DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Informal containing Seine | all forms | exact matches only
GermanRussian
am Ball seinвладеть инициативой
am Ende seiner Kraft seinухандокаться (Andrey Truhachev)
am Ende seiner Kraft seinизмочалиться (Andrey Truhachev)
am Kaputtgehen seinотдавать концы
am Kaputtgehen seinбыть при смерти
am Lenkrad seinшоферить
am Lenkrad seinкрутить баранку
am Ruder seinбыть у власти
am Ruder seinнаходиться у власти
am Werk seinворочать (Andrey Truhachev)
am Werk seinдействовать (Andrey Truhachev)
am Werk seinшуровать (Andrey Truhachev)
am Werk seinработать (Andrey Truhachev)
am Werk seinорудовать (Andrey Truhachev)
auf dem falschen Dampfer seinзаблуждаться
auf dem Holzverbindungweg seinзаблуждаться
auf dem Holzverbindungweg seinбыть на ложном пути
auf dem Holzweg seinнаходиться на ложном пути
auf dem Holzweg seinбыть на ложном пути
auf dem Quivive seinбыть настороже
auf dem Quivive seinбыть начеку
auf dem richtigen Dämpfer seinбыть правым
auf dem Trockenen seinбыть без средств к существованию
auf dem Trockenen seinсидеть на мели
auf dem Trockenen seinне иметь ни гроша в кармане
auf dem Trockenen seinбыть без денег
jemandem dicht auf den Fersen seinгнаться по пятам за кем-либо
jemandem dicht auf den Fersen seinпреследовать по пятам кого-либо
jemandem auf den Socken seinследовать за кем-либо по пятам
jemandem auf den Socken seinпреследовать (кого-либо)
auf der falschen Beerdigung seinпопасть не туда, куда надо
auf Draht seinбыть начеку
auf Draht seinбыть энергичным
auf Draht seinне дремать
auf Draht seinбыть деятельным
auf du und du seinбыть на ты
auf du und du seinбыть на короткой ноге
auf du und du seinбыть на дружеской ноге (с кем-либо)
auf seinem Kopf bestehenупорствовать
auf seinem Kopf bestehenстоять на своём
auf seinem Willen fest beharrenгнуть свою линию
auf dem Trab seinбыть в пути
auf Zack seinбыть наготове
auf Zack seinбыть настороже
auf Zack seinбыть начеку
aufgeräumt seinв приподнятом настроении быть, находиться
das ist Wasser auf seine Mühleэто ему на руку
das ist Wasser auf seine Mühleэто ему как нельзя более кстати
das ist Wasser auf seine Mühleэто вода на его мельницу
dem Alkohol verfallen seinбыть в запое
der Minister musste seinen Hut nehmenминистру пришлось уйти в отставку (преждевременно)
dicht seinмолчать
die Füße unter seines Vaters Tisch streckenсидеть ещё у отца на шее
durch seinзакончить (что-либ Лорина)
durch seinпройти (напр., о поезде Лорина)
durch seinсбежать (Лорина)
durch seinуйти (Лорина)
durch seinсделать (что-либо Лорина)
durch seinбыть сумасшедшим (Mein_Name_ist_Hase)
durchgedatet seinиметь много назначенных встреч
durchgedatet seinбыть нарасхват
echt süß seinбыть весьма привлекательной (Andrey Truhachev)
echt süß seinбыть очень симпатичной (Andrey Truhachev)
echt süß seinбыть очень милой (Andrey Truhachev)
entspannt seinрасслабиться (Лорина)
er beantragte das über den Kopf seines Vorgesetzten wegон отдал это распоряжение через голову начальника
er hat seinen Teil wegон получил причитающуюся ему долю
er hat seinen Teil wegему крепко досталось
er hatte so seine Betrachtungen dabeiу него были на этот счёт свои соображения
er hängt seine Nase überall hineinон всюду суёт свой нос
er muss seinen Schnabel sg an allem wetzenточить лясы
er muss seinen Schnabel sg an allem wetzenчесать язык много говорить, болтать
er und seine Tussiон и его девчонка
auf etwas erpicht seinстремиться что-то сделать (Andrey Truhachev)
es hat seine Vor- und Nachteileу этого есть свои плюсы и минусы (Andrey Truhachev)
es hat seine Vor- und Nachteileздесь есть свои преимущества и недостатки (Andrey Truhachev)
es hat seine Vor- und Nachteileв этом есть свои преимущества и недостатки (Andrey Truhachev)
es hat seine Vor- und Nachteileэто имеет свои плюсы и минусы (Andrey Truhachev)
es ist nicht seine Artэто не в его духе (Andrey Truhachev)
es ist nicht seine Artна него это не похоже (Andrey Truhachev)
es ist nicht seine Artэто на него не похоже (Andrey Truhachev)
es ist nicht seