gen. | wieder ins rechte Gleis kommen | входить в свою колею |
gen. | wieder ins rechte Gleis kommen | налаживаться |
gen. | wieder ins rechte Gleis kommen | упорядочиваться |
gen. | wieder ins rrechte Gleis kommen, in die gewohnten Bahnen zurückkehren | возвратиться к привычному образу жизни (Vas Kusiv) |
gen. | wieder ins rrechte Gleis kommen, in die gewohnten Bahnen zurückkehren | возвратиться к нормальному порядку (Vas Kusiv) |
gen. | wieder ins rrechte Gleis kommen, in die gewohnten Bahnen zurückkehren | возвращаться к нормальному порядку (Vas Kusiv) |
gen. | wieder ins rrechte Gleis kommen, in die gewohnten Bahnen zurückkehren | войти в колею (Vas Kusiv) |
gen. | wieder ins rrechte Gleis kommen, in die gewohnten Bahnen zurückkehren | возвращаться к привычному образу жизни (Vas Kusiv) |
gen. | wieder ins rrechte Gleis kommen, in die gewohnten Bahnen zurückkehren | входить в колею (Vas Kusiv) |
gen. | wieder Kontrolle gewinnen | вернуть контроль (Andrey Truhachev) |
ecol. | wieder kulturfähig machen | рекультивировать (Andrey Truhachev) |
gen. | wieder macht er seine Schnauze auf! | опять он разевает свою пасть! |
gen. | wieder nüchtern werden | протрезвиться |
comp. | wieder probieren | сделать перевыборку |
comp. | wieder probieren | делать повторную выборку (изображения) |
gen. | wieder und wieder | снова и снова |
gen. | wieder und immer wieder | всё снова (и снова) |
gen. | wieder up to date sein | быть снова в моде |
gen. | wieder zu Atem kommen | отдышаться |
gen. | wieder zu Ehren bringen | опять ввести в обиход |
gen. | wieder zu Ehren bringen | опять ввести в моду |
gen. | wieder zu Ehren kommen | опять войти в обиход |
gen. | wieder zu Ehren kommen | опять войти в моду |
gen. | wieder zu Ehren kommen | быть реабилитированным |
gen. | wieder zu Kräften bringen | возвращать силы (AlexandraM) |
gen. | wieder zu Kräften bringen | даровать новые силы (AlexandraM) |
gen. | wieder zu sich kommen | оклематься (Slavik_K) |
gen. | wieder zu sich kommen | очухаться (picodeoro) |
gen. | wieder zurückbringen | вернуть на место (Abete) |
gen. | will er etwa wieder eine Rede vom Stapel lassen? | он что, снова хочет разразиться речью? |
gen. | wir kommen um Mitternacht wieder | следующая радиопередача в двадцать четыре часа |
gen. | wir leben zur Zeit in Berlin, aber nach zwei Monaten kehren wir wieder nach Moskau zurück | в настоящее время мы живём в Берлине, но через два месяца вернёмся в Москву |
inf. | wir mussten die gerufenen Gäste wieder ausladen | нам пришлось сообщить приглашённым гостям, что мы не сможем их принять |
gen. | wir schätzen, dass er seinen Plan wieder nicht erfüllen wird | мы так думаем, что он снова не выполнит свой план |
gen. | wir sind sicher, dass sie wieder gesund wird | мы уверены, что она выздоровеет |
gen. | wir werden im nächsten Monat wieder Zusammenkommen | мы соберёмся снова в следующем месяце |
gen. | wir werden im nächsten Monat wieder Zusammenkommen | мы встретимся снова в следующем месяце |
gen. | wo hast du das wieder aufgelesen? | где ты это подцепил? |
gen. | wo hast du das wieder aufgelesen? | где ты этого набрался? |
gen. | wozu die alte Wunde wieder aufreißen? | зачем бередить старые раны вызывать тягостные воспоминания ? |
gen. | wozu die alten Wunde wieder aufreißen? | зачем бередить старые раны вызывать тягостные воспоминания ? |
gen. | zuweilen bewegt ein Windstoß die Blätter, danach ist alles wieder ruhig | иногда порыв ветра шевельнёт листья, потом всё стихает |