DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Informal containing Sie | all forms | exact matches only
GermanRussian
aber so hören Sie doch!да слушайте же вы!
bei ihm haben sie eingebrochenон не в своём уме
bei ihnen ist ein kleiner Junge angekommenу них родился мальчик
bei ihnen will es nirgends reichenони едва сводят концы с концами
bei ihr muss alles hopp gehenу неё привычка всё делать на бегу (sie macht alles zu schnell und daher nicht sorgfältig))
Bleiben Sie bitte am Apparat!пожалуйста, не отходите от телефона! (Andrey Truhachev)
Bleiben Sie bitte am Apparat!пожалуйста, ожидайте у телефона! (Andrey Truhachev)
Bleiben Sie bitte am Apparat!пожалуйста, ждите у телефона! (Andrey Truhachev)
Bleiben Sie bitte am Apparat!не кладите трубку, пожалуйста! (Andrey Truhachev)
da haben Sie es!вот, пожалуйста! (Andrey Truhachev)
da haben Sie es!вот тебе и на! (Andrey Truhachev)
da haben Sie es!вот так сюрприз! (Andrey Truhachev)
da haben Sie es!извольте радоваться! (Andrey Truhachev)
da kennst du sie aber schlechtплохо ты её знаешь
da kommen sie angeblasenвот они едут под звуки труб
da sind Sie bei mir genau richtig.я как раз тот, кто Вам нужен (Andrey Truhachev)
da sind Sie bei mir genau richtig.вы правильно сделали, что обратились, пришли ко мне
damit können sie keine Seide spinnenот этого мало пользы
damit können sie keine Seide spinnenот этого мало толку
das geht Sie nichts an!вас это не касается!
das hat sie doch nur so dahingesagtДо это она просто так сказала, не подумав. (Andrey Truhachev)
das können Sie laut sagen!так и есть! (pechvogel)
das können Sie laut sagen!точно! (pechvogel)
dazu kann man Sie sagen!вот это вещь!
dazu muss man Sie sagen!вот это вещь!
der Storch hat sie ins Bein gebissenона должна родить
der Storch hat sie ins Bein gebissenона ждёт ребёнка
der Storch kommt bald zu ihnenу них ожидается прибавление семейства
Dich\den haben sie wohl mit der Banane gelocktбыть слишком наивным, доверчивым (oladushek)
die Ware ist billig, aber sie ist auch danachкаков товар, такова и цена
drei Mal dürfen Sie ratenугадайте с трёх раз (Neulich unterhielt ich mich lange und ausführlich mit einer guten Freundin über – drei Mal dürfen Sie raten, worüber OLGA P.)
Echauffieren Sie mich nicht!не водите меня за нос!
Echauffieren Sie mich nicht!не дразните меня!
Echauffieren Sie mich nicht!не доставайте меня!
Echauffieren Sie mich nicht!не выводите меня из себя!
Echauffieren Sie mich nicht!не сердите меня!
echauffieren Sie sich nicht!Перестаньте кипятиться! (Andrey Truhachev)
echauffieren Sie sich nicht!вы не сердитесь!
echauffieren Sie sich nicht!вы не волнуйтесь так!
Echauffieren Sie sich nicht!не расходитесь Вы так!
echauffieren Sie sich nicht!не кипятитесь Вы!
echauffieren Sie sich nicht!не горячитесь!
echauffieren Sie sich nicht!Прекратите сердиться! (Andrey Truhachev)
Entschuldigen Sie meine Ausdrucksweise!извините за выражение! (Andrey Truhachev)
Entschuldigung, ich habe Sie mit jemandem verwechseltпростите, я Вас с кем-то спутал (Andrey Truhachev)
Entschuldigung, ich habe Sie mit jemandem verwechseltизвините, я Вас с кем-то перепутал (Andrey Truhachev)
Entschuldigung, ich habe Sie mit jemandem verwechseltизвините, я принял Вас за кого-то другого (Andrey Truhachev)
er gab ihr einen Schmatzerон чмокнул её в губы (Andrey Truhachev)
er geht mit ihr schon drei Jahreон дружит с ней уже три года
er geht mit ihr schon drei Jahreон встречается с ней уже три года
er hat sie von der Straße aufgelesenон взял её с улицы
er hätte sie vor Liebe fressen mögenон сгорает от любви к ней (букв. он сожрать её готов от любви)
er ist ganz verrückt auf sieон сходит с ума по ней
er ist ganz verrückt auf sieон до безумия влюблён в неё
erlauben Sie mal!позвольте!
