German | Russian |
ach was! | неважно! |
ach was! | вовсе нет! |
ach was! | да ну! |
ach was! | подумаешь! что уж там! |
alles, was drum und dran hängt | всё, что относится к этому |
alles was recht ist | ничего не скажешь (выражает подтверждение) |
an was denkst du? | о чём ты думаешь? |
ausessen, was man sich eingebrockt hat | что заварил |
ausessen, was man sich eingebrockt hat | расхлёбывать то |
bei ihr ist ein was unterwegs | она в положении |
da hast du was Schönes angestiftet! | ну и натворил же ты дел! |
da hat er was Schönes zusammengerührt! | ну и заварил же он кашу! |
da wird ihm was Schönes blühen! | ну и достанется же ему! |
darin hat er et was los | в этом деле он кое-что смыслит |
das will schon et was sagen | это уже кое-что да значит |
dem werd' ich was erzählen! | я его как следует отчитаю |
der kann aber was erleben! | ну и попадёт же ему! |
der soll aber was erleben! | ну и попадёт же ему! |
die hat sich was Kleines bestellt | она ждёт ребёнка |
du kriegst was aus der Armenkasse! | получишь на орехи! |
Für wen hältst du dich eigentlich? | кто ты такой, как ты думаешь? (Andrey Truhachev) |
Für wen hältst du dich eigentlich? | да кто ты вообще такой? (Andrey Truhachev) |
Für wen hältst du dich eigentlich? | кем ты себя, собственно, возомнил? (Andrey Truhachev) |
Für wen hältst du dich eigentlich? | что ты о себе, вообще-то, думаешь? (Andrey Truhachev) |
Für wen hältst du dich eigentlich? | а ты кем себя собственно считаешь? (Andrey Truhachev) |
hat sich was! | об этом не может быть и речи! |
hat sich was! | ничего подобного! |
hat sich was! | ещё чего! |
hat sich was! | как бы не так! |
heute wird es noch et was abgeben | сегодня будет гроза |
heute wird es noch et was abgeben | сегодня будет дождь |
hier ist et was nicht in Ordnung | тут что-то не так |
ich werde ihm was malen! | ничего он от меня не дождётся! |
ich werde ihm zeigen, was eine Harke ist | я ему покажу кузькину мать |
ich werde ihm zeigen, was eine Harke ist | я ему покажу, где раки зимуют |
ich will ihm was blasen! | так он и дождётся! |
ich will ihm was blasen! | как бы не так! |
ich wünsch' dir was | желаю тебе всего хорошего |
in dem Jungen steckt was | у этого мальчика большие задатки |
in dem Jungen steckt was | у этого парня большие задатки |
in dem Jungen steckt was | в мальчике что-то есть |
man wird ihm was blasen | ему дадут от ворот поворот |
merkst du was? | теперь до тебя дошло? |
merkst du was? | теперь ты понимаешь? |
nach wem richtet er sich in allem? | под кого он всё время подлаживается? |
nach wem richtet er sich in allem? | под чью дудку он пляшет? |
Rate mal, wen ich getroffen habe! | догадайся кого я повстречал (Andrey Truhachev) |
Rate mal, wen ich getroffen habe! | угадай кого я встретил (Andrey Truhachev) |
sich D; et was antun | совершить самоубийство |
sich D; et was antun | наложить на себя руки |
so et was lebt nicht mehr! | этого не может быть! |
so et was lebt nicht mehr! | это невероятно! |
so et was lebt nicht mehr! | это неслыханно! |
von wem | чьё (Bedrin) |
von wem | чья (Bedrin) |
von wem | чей (Bedrin) |
von wem ist das? | это чьё? (Bedrin) |
was das Zeug hält | что есть силы |
was draufkriegen | пострадать |
was draufkriegen | быть битым (побеждённым) |
was draufkriegen | получить нагоняй |
was es nicht alles gibt! | чего только ни бывает! |
was fällt Ihnen ein! | что вы себе позволяете! |
was haben wir für morgen aufbekommen? | что нам задано на завтра? (в школе) |
was haben wir zu morgen aufbekommen? | что нам задано на завтра? (в школе) |
was hast du bloß? | да что с тобой? |
was hast du denn? | что с тобой? |
was hast du hier verloren? | что тебе здесь надо? |
was ich mir dafür kaufe! | очень мне это нужно! |
was ist da noch groß zu tun! | что уж тут особенно делать! |
was ist für eine Art! | это ещё что такое?! |
was ist für eine Art! | что это за поведение?! |
was ist in ihn gefahren? | что это на него нашло? |
was ist in ihn gefahren? | какая муха его укусила? |
was ist sie für eine Geborene? | как её девичья фамилия? |
was macht die Liebe? | а как у тебя на личном фронте? (oliversorge) |
et was zwischen die Zähne kriegen | немного перекусить |
wissen, was die Glocke geschlagen hat | быть в курсе дела (Manon Lignan) |