Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
German
⇄
Afrikaans
Arabic
Basque
Bulgarian
Catalan
Chinese
Chinese Taiwan
Chinese simplified
Czech
Danish
Dutch
English
Estonian
Finnish
French
Greek
Hebrew
Hungarian
Icelandic
Italian
Japanese
Korean
Norwegian Bokmål
Polish
Portuguese
Romanian
Russian
Serbian
Serbian Latin
Slovak
Slovene
Spanish
Swedish
Turkish
Ukrainian
Terms
for subject
General
containing
Vorfall
|
all forms
|
exact matches only
German
Russian
beziehentlich dieses
Vorfalls
относительно этого случая
das Protokoll über den
Vorfall
протокол происшествия
der Augenzeuge des
Vorfalls
очевидец происшествия
der Oberst nahm nach diesem
Vorfall
den Abschied
полковник после этого случая ушёл в отставку
der
Vorfall
bauschte sich zu einem Skandal auf
инцидент разросся до размеров скандала
der
Vorfall
hat alle meine Urlaubspläne durchkreuzt
этот
случай перечеркнул все мои планы на отпуск
der
Vorfall
hatte eine böse Vorbedeutung
случай был плохим предвестием
der
Vorfall
hatte eine gute Vorbedeutung
случай был добрым предвестием
der
Vorfall
machte ihn nachdenklich
этот случай заставил его задуматься
der
Vorfall
wurde zu einem Skandal aufgebauscht
случай раздули в целый скандал
die ganze Reise ist mir durch diesen peinlichen
Vorfall
verleidet
всё путешествие было испорчено этим неприятным происшествием
die Presse forderte vom Minister eine klare Stellungnahme zu diesem
Vorfall
печать потребовала от министра ясно изложить своё мнение об этом происшествии
dieser aufregende
Vorfall
hat sich in unserer Stadt zugetragen
этот взволновавший всех случай произошёл в нашем городе
dieser
Vorfall
berührt die englisch-französischen Beziehungen
этот инцидент затрагивает англо-французские отношения
dieser
Vorfall
bestätigt meine Meinung
этот случай подтверждает моё мнение
dieser
Vorfall
bot ihm die Lehre
этот случай послужил ему уроком
dieser
Vorfall
hat sich gestern zugetragen
этот случай произошёл вчера
dieser
Vorfall
hat sich jüngst zugetragen
этот случай произошёл не так давно
dieser
Vorfall
ist zu bedauern
это прискорбный случай
dieser
Vorfall
mahnt an eine ähnliche unangenehme Geschichte
это происшествие напоминает аналогичный неприятный случай
dieser
Vorfall
steht heute in der Zeitung
об этом случае сегодня пишут в газете
dieser
Vorfall
war für ihn ziemlich lehrreich
этот случай был довольно поучителен для него
dieser
Vorfall
wird unausbleibliche Folgen haben
это происшествие будет иметь неизбежные последствия
du darfst diesen
Vorfall
nicht generalisieren
тебе не следует обобщать этот случай
(делать обобщающие выводы из этого случая)
ein an und für sich unbedeutender
Vorfall
wird hier zu einem abendfüllenden Film ausgewalzt
из довольно незначительного происшествия здесь сделан целый полнометражный фильм
ein aufgebauschter
Vorfall
раздутый эпизод
ein bedauerlicher
Vorfall
досадный случай
ein bedauernswerter
Vorfall
достойный сожаления инцидент
ein fataler
Vorfall
пренеприятное происшествие
ein Jahr nach diesem
Vorfall
год спустя после этого случая
ein Jahr vor diesem
Vorfall
за год до этого случая
ein mysteriöser
Vorfall
загадочный случай
ein ärgerlicher
Vorfall
досадный случай
einen
Vorfall
aufbauschen
раздувать случай
einen
Vorfall
eingehend besprechen
подробно обсуждать какой-то случай
einen
Vorfall
gründlich besprechen
основательно обсуждать
какой-либо
случай
einen
Vorfall
hingehen lassen
упустить случай
einen
Vorfall
lange besprechen
долго обсуждать
какой-либо
случай
er beschäftigte sich immer noch mit diesem
Vorfall
этот случай всё ещё занимал его
er fahndete nach den Zusammenhängen zwischen diesen zwei
Vorfällen
он настойчиво искал связи между этими двумя случаями
er gab diesem
Vorfall
eine sehr sinnreiche Deutung
он дал этому случаю очень остроумное истолкование
er war durch den
Vorfall
etwas
verstimmt
он был несколько расстроен из-за этого случая
es ereignete sich ein seltsamer
Vorfall
случилось странное происшествие
es ereignete sich ein unangenehmer
Vorfall
случилось неприятное происшествие
gedankenlos sprach er über einen
Vorfall
, der einer der Anwesenden viel Leid angetan hatte
не думая, он разговорился о случае, который когда-то причинил много горя одной из присутствующих
ich bedauere diesen
Vorfall
я сожалею о случившемся
ich erachte es als meine Pflicht, den
Vorfall
zu melden
я почитаю своим долгом доложить об этом
(случае)
ich erachte es als meine Pflicht, den
Vorfall
zu melden
я считаю своим долгом доложить об этом
(случае)
ich erzählte niemand von diesem
Vorfall
, obzwar die Versuchung groß war
я никому не рассказывал об этом случае, хотя искушение было велико
ich weiß von diesem
Vorfall
я знаю об этом случае
können Sie zu dem
Vorfall
nähere Angaben machen?
вы можете сообщить более точные данные об этом происшествии?
können Sie zu dem
Vorfall
nähere Angaben machen?
вы можете сообщить более точные сведения об этом происшествии?
man hat diesen
Vorfall
zu einem Skandal aufgeschwellt
из этого дела раздули целый скандал
mit Mühe gelang es mir, ihn nach diesen
Vorfällen
etwas
zu zerstreuen
с трудом мне удалось развлечь его после этих происшествий
seit diesem
Vorfall
haftet ihm ein Makel an
после этого случая его имя запятнано
seit diesem
Vorfall
haftet ihm ein Makel an
после этого случая его имя опорочено
seit diesem
Vorfall
haftet seinem Namen ein Makel an
после этого случая его имя опорочено
sie haben den ganzen
Vorfall
als eine Bagatelle betrachtet
они сочли все происшествие сущим пустяком
sie hat mir den
Vorfall
in allen Einzelheiten ausgemalt
она расписала мне происшествие со всеми подробностями
Vorfälle
solcher Art dürfen sich nicht wiederholen
случаи такого рода не должны повторяться
jemanden
über den
Vorfall
aushorchen
осторожно
расспрашивать
кого-либо
о случившемся
über einen
Vorfall
erzählen
рассказать о происшествии
Get short URL