fragen Sie lieber nichtлучше не спрашивайте
fragen Sie lieber nichtи не говорите
Freut mich, Sie kennen zu lernenприятно познакомиться (Andrey Truhachev)
freut mich, Sie kennenzulernenприятно познакомиться (Andrey Truhachev)
freut mich, Sie kennenzulernenрад с Вами познакомиться (Andrey Truhachev)
galoppieren Sie nicht so!не так быстро!
greifen Sie zu!угощайтесь!
haben Sie einen netten Tag!удачного дня! (Andrey Truhachev)
haben Sie einen schönen Tag!удачного дня! (Andrey Truhachev)
haben Sie es passend?вы не могли бы дать без сдачи? (при расчёте с покупателем в кассе)
haben Sie's?всё в порядке?
halten Sie mir diesen Menschen vom Halsизбавьте меня от этого человека!
halten Sie mir diesen Menschen vom Halseизбавьте меня от этого человека!
hat sie aber das Klavier bearbeitet!как она колотила по клавишам! (о плохой игре)
ich habe Sie seit ewigen Zeiten nicht gesehenя вас не видел целую вечность
ich kann Ihnen nicht ganz folgenне совсем пойму, о чём вы
ich kann mich an ihrer Stimme nicht satt hörenя не могу вдоволь наслушаться её голоса (Andrey Truhachev)
ich verstehe nicht ganz, worauf Sie hinauswollenя не совсем понимаю, куда вы клоните (Andrey Truhachev)
ich weiß nicht, wo ich Sie einordnen sollя не знаю, где я с вами встречался
ich weiß, wo Sie hinwollenя знаю, куда вы гнёте
ich weiß, wo Sie hinwollenя знаю, к чему вы клоните
ich weiß, wo Sie hinwollenя знаю, куда вы хотите идти
ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn Sie ... könnten/würdenя был бы очень признателен, если бы Вы (q-gel)
Ihr neuer Freund ist ein schneidiger Kerlеё новый друг-ухарский парень (Andrey Truhachev)
ihr wird der Kopf verkeiltу неё мозги набекрень
Immer wieder gerät sie in den Sog der alltäglichen Problemeона крутится как белка в колесе
ist es Ihnen recht?вас это устраивает?
ist es Ihnen recht?вас это устроит?
können Sie mir den Zehnmarkschein kleinmachen?не можете ли вы мне разменять десять марок?
Kümmern Sie sich um Ihre eigenen Angelegenheiten!не суйте нос не своё дело! (Andrey Truhachev)
Kümmern Sie sich um Ihre eigenen Angelegenheiten!занимайтесь своим делом! (Andrey Truhachev)
Kümmern Sie sich um Ihre eigenen Dinge!не суйте нос не своё дело! (Andrey Truhachev)
Kümmern Sie sich um Ihre eigenen Dinge!занимайтесь своим делом! (Andrey Truhachev)
Kümmern Sie sich um Ihre eigenen Sachen!не суйте нос не своё дело! (Andrey Truhachev)
Kümmern Sie sich um Ihre eigenen Sachen!занимайтесь своим делом! (Andrey Truhachev)
lassen Sie das bleiben!хватит!
lassen Sie das bleiben!бросьте!
lassen Sie sich wieder mal sehen!не забывайте нас приходите!
legen Sie das Buch daherположите книгу туда
machen Sie die Socken scharf!убирайтесь!
machen Sie die Socken scharf!катитесь!
machen Sie die Socken scharf!проваливайте!
Machen Sie es sich bequem!не стесняйтесь! (Andrey Truhachev)
Machen Sie es sich bequem!устраивайтесь поудобнее! (Andrey Truhachev)
Machen Sie es sich bequem!чувствуйте себя как дома! (Andrey Truhachev)
Machen Sie es sich bequem!располагайтесь поудобнее! (Andrey Truhachev)
Machen Sie keine Umstände!не надо столько колготы! (Andrey Truhachev)
Machen Sie keine Umstände!не колготитесь Вы так! (Andrey Truhachev)
Machen Sie keine Umstände!не стоит так колготиться (Andrey Truhachev)
Machen Sie sich meinetwegen nur keine Umstände!не стоит из-за меня так беспокоиться! (Andrey Truhachev)
Machen Sie sich nichts drausне придавайте этому значения (Andrey Truhachev)
Machen Sie sich nichts drausне делайте из этого проблемы (Andrey Truhachev)
man kann sie an den Fingern abzählenих можно по пальцам перечесть
Nett, Sie kennen zu lernenрад с Вами познакомиться (Andrey Truhachev)
Nett, Sie kennen zu lernenприятно познакомиться (Andrey Truhachev)
Passen Sie auf sich auf!Берегите себя! (Клише в конце письма. engl. Take care! OLGA P.)
Passen Sie gut auf!уделите особое внимание! (Andrey Truhachev)
Passen Sie gut auf!будьте очень внимательны! (Andrey Truhachev)
Passen Sie gut auf!будьте особенно осторожны! (Andrey Truhachev)
Passen Sie gut auf!будьте особенно внимательны! (Andrey Truhachev)
regen Sie sich doch nicht künstlich auf!не кипятитесь зря!
schlaft ihr schon?уснули вы уже? (Bairamovb)
Sehen Sie?Видите? (Andrey Truhachev)
Sehen Sie?вы видите?
Seid ihr in Dingenskirchen gewesen?вы бывали в этом, как его? (вместо названия города)
Sie backt schon kleine Broetchenпотихоньку идти на попятную (daria002)
Sie bekommen fünf Mark herausвам причитается получить пять марок сдачи
sie blieb wegона потеряла сознание
Sie dürfen mich ruhig duzenвы можете говорить мне просто ты
Sie dürfen mich ruhig duzenвы можете спокойно вполне быть со мной на ты
Sie dürfen mich ruhig duzenвы можете обращаться ко мнe смело на ты
sie dürfen nicht fortим нельзя отлучаться
sie entwickelt einen gesegneten Appetitона уплетает за обе щеки
Sie fühlt sich denkbarона чувствует себя превосходно (Andrey Truhachev)
Sie fühlt sich denkbarона чувствует себя очень хорошо (Andrey Truhachev)
sie gönnen uns nicht die Luftони нам во всём завидуют
sie haben bald nichts mehr zu knabbernим скоро нечего будет есть
sie haben den Kuchen für sich selbst gebackenони сами себя подвели
sie haben die Bilanz frisiertони причесали баланс
sie haben die Verordnung geschlucktим пришлось примириться с распоряжением
sie haben Feuer unter dem Dachу них в семье конфликт
sie haben Feuer unter dem Dachу них в семье ссора
Sie haben gut fragenвам легко спрашивать
sie haben ihn bei dem Kauf ganz schön lackiertпри покупке они его хорошенько надули (Andrey Truhachev)
sie haben ihn bei dem Kauf ganz schön lackiertони его здорово облапошили при покупке (Andrey Truhachev)
Sie haben Nerven!у Вас железные нервы! (Andrey Truhachev)
sie haben sich gekriegtони поженились
sie halten zusammen wie Pech und Schwefelони неразлучные друзья
sie halten zusammen wie Pech und Schwefelих водой не разольёшь
sie hantiert in der Kücheона возится в кухне
sie hat nah am Wasser gebautу неё глаза на мокром месте
sie hat aufregende Kurvenона имеет восхитительные / волнующие формы (Andrey Truhachev)
sie hat aufregende Kurvenу неё восхитительные/ волнующие формы (duden.de Andrey Truhachev)
sie hat den Teufel im Leibeу неё дьявольский темперамент
sie hat die Hosen anона заправляет всеми делами в доме
sie hat die Tanzwutона помешана на танцах
sie hat die Tanzwutона одержима страстью к танцам
sie hat drei Kinder und das vierte ist unterwegsу неё трое детей и ожидается четвёртый ребёнок
sie hat ein ganzes Schock Kinderу неё куча детей
sie hat ein geläufiges Mundwerkу неё язык хорошо подвешен
sie hat ein Lästermaulона сущая змея
sie hat eine böse Zungeона остра на язык (Andrey Truhachev)
sie hat eine böse Zungeона остра на язычок (Andrey Truhachev)
sie hat eine böse Zungeу неё острый язык (Andrey Truhachev)
sie hat eine hässliche Lacheу неё отвратительная манера смеяться
sie hat eine lose Zungeона остра на язычок (Andrey Truhachev)
sie hat eine scharfe Zungeона остра на язычок (Andrey Truhachev)
sie hat eine scharfe Zungeона остра на язык (Andrey Truhachev)
sie hat eine scharfe Zungeу неё острый язык (Andrey Truhachev)
sie hat eine spitze Zungeона остра на язык (Andrey Truhachev)
sie hat eine spitze Zungeона остра на язычок (Andrey Truhachev)
sie hat eine spitze Zungeу неё острый язык (Andrey Truhachev)
sie hat eine Stimme wie ein Reibeisenу неё резкий голос
sie hat einen guten Appetitона уплетает за обе щеки
sie hat einen Reinlichkeitsfimmelона помешана на чистоплотности
sie hat es bestimmt nicht gern getanона наверняка сделала это не нарочно
sie hat es in sichеё трудно раскусить
sie hat es in sichэто у неё в крови
sie hat es mit den Nervenу неё нервы не в порядке
sie hat etwas Kleines bekommenу неё родился ребёнок
sie hat ganz schön Kummerspeck angesetztона накопила много жира
sie hat ganz schön Kummerspeck angesetztона здорово прибавила в весе
sie hat ganz schön Kummerspeck angesetztона набрала много лишнего веса жира
sie hat Hände wie ein Reibeisenу неё ужасно шершавые руки
sie hat ihn abblitzen lassenона его отшила
sie hat ihn abblitzen lassenона дала ему от ворот поворот
sie hat ihn an der Angelона поймала его на удочку
sie hat vier hungrige Münder zu stopfenу неё на шее четверо ребятишек
sie hatte ihren besten Staat anона была в своём лучшем наряде
sie hängen schon ausоб их бракосочетании уже официально объявлено
sie hängt dauernd an der Strippeона висит на телефоне
sie ist bloß ein Strichона худа как спичка
sie ist bloß ein Strichона худа как щепка
sie ist die Güte selbstона воплощение доброты (Andrey Truhachev)
sie ist die Güte selbstона воплощённая доброта (Andrey Truhachev)
sie ist die Güte selbstона олицетворение доброты (Andrey Truhachev)
sie ist die Güte selbstона сама доброта (Andrey Truhachev)
sie ist durchона выдержала экзамен
sie ist durchона вне опасности
sie ist ein Nervenbündelона комок нервов
sie ist ein paar Nummern zu groß für ihnон ей не пара
sie ist ein rechter Flederwischона весьма легкомысленная особа
sie ist ein rechtes Reibeisenона настоящая пила (о сварливой женщине)
sie ist ein rechtes Reibeisenона сварливая баба
sie ist ein Teufel von einem Weibчёрт в юбке!
sie ist ein Teufel von einem Weibчёрт, а не женщина!
sie ist eine giftige Kröteона злюка
sie ist eine giftige Kröteона ведьма
sie ist eine leichte Fliegeона женщина лёгкого поведения
sie ist eine leichte Fliegeона девушка лёгкого поведения
sie ist für mich erledigtя о ней больше слышать не хочу
sie ist ganz hübsch ausgepolstertона довольно полненькая
sie ist ganz hübsch ausgepolstertона довольно кругленькая
sie ist gerade hinона только что ушла туда
sie ist gut gezogenона хорошо воспитана
sie ist gut nach dem Tod zu schickenеё только за смертью посылать
sie ist sehr hinter ihren Sachen herона тщательно следит за своими вещами
sie ist ihrem Magen keine Stiefmutterона любит хорошо поесть
sie ist immer früh aufона всегда рано встаёт
sie ist in der Tretmühle des Alltagsона крутится как белка в колесе
sie ist in festen Händenона помолвлена
sie ist in festen Händenона замужем
sie ist 18 Jahre vorbeiей уже минуло 18 лет
sie ist 18 Jahre vorbeiей уже исполнилось 18 лет
sie ist mannssüchtigона бегает за всеми мужчинами
sie ist mannstollона бегает за всеми мужчинами
sie ist mit den Nerven ganz herunterнервы у неё совсем расшатаны
sie ist nicht sein Typтакие, как она, ему не нравятся
sie ist nicht sein Typона не в его вкусе
sie ist noch freiона ещё не замужем
sie ist putzigона милая (Andrey Truhachev)
sie ist putzigона симпатичная (Andrey Truhachev)
sie ist putzigона очаровательная (Andrey Truhachev)
sie ist putzigона хорошенькая (Andrey Truhachev)
sie ist schon in festen Händenона уже помолвлена
sie ist schon in festen Händenона уже замужем
sie ist schon lange aus dem Schneiderей уже давно перевалило за тридцать (лет)
sie ist schon lange aus dem Schneiderей давно уже за 30 перевалило (Duden: umgangssprachlich scherzhaft, selten; über dreißig Jahre alt sein Honigwabe)
sie ist tanzenона ушла на танцы
sie ist völlig abgebranntона осталась без гроша
sie ist wasserstoffblondона химическая блондинка
sie kann ihn nicht ersehenона его терпеть не может
sie kann keiner Fliege etw. zuleide tunона и мухи не обидит
sie kann mir nichts anhabenона не может мне ничего сделать (повредить)
sie kann Stenoона умеет стенографировать
Sie können mich mal gern haben!А не пошли бы Вы куда подальше! (Andrey Truhachev)
Sie können mir mal am Arsch lecken!А не пошли бы Вы куда подальше! (Andrey Truhachev)
Sie können mir mal den Buckel runter rutschen!А не пошли бы Вы куда подальше! (Andrey Truhachev)
Sie können mir mal im Monschein begegnen!А не пошли бы Вы куда подальше! (Monschein= Mondschein- сохранено оригинальное написание Andrey Truhachev)
sie liebt die Abwechselungона часто меняет мужчин
sie ließ sich dadurch nicht im Geringsten beeindruckenэто её нисколечко не впечатлило (Andrey Truhachev)
sie ließ sich dadurch nicht im Geringsten beeindruckenэто её нисколько не впечатлило (Andrey Truhachev)
sie ließ sich dadurch nicht im Geringsten beeindruckenна неё это не произвело ни малейшего впечатления (Andrey Truhachev)
sie lud bei ihm ihre Sorgen abона отвела душу
sie lud bei ihm ihre Sorgen abона поделилась с ним своими заботами
Sie machen sich sehr seltenвы очень редко показываетесь
Sie machen wohl Witze!вы наверное, шутите!
sie macht sich einen Jux darausона обращает это в шутку
sie macht sich einen Jux darausона обращает это в пустяк
sie macht sich einen Jux darausона смеётся над этим
sie muss ihr Kind allein durchbringenона одна растит ребёнка
sie möchte ihn fort habenей хотелось бы избавиться от него
Sie möchten kommenпожалуйста, приходите
Sie müssen fleißig spazierengehenвы должны больше гулять
sie quirlt den ganzen Tag durch das Hausона целый день носится по дому
sie quirlt den ganzen Tag durch das Hausона целый день снует по дому
sie reißen ihm die Ware aus den Händenони у него товар с руками оторвут
Sie sagen es!и не говорите! (согласие, подтверждение pechvogel)
Sie sagte ihm, er solle bloß abhauenона сказала ему, пусть проваливает (Andrey Truhachev)
sie schwingt den Pantoffelв доме всеми делами вершит она
sie sehen sich zum Verwechseln ähnlichони похожи как две капли воды
sie sind auseinanderони в ссоре
sie sind auseinanderони разошлись
Sie sind dranВаша очередь (Typex)
Sie sind hier falschвы попали не туда
sie sind mit einem alten Bus durch Europa kutschiertони путешествовали по Европе на старом автобусе (Andrey Truhachev)
sie sind mit einem alten Bus durch Europa kutschiertони раскатывали по Европе на старом автобусе (Andrey Truhachev)
sie sind mit einem alten Bus durch Europa kutschiertони разъезжали по Европе на старом автобусе (Andrey Truhachev)
sie sitzen rum und räsonierenони сидят без дела и разглагольствуют (Andrey Truhachev)
sie sollten ihre Stiefel noch flimmernони ещё должны были до блеска начистить свои сапоги
sie spinnen miteinander keinen guten Fadenони не ладят друг с другом
sie spricht mit doppelter Zungeона говорит двусмысленно (Andrey Truhachev)
sie spricht mit doppelter Zungeона говорит витиевато (Andrey Truhachev)
sie spricht mit doppelter Zungeона говорит уклончиво (Andrey Truhachev)
sie spricht mit gespaltener Zungeона говорит двусмысленно (Andrey Truhachev)
sie spricht mit gespaltener Zungeона говорит витиевато (Andrey Truhachev)
sie spricht mit gespaltener Zungeона говорит уклончиво (Andrey Truhachev)
Sie steckt in der Tretmühle des Alltagsона крутится как белка в колесе
sie steht wie eine geknickte Lilie daу неё очень грустный вид
Sie telefonieren stundenlangОни часами разговаривают по телефону. (Andrey Truhachev)
Sie telefonieren stundenlang.они часами висят на проводе (Andrey Truhachev)
Sie telefonieren stundenlang.Они часами говорят по телефону (Andrey Truhachev)
sie tranken immer noch einsони всё пили и пили
sie trug Schmuck die schwere Mengeна ней было множество украшений
sie tun esони этим занимаются (сношаются Andrey Truhachev)
sie war die ganze Mutterона копия матери (очень похожа на мать)
sie war rein närrisch vor Freudeона была вне себя от радости
sie war rein närrisch vor Freudeона сходила с ума от радости
sie war völlig abgebranntона осталась без гроша (в кармане)
Sie weigerte sich zu pustenона отказалась дышать в трубку (об алкогольном тесте Andrey Truhachev)
sie weinte zum Steinerweichenона плакала навзрыд
sie will zum Filmона хочет стать киноактрисой (gehen)
sie wird sich dabei nicht krank arbeitenона не очень-то старается
sie wird sich dabei nicht krank arbeitenна такой работе она не надорвётся
Sparen Sie sich Ihre Worte!лучше помолчите! (Andrey Truhachev)
Sparen Sie sich Ihre Worte!не тратьте слова впустую!
Sparen Sie sich Ihre Worte!к чему так много слов! (Andrey Truhachev)
Sparen Sie sich Ihre Worte!приберегите свои слова для себя! (Andrey Truhachev)
Sparen Sie sich Ihre Worte!не тратьте так много слов! (Andrey Truhachev)
Sparen Sie sich Ihre Worte!воздержитесь от высказываний! (Andrey Truhachev)
Sparen Sie sich Ihre Worte!поберегите свои слова! (Andrey Truhachev)
sprechen Sie zur Sache!говорите по существу! (Lumos2611)
Verstehen Sie denn gar keinen Spaß?вы что, совсем шуток не понимаете?
Verstehen Sie denn gar keinen Spaß?у Вас совсем нет чувства юмора? (Andrey Truhachev)
Verzeihen Sie meine Ausdrucksweise!извиняюсь за прямоту! (Andrey Truhachev)
Verzeihen Sie meine Ausdrucksweise!извините за выражение! (Andrey Truhachev)
Verzeihen Sie meine Ausdrucksweise!извиняюсь за непечатный стиль! (Andrey Truhachev)
wann bekommen Sie frisches Obst herein?когда к вам поступят свежие фрукты?
war nett mit Ihnen zu plaudern.Было приятно пообщаться/ поболтать/поговорить с Вами.
was bin ich Ihnen schuldig?сколько с меня
was bin ich Ihnen schuldig?сколько с меня причитается?
was bin ich Ihnen schuldig?сколько я вам должен?
was fällt Ihnen ein!как вы смеете!
was fällt Ihnen ein!что вы себе позволяете!
was geht Sie das an?какое Вам дело?
was geht Sie das an?а Вам то что за дело?
was geht Sie das an?а Вам-то какое дело?
was haben sie mir nicht alles angebotenчто мне только не предлагали (Maxim Pyshniak)
was ist sie für eine Geborene?как её девичья фамилия?
was Sie nicht sagen!что вы говорите! (часто ирон.)
wem sagen Sie das!кому Вы это говорите! (в значении: я это и так знаю, мне это самому прекрасно известно)
wie kommen Sie darauf?откуда вы это взяли?
wie war doch gleich Ihr Name?как Вы сказали Вас зовут?
wie war doch gleich Ihr Name?как Вы сказали ваше имя?
wo denken Sie hin!нет что вы!
wo denken Sie hin?с чего вы взяли?
wo denken Sie hin?с чего Вы это взяли?
wo denken Sie hin!что вам вздумалось!
wo denken Sie hin?о чём вы только думаете!
wo kommen Sie her?какими судьбами?