German | Russian |
allgemeine untere Landesbehörde | общий орган региональной власти нижней ступени (allgemeine untere Landesbehörde des Landes Brandenburg Wilhelm Scherer) |
Alter unter achtzehn Jahren | возраст до восемнадцати лет (Лорина) |
angemeldet am Wohnsitz unter der Adresse | зарегистрированный по месту жительства по адресу (Лорина) |
angemeldet unter der Adresse | прописанный по адресу (Лорина) |
angemeldet unter der Adresse | зарегистрированный по адресу (Лорина) |
angemeldet unter der Anschrift | прописанный по адресу (Лорина) |
angemeldet unter der Anschrift | зарегистрированный по адресу (Лорина) |
angemeldet unter der Wohnanschrift | зарегистрирован по адресу (Лорина) |
Angriff unter Anwendung von Gewalt | нападение с насилием |
Annahme unter Vorbehalt | принятие с оговоркой |
Arbeiten unter gesundheitsschädigenden Bedingungen | работы с вредными условиями труда |
Arbeiten unter Hitze und erschwerten Bedingungen | горячие и тяжёлые работы |
auf unterer Ebene | на низком уровне |
auf unterer Ebene | на местах |
auf unterer Ebene | в местах |
Aufbewahrung unter Haftung | ответственное хранение |
Aussage unter Eid | показание под присягой |
Besserungsarbeit unter Zuweisung einer Arbeitsstelle | исправительные работы на общих основаниях |
den angemeldeten Wohnort unter der Adresse haben | иметь зарегистрированное место жительства по адресу (Лорина) |
den Fall unter einen Artikel des Gesetzes subsumieren | подвести случай под соответствующую статью закона |
den Stempel unter setzen | поставить штамп (Лорина) |
den Stempel unter etwas setzen | скрепить печатью |
der Preis versteht sich unter folgendem Leistungsumfang | цена включает в себя следующий объём услуг (wanderer1) |
die unter Haftung gelagert werden | товары на ответственном хранении |
Diebstahl unter Anwendung technischer Hilfsmittel | кража с применением технических средств |
Diebstahl unter Verwandten | семейная кража |
ein Dokument unter Beachtung aller Formerfordernisse abfassen | оформить документ |
eine Urkunde unter Beachtung aller Formerfordernisse abfassen | оформить документ |
eingetragen im Register unter Nr. | зарегистрировано в реестре за № (Лорина) |
eingetragen im Register unter Nr. | зарегистрировано в реестре за номером (Лорина) |
eingetragen im Register unter Nummer | зарегистрировано в реестре за номером (Лорина) |
eingetragen in der Urkundenrolle unter Nr. | зарегистрировано в реестре за номером (jurist-vent) |
Einheiten der unteren Leitungsebene | низовые звенья управления |
Einheiten der unteren Leitungsstufe | низовые звенья управления |
Entwendung von staatlichem oder gesellschaftlichem Eigentum unter Missbrauch der Dienststellung | хищение государственного или общественного имущества, совершённое путём злоупотребления служебным положением |
Erklärung der Erbschaftsannahme unter Vorbehalt des beneficium inventarii | заявление о принятии наследства с оговоркой, что оно пожаловано в порядке благодеяния |
Erziehung unter Aufsicht | воспитание под надзором |
fallen unter | подпасть под действие (Akkusativ Лорина) |
fallen unter | подпадать под действие (Akkusativ Лорина) |
Furcht und Schrecken unter der Bevölkerung auslösen | вызывать страх и ужас среди населения |
Gerichtsverhandlung unter Ausschluss der Öffentlichkeit | закрытое судебное разбирательство |
Handel unter dem Ladentisch | торговля из-под прилавка |
Herabsetzung der Strafe unter das Mindestmaß | смягчение приговора с назначением наказания ниже низшего предела |
in Aufbewahrung unter Haftung | на ответственном хранении (Лорина) |
jemanden unter Beobachtung stellen | взять под надзор (кого-либо) |
jemanden unter Beobachtung stellen | устанавливать наблюдение (за кем-либо) |
Land unter Treuhandschaft | подопечная страна |
nicht unter Selbstverwaltung stehend | несамоуправляющийся (напр., Territorium) |
Paten unter Patenschaft stehend | подшефный |
Patenschafts unter Patenschaft stehend | подшефный |
Preis versteht sich unter folgendem Leistungsumfang | цена включает в себя следующий объём услуг (wanderer1) |
Rangverhältnis unter mehreren Rechten | старшинство при наличии нескольких прав (§§ 879 ff. BGB Евгения Ефимова) |
Rangverhältnis unter mehreren Rechten | очерёдность при множестве прав (при наличии НЕСКОЛЬКИХ прав Евгения Ефимова) |
Rechtsgeschäft a unter Lebenden | сделка между живыми лицами правовая |
Rechtsgeschäft unter auflösender Bedingung | сделка под отменительным. условием |
Rechtsgeschäft unter auflösender Resolutivbedingung | сделка под отменительным. условием |
Rechtsgeschäft unter aufschiebender Bedingung | сделка под отлагательным условием |
Rechtsgeschäft unter aufschiebender Suspensivbedingung | сделка под отлагательным условием |
Rechtsgeschäft unter Lebenden | сделка, участнике которой живы |
Rechtsgeschäft unter Lebenden | участники которой живы |
Rechtsgeschäft unter Lebenden | сделка |
registriert am Wohnort in der Russischen Föderation unter der Adresse | зарегистрированного по месту жительства в Российской Федерации по адресу (или angemeldet OLGA P.) |
Sachverständigengutachten nach Wahl des Gerichts unter Verwahrung gegen die Beweislast | Экспертное заключение по выбору суда без изменения бремени доказательства (Означает, что суд может назначить эксперта, но стороны все равно должны доказывать обстоятельства, на которые они ссылаются. Nikky212) |
Schenkung unter der Bedingung der Gegenleistung | дарение при условии встречного удовлетворения |
Schenkung unter einer Bedingung | дарение под условием |
Schenkung unter einer Bedingung | условное дарение |
Schenkung unter Lebenden | дарение при жизни |
Schlägerei unter Betrunkenen | пьяная драка (g_borisov) |
Schuldigsprechung unter Absehen von Strafe | признание виновным с освобождением от наказания |
sich unter der Adresse befinden | находиться по адресу (Лорина) |
sich unter der Adresse befinden | располагаться по адресу (Лорина) |
sich unter fremdem Namen verborgen halten | скрыться под чужим именем |
Stellung unter Sequester | наложение секвестра |
Stellung unter Vormundschaft | наложение опеки |
Strafe unter der Untergrenze des Strafrahmens | наказание ниже низшего предела санкции |
Strafe unter der Untergrenze des Strafrahmens | наказание ниже минимума |
Teilnahme an einem Verbrechen unter Funktionsverteilung | сложное соучастие |
Teilnahme an einem Verbrechen unter Rollenverteilung | сложное соучастие |
Umfrage unter der Bevölkerung | опрос населения |
unter Abzug | в порядке удержания |
unter Alkoholeinfluss | под воздействием алкоголя |
unter Alkoholeinfluss | под влиянием алкоголя |
unter Alkoholeinfluss stehen | находиться в состоянии алкогольного опьянения |
unter Alkoholeinfluss stehen | быть под градусом |
unter Alkoholeinfluss stehen | быть в алкогольном опьянении |
unter allen Umständen | при всех обстоятельствах (Лорина) |
unter Amtshaftungsgesichtspunkt | с точки зрения ответственности государственного органа (должностного лица) |
unter anderem | кроме того |
unter anderem | помимо (чего-либо) |
unter Androhung | под угрозой |
unter Androhung der Ungültigkeit | под страхом недействительности (Лорина) |
unter Androhung des Gebrauchs von Waffen | под угрозой применения оружия |
unter Androhung rechtlicher Sanktionen | под угрозой применения правовых санкций |
unter Androhung von Misshandlung | под угрозой истязаний |
unter Androhung von Misshandlung | под угрозой пытки |
unter Androhung von Misshandlung | под угрозой пыток |
unter Androhung von Misshandlung | под угрозой истязания |
unter Androhung von Zwangsmitteln | под угрозой мер принуждения |
jemanden unter Anklage stellen | выдвигать обвинение (против кого-либо) |
jemanden unter Anklage stellen | предъявлять обвинение (кому-либо) |
unter Anrechnung | с учётом (bspw. unter Anrechnung der Ausgaben juste_un_garcon) |
unter Anrechnung der Kosten | с учётом издержек |
unter Anrechnung der Untersuchungshaft | с зачётом предварительного заключения |
unter Anrechnung des Entlassungsgeldes | с зачётом выходного пособия (при увольнении wanderer1) |
unter Anschluss der Kopie | с приложением копии |
unter Anwendung von Gewalt | силой |
unter Arrest sein | содержаться под стражей |
unter Arrest stehen | содержаться под стражей |
unter Arrest stellen | взять под стражу (to place sb. under arrest= jdn. unter Arrest stellen: Als der König von dem Verschwinden seiner Frau erfuhr, ließ er alle Trolle unter Arrest stellen und einer nach dem anderen wurde befragt. dict.cc Andrey Truhachev) |
unter Arrest stellen | арестовать (to place sb. under arrest= jdn. unter Arrest stellen: Als der König von dem Verschwinden seiner Frau erfuhr, ließ er alle Trolle unter Arrest stellen und einer nach dem anderen wurde befragt. dict.cc Andrey Truhachev) |
unter Arrest stellen | взять под арест (to place sb. under arrest= jdn. unter Arrest stellen: Als der König von dem Verschwinden seiner Frau erfuhr, ließ er alle Trolle unter Arrest stellen und einer nach dem anderen wurde befragt. dict.cc Andrey Truhachev) |
unter Arrest stellen | брать под стражу (to place sb. under arrest= jdn. unter Arrest stellen: Als der König von dem Verschwinden seiner Frau erfuhr, ließ er alle Trolle unter Arrest stellen und einer nach dem anderen wurde befragt. dict.cc Andrey Truhachev) |
unter Arrest stellen | посадить под арест (to place sb. under arrest= jdn. unter Arrest stellen: Als der König von dem Verschwinden seiner Frau erfuhr, ließ er alle Trolle unter Arrest stellen und einer nach dem anderen wurde befragt. dict.cc Andrey Truhachev) |
unter Arrest stellen | арестовывать (to place sb. under arrest= jdn. unter Arrest stellen: Als der König von dem Verschwinden seiner Frau erfuhr, ließ er alle Trolle unter Arrest stellen und einer nach dem anderen wurde befragt. dict.cc Andrey Truhachev) |
unter den Artikel ... fallen | подпадать под действие статьи |
unter Auflage | при условии (Лорина) |
unter Auflagen | под подписку о невыезде (Лорина) |
unter Auflösung ohne Abwicklung | путём роспуска без ликвидации (dolmetscherr) |
unter Aufrechterhaltung des Arbeitsverhältnisses | с сохранением занимаемой должности (google.by ir_obu) |
unter aufschiebender Bedingung | под отлагательным условием (Сделка считается совершенной под отлагательным условием, если стороны поставили возникновение прав и обязанностей в зависимость от обстоятельства, относительно которого неизвестно, наступит оно или не наступит. Aleksandra Pisareva) |
unter aufschiebender Bedingung | с отлагательным условием (Лорина) |
unter Aufsicht | под присмотром |
unter Aufsicht nehmen | взять под наблюдение |
unter Aufsicht stehend | поднадзорный |
unter Ausnutzung einer Amtsstellung | с использованием служебного положения (Лорина) |
unter Ausschluss der Zuständigkeit | с исключением подсудности (напр., der staatlichen Gerichte) |
unter Ausschluss der Öffentlichkeit | негласный |
unter Ausschluss des Rechtsweges | во внесудебном порядке |
unter Ausschluss des Rechtsweges | с исключением судов общей юрисдикции (Queerguy) |
unter Ausschluss des Rechtsweges | за исключением подсудности общим судам |
unter Ausschluss des Rechtsweges | без права обращения в суд |
unter Ausschluss des Rechtsweges | без права обращения в суд |
unter Ausschluss ordentlichen Rechtsweges | с исключением судов общей юрисдикции (Queerguy) |
unter Ausschluss ordentlichen Rechtsweges | за исключением подсудности общим судам (Queerguy) |
unter Beachtung | в соответствии с (wanderer1) |
unter Beachtung | при соблюдении (Лорина) |
unter Beachtung | с соблюдением (Лорина) |
unter Beachtung aller Formenerfordernisse abgefasste Urkunde | документ, составленный по форме |
unter Beachtung aller Formerfordernisse abgefasste Urkunde | документ, составленный по форме |
unter Beachtung der betrieblichen Belange | с учётом производственной необходимости (jurist-vent) |
unter Bedingung | при условии (Лорина) |
unter Bedingungen | на условиях (Лорина) |
unter Bedingungen oder Auflagen | с учётом обязательств или условий (dolmetscherr) |
unter Befreiung | с освобождением (Лорина) |
unter Befreiung von den Beschränkungen | при освобождении от ограничений (juste_un_garcon) |
unter Befreiung von den Beschränkungen | с освобождением от ограничений (miami777409) |
unter Beibehaltung | с сохранением (Лорина) |
unter Beifügung | с приложением (Лорина) |
unter Beilage | с приложением (Лорина) |
unter Beisetzung des Siegels | с приложением печати (Лорина) |
unter Beizug Dritter | с привлечением третьих лиц (Лорина) |
Unter Berufung hierauf | основываясь на этом (platon) |
Unter Berufung hierauf | опираясь на это (platon) |
Unter Berufung hierauf | основываясь на вышесказанном (platon) |
unter Berücksichtigung | с учётом |
unter Berücksichtigung aller Indizien | по совокупности улик |
unter Berücksichtigung der Belange des Arbeitnehmers | с учётом интересов работника (SKY) |
unter Berücksichtigung der betrieblichen Belange | с учётом производственных нужд (SKY) |
unter Berücksichtigung des oben Dargelegten | в связи с вышеизложенным (wanderer1) |
unter Berücksichtigung des oben dargelegten Sachverhalts | в связи с вышеизложенными обстоятельствами (wanderer1) |
unter Beteiligung | с участием (juste_un_garcon) |
unter Betreuungsaufsicht stehen | находиться под надзором в период условного осуждения |
unter Betreuungsaufsicht stellen | устанавливать надзор с целью предупреждения дальнейших преступлений |
unter Bewachung | подконвойный |
etwas unter Beweis stellen | доказывать |
etwas unter Beweis stellen | доказать |
unter Bezugnahme auf | ссылаясь на |
unter Bezugnahme auf obige Angelegenheit | ссылаясь на указанный выше вопрос (wanderer1) |
unter das Recht stellen | подводить под нормы права (AlexandraM) |
unter dem Aktenzeichen | за номером дела (Лорина) |
unter dem Aktenzeichen | за номером документа (Лорина) |
unter dem Datum | датированный (Лорина) |
unter dem Druck der öffentlichen Meinung | под давлением общественного мнения |
unter dem Eindruck | под воздействием (Лорина) |
unter dem Eindruck der Drohungen | под воздействием угроз (Praline) |
unter dem Eindruck der Gewalt | под воздействием силы (Praline) |
unter dem Gesetz stehend | подзаконный |
unter dem Nachweis | с подтверждением (Лорина) |
unter dem Schutz der Vereinten Nationen | под ООН |
unter dem Schutz des Gesetzes | под эгидой закона |
unter dem Vertrag | под договором (Лорина) |
unter dem Vorwand | под предлогом |
unter den annehmlichen Bedingungen | на приемлемых условиях (Лорина) |
unter den Bedingungen | на условиях (Лорина) |
unter den Bedingungen des Kriegszustandes | в условиях военного положения (dolmetscherr) |
unter den Bedingungen des vorliegenden Vertrags | на условиях настоящего Договора (Лорина) |
unter den Hammer bringen | продать с публичных торгов |
unter den Hammer bringen | продать с аукциона |
unter den im Vertrag bestimmten Bedingungen | на условиях настоящего Договора (dolmetscherr) |
unter den Lieferungsbedingungen | на условиях поставки (Лорина) |
unter den Voraussetzungen | в соответствии с условиями (dolmetscherr) |
unter den Voraussetzungen | при соблюдении условий (dolmetscherr) |
unter der Adresse | расположенный по адресу (Andrey Truhachev) |
unter der Aufsicht stehen | находиться под контролем (Лорина) |
unter der Bedingung | с уговором |
unter der Bedingung der Gegenleistung | возмездно |
unter der Beschuldigung stehen | обвиняться |
unter der erdrückenden Last von Beweisen | под тяжестью неопровержимых улик |
unter der erdrückenden Last von Beweisen | под тяжестью неопровержимых доказательств |
unter der Firma | под юридическим наименованием (Лорина) |
unter der Garantie | по гарантии (напр., замена по гарантии, предоставление услуг по гарантии и т. д. Лорина) |
unter der Hand verkaufen | продать из-под полы |
unter der Klausel | с оговоркой о |
unter der Last | под тяжестью (Лорина) |
unter der Last der Beweise sich schuldig bekennen | под тяжестью улик признать себя виновным |
unter der Last der Beweise zusammenbrechen | под тяжестью улик признать себя виновным |
unter der Last der Beweise zusammenbrechen | быть вынужденным сознаться под тяжестью улик |
unter der Leitung von | во главе |
unter der Meldeadresse | по адресу регистрации (Лорина) |
unter der Patronanz stehen | состоять под патронажем (Лорина) |
unter der Registrierungsnummer | за регистрационным номером (Лорина) |
unter der Registrierungsnummer | под регистрационным номером (Лорина) |
unter der Treuhandauflage | на условии доверительного управления (Aleksandra Pisareva) |
unter der Voraussetzung | предположив, что (Лорина) |
unter der Zahl | за номером (Лорина) |
unter der Zensur befindlich | подцензурный |
unter der Zensur befindliche Presse | подцензурная печать |
unter die Ausgaben eintragen | отнести в расход |
unter die Ausnahme | за исключением (взято из документа Лихтенштейна Лорина) |
unter die Kategorie fallen | относиться к категории (wanderer1) |
unter die Patentformel fallen | подпадать под патентную формулу |
unter die Wirkung fallen | подпадать под действие (Лорина) |
unter diesem Vertrag | по настоящему договору (Andrey Truhachev) |
unter diesem Vertrag | по настоящему контракту (Andrey Truhachev) |
unter diesen Bedingungen | при данных условиях (Лорина) |
unter Drogeneinfluss | в состоянии наркотического опьянения (SKY) |
unter Drohung | с применением угроз |
unter Druck handeln | действовать под нажимом |
unter Eid aussagen | дать показания под присягой |
unter Eid stehen | быть под присягой |
unter Eid vernehmen | допрашивать под присягой |
unter eigenem Namen | под своим именем (Лорина) |
unter eigener Verantwortung | под собственную ответственность (mirelamoru) |
unter ein Gesetz subsumieren | подвести под закон |
unter Einbeziehung der Untersuchungshaft | с зачётом предварительного заключения |
unter Einbindung | с привлечением (Лорина) |
unter einem Pseudonym veröffentlichen | опубликовывать произведения под псевдонимом |
unter einer Bedingung abgeschlossenes Rechtsgeschäft | условная сделка |
unter Einhaltung | с соблюдением (Лорина) |
unter Einhaltung | при соблюдении (Лорина) |
unter Einhaltung der Anforderungen | с соблюдением требований (Лорина) |
unter Einhaltung der Bedingungen | при соблюдении условий (Лорина) |
unter Einhaltung der Formvorschriften | по форме |
unter Einhaltung der geltenden Gesetzgebung | с соблюдением действующего законодательства (Лорина) |
unter Einhaltung der Vertragsbedingungen | при соблюдении условий Договора (Лорина) |
unter Einsatz von Datenverarbeitungsanlagen | с использованием средств автоматизации (при обработке персональных данных: Automatisierte Verarbeitung ist die Erhebung, Verarbeitung oder Nutzung personenbezogener Daten unter Einsatz von Datenverarbeitungsanlagen wanderer1) |
unter Erstellung | с составлением (сергей орлов) |
unter ... fallen | подпадать под действие (Лорина) |
unter ... fallen | подпадать под (unter Akkusativ fallen – подпадать под что-либо Лорина) |
unter FCA-Bedingungen | на условиях FCA (SKY) |
unter FCA-Bedingungen | на условиях франко-перевозчика (Лорина) |
unter folgenden Bedingungen | на следующих условиях (Лорина) |
unter folgenden Umständen | при следующих обстоятельствах (Лорина) |
unter Friedensverhältnissen | в условиях мира |
unter Fristsetzung | с установлением срока (Лорина) |
unter Garantie | с ручательством |
unter geeigneten Auflagen | при подходящих условиях (Лорина) |
unter geheimer Polizeiaufsicht | под негласным надзором |
unter jemandes Gerichtsbarkeit stehen | быть подсудным кому-либо |
Unter-GerichtStehender | подсудимый |
unter Geschäftsaufsicht stellen | осуществлять надзор за ведением дел |
unter Gewalt sein | находиться под властью (кого-либо) |
unter Gewalt sein | зависеть от (кого-либо) |
unter Gewalt sein | быть подвластным (кому-либо) |
unter Gewalt stehen | зависеть от (кого-либо) |
unter Gewalt stehen | находиться под властью (кого-либо) |
unter Gewalt stehen | быть подвластным (кому-либо) |
unter gewöhnlichen Umständen | при обычных обстоятельствах (Евгения Ефимова) |
unter Hausarrest | под домашним арестом (Andrey Truhachev) |
unter Hausarrest stehen | находиться под домашним арестом (Andrey Truhachev) |
unter Hausarrest stellen | помещать под домашний арест (Andrey Truhachev) |
unter Hausarrest stellen | поместить под домашний арест (Andrey Truhachev) |
unter Hausarrest stellen | посадить под домашний арест (Andrey Truhachev) |
unter Hinweis darauf | ссылаясь на (Лорина) |
unter Hinzuziehung Dritter | с привлечением третьих лиц (Лорина) |
unter Hinzuziehung einer dritten Partei | силами привлечённых организаций (dolmetscherr) |
unter keinen Voraussetzungen | ни при каких условиях (Лорина) |
unter Kontrolle befindlich | подконтрольный |
unter Kontrolle eines Ministeriums stehende Organe | органы, подконтрольные министерству |
unter Kontrolle nehmen | взять под наблюдение |
unter Kontrolle stehend | подконтрольный |
unter Kontrolle stellen | взять под наблюдение |
unter Kuratel setzen | взять под опеку взять на попечение |
unter Kuratel setzen | учредить опеку |
unter Kuratel setzen | учредить опеку над кем-либо jmdn. |
unter Kuratel stehen | находиться под опекой |
unter Kuratel stehen | быть под опекой |
unter Kuratel stellen | учредить опеку |
unter Kuratel stellen | взять под опеку |
unter Kuratel stellen | взять на попечение |
unter Kuratel stellen | учредить опеку над кем-либо jmdn. |
unter Lebenden | при жизни (dolmetscherr) |
unter Legende | под прикрытием (Irina Gvozdik) |
unter Mandat stehen | находиться под мандатом |
unter Mandat stehend | подмандатный |
unter Mandatsverwaltung stehen | находиться под мандатом |
unter Mandatsverwaltung stehender Staat | подмандатное государство |
unter Missbrauch der dienstlichen Pflichten | путём злоупотребления должностными обязанностями (Лорина) |
unter Missbrauch der Dienststellung | путём злоупотребления служебным положением (Лорина) |
unter Mordanklage stehen | обвиняться в убийстве (Inchionette) |
unter Mordverdacht stehen | подозреваться в совершении убийства |
unter nachstehenden Bedingungen | на нижеизложенных условиях (Лорина) |
unter nachstehenden Bedingungen | на нижеследующих условиях (Лорина) |
unter Naturschutz stehen | охраняться в связи с законодательством об охране природы |
unter Naturschutz stehender Wald | заповедный лес |
unter Nummer | под номером (Лорина) |
unter Nummer | за номером (Лорина) |
unter Nutzung technischer Mittel | с использованием технических средств (wanderer1) |
Unter-Nutzungsvertrag | сублицензионный договор |
unter obligatorischer Angabe | с обязательным указанием (Лорина) |
unter Pfand | в залоге (Лорина) |
unter Pflegschaft stehen | состоять под попечительством (Лорина) |
unter Pflegschaft stehen | находиться под попечительством |
unter Pflegschaft stellen | устанавливать попечительство (Лорина) |
unter Pflegschaft stellen | установить попечительство (Лорина) |
unter Polizeiaufsicht stellen | учреждать полицейский надзор |
unter polizeilicher Aufsicht stehen | быть под надзором полиции |
unter polizeilicher Polizeiaufsicht stehen | быть под надзором полиции |
unter rechtlichem Gesichtspunkt | с точки зрения права (Лорина) |
unter Rechtsschutz | под правовой защитой (Andrey Truhachev) |
unter Rechtsschutz | под защитой закона (Andrey Truhachev) |
unter Registernummer | за реестровым номером (Лорина) |
unter Registernummer | за регистрационным номером (Лорина) |
unter Schirmherrschaft stehen | находиться под чьим-либо покровительством |
unter Schutz stellen | ставить под охрану |
unter seine Gewalt bringen | подчинить своей власти |
unter Sequester nehmen | секвестрировать |
unter Sequester nehmen | подвергать секвестру |
unter Sequester nehmen | передавать спорное имущество во временное владение третьего лица |
unter Sequester nehmen | секвестровать |
unter Sequester nehmen | наложить секвестр |
unter Sequester stellen | передавать спорное имущество во временное владение третьего лица |
unter Sequester stellen | подвергать секвестру |
unter sinngemäßer Anwendung | со смысловым применением (Лорина) |
unter solchen Umständen | при таких обстоятельствах (Лорина) |
unter solidarischer Haftbarkeit | с солидарной ответственностью (Лорина) |
unter Sperre legen | налагать запрет |
unter staatlichen | деятельность с использованием государственных, кооперативных или иных общественных форм, частнопредпринимательская |
unter staatlichen, genossenschaftlichen und anderen gesellschaftlichen Formen versteckte Privatunternehmertätigkeit | частнопредпринимательская деятельность с использованием государственных, кооперативных или иных общественных форм |
unter Strafandrohung | под угрозой наказания |
unter Strafe stellen | наказывать |
unter Strafe stellen | подвергать наказанию |
unter Strafe stellen | наказать |
unter strenge Sanktionen stellen | применять строгие меры |
unter Todesdrohung | под страхом смерти |
unter Totschlagsverdacht stehen | подозреваться в совершении убийства |
unter Treuhandschaft stehend | подопечный |
unter Treuhandschaft stehendes land | подопечная страна |
unter ungeklärten Umständen | при невыясненных обстоятельствах |
unter ungünstigen Bedingungen | на невыгодных условиях (Лорина) |
unter unklaren Umständen | при странных обстоятельствах (dolmetscherr) |
unter urkundlichem Nachweis | с документальным подтверждением (Лорина) |
unter Verbot | под запретом (Лорина) |
unter Verbot stehen | находиться под запретом (Лорина) |
unter Verdacht stellen | подозревать (Гевар) |
unter Verdacht stellen | ставить под подозрение (Гевар) |
unter vereinbarten Bedingungen | на согласованных условиях (Лорина) |
unter Verletzung | в нарушение (Andrey Truhachev) |
unter Verletzung | с нарушением (Andrey Truhachev) |
unter Verletzung der Anforderungen | с нарушением требований (Andrey Truhachev) |
unter Verletzung des Stellen- oder anderen Plans | сверхплановый |
unter Verpfändung | в залоге (Лорина) |
unter Verpfändung | под залогом (Лорина) |
unter Verpfändung | под залог |
unter Verstoß | с нарушением (Лорина) |
unter Verstoß gegen die Anforderungen | с нарушением требований (Andrey Truhachev) |
unter Verstoß gegen die Vorschriften | с нарушением положений договора (Andrey Truhachev) |
unter Verstoß gegen die Vorschriften | с нарушением требований (Andrey Truhachev) |
unter verstärkte Kontrolle nehmen | ставить под особый контроль |
unter Vertrauensmissbrauch | путём злоупотребления доверием (Лорина) |
unter Verwaltungsaufsicht stehend | поднадзорный |
unter Verweis auf | со ссылкой на (Лорина) |
unter Verweis auf | ссылаясь на (Лорина) |
unter Verzicht auf | в отступление от правил, требований и т.д., как правило, обоснованное (DUPLESSIS) |
unter Verzicht auf | без (напр., без соблюдения порядка проведения созыва-unter Verzicht auf die Formvorschriften der Einberufung schoenfeld) |
unter Verzicht auf | без (напр., без соблюдения порядка проведения созыва – unter Verzicht auf die Formvorschriften der Einberufung schoenfeld) |
unter Verzicht auf | невзирая на (schoenfeld) |
unter Verzicht auf | невзирая на (напр., без соблюдения порядка проведения созыва-unter Verzicht auf die Formvorschriften der Einberufung schoenfeld) |
unter Verzicht auf | без внимания на (напр., без соблюдения порядка проведения созыва-unter Verzicht auf die Formvorschriften der Einberufung schoenfeld) |
unter Verzicht auf | отказываясь от |
unter Verzichtleistung auf | отказываясь от |
unter Vorbehalt | при условии |
unter Vorbehalt der schriftlichen Zustimmung | при условии письменного согласия (Лорина) |
unter Vormund stehen | устанавливать опеку (Лорина) |
unter Vormund stehen | установить опеку (Лорина) |
unter Vormundschaft stehen | находиться под опекой |
unter Vormundschaft stehen | состоять под опекой (Лорина) |
unter Vormundschaft stehen | быть под опекой |
unter Vormundschaft stehende Person | подопечный |
unter Vormundschaft stellen | устанавливать опеку |
unter Vormundschaft stellen | установить опеку (Лорина) |
unter Vormundschaft stellen | возложить опекунство на кого-либо jmdn. |
unter Vortäuschung der Zahlungsfähigkeit und Zahlungswilligkeit | введя в заблуждение в отношении платёжеспособности и готовности к оплате (HolSwd) |
unter Vorzugsbedingungen | на льготных условиях |
unter Vorzugskondition | на льготных условиях (SKY) |
unter Weiterzahlung des Lohns | с сохранением содержания |
unter Zl. | за номером (в апостиле Австрии Лорина) |
unter Zollaufsicht | сложенный на таможенном складе |
unter Zollaufsichtstehend | сложенный на таможенном складе |
unter Zollverschluss | под таможенными печатями и пломбами |
unter Zollverschluss | сложенный на таможенном складе |
unter Zollverschluss verbringen | осуществлять доставку под таможенным контролем |
unter Zugrundelegung der Satzung handelnd | действующий на основании устава (Vladyka75) |
unter Zuhilfenahme | с помощью (Лорина) |
unter zustimmender Kenntnisnahme | с ведома и согласия (OLGA P.) |
unter Zuziehung zweier Zeugen | в присутствии двух свидетелей |
unter Zuziehung zweier Zeugen | при двух свидетелях |
unter Zuziehung zweier Zeugen | с привлечением двух свидетелей |
unter überaus ungünstigen Bedingungen | на крайне невыгодных условиях (Лорина) |
unter Übergehung | минуя (Евгения Ефимова) |
unter Überwachung stehen | быть поднадзорным |
unter Überwachung stehen | находиться под слежкой (Лорина) |
unter Überwachung stehen | быть под надзором |
unter Überwachung stehen | находиться под наблюдением |
unter Überwachung stehende Person | лицо, за которым установлена слежка |
untere Grenze | минимум |
untere Leitungseinheiten | низовые звенья управления |
unteres Organ | низовой орган |
Unterhaltspflicht unter Verwandten | обязанность предоставлять содержание родственникам |
Unterordnung unter das Gesetz | подзаконность |
Unterschrift unter einen Wechsel | подпись векселя |
Unterstellung unter die amtliche Vorprüfung | обязательность предварительной экспертизы |
Unterstellung unter die Organe der Union | союзное подчинение |
Unterstellung unter die Organe der Unionsrepublik | республиканское подчинение |
Unterstellung unter ein örtliches Staatsorgan | местное подчинение |
Unterwerfung unter die sofortige Zwangsvollstreckung | подчинение немедленному исполнению судебного решения, заверенного в нотариальном порядке (mirelamoru) |
Unterwerfung unter die sofortige Zwangsvollstreckung | подчинение немедленному исполнению судебного решения (Лорина) |
Unterwerfung unter die sofortige Zwangsvollstreckung | подчинение немедленному исполнению судебного решения, заверенного в нотариальной порядке |
Unterwerfung unter die Zuständigkeit ein Schiedsgericht | передача на рассмотрение третейского суда |
Unterwerfung unter die Zuständigkeit eines Schiedsgerichts | передача на рассмотрение третейского суда |
Urlaub mit der Erhaltung der Arbeitsstelle und unter Weiterzahlung des Gehalts | отпуск с сохранением рабочего места и заработной платы (Лорина) |
Verhandlung unter Ausschluss der Öffentlichkeit | судебное разбирательство при закрытых дверях |
Verhandlung unter Ausschluss der Öffentlichkeit | закрытое судебное заседание |
Verhör unter Drohung | пристрастный допрос (auch unter Torturen) |
Verkauf von Waren unter dem Einkaufspreis | продажа товара по цене ниже себестоимости |
Verkauf von Waren unter dem Einstandspreis | продажа товара по цене ниже себестоимости |
Vermögensverwaltung unter Ehegatten | управление одним из супругов имуществом другого супруга |
versteht sich unter folgendem Leistungsumfang | включать следующий объём услуг (Der Preis versteht sich unter folgendem Leistungsumfang wanderer1) |
Versuch unter Anwendung von Gewalt | насильственное покушение |
Vertrag unter Abwesenden | договор между отсутствующими |
Veruntreuung von staatlichem oder gesellschaftlichem Eigentum unter Missbrauch der Dienststellung | хищение государственного или общественного имущества, совершённое путём злоупотребления служебным положением |
was ordnungsgemäß ins Geburtenregister am ... unter der Nr. ... eingetragen wurde | о чем составлена запись акта о рождении (trworkshop.net LaFee) |
Zuhälterei unter Ehegatten | супружеское сутенёрство |
Zuhälterei unter Ehegatten | сутенёрство в семье |
zur Aufbewahrung unter Haftung übergeben | передавать на ответственное хранение (Лорина) |
zur Aufbewahrung unter Haftung übergeben | передать на ответственное хранение (Лорина) |
zurückverweisen an eine untere Instanz | отослать в суд низшей инстанции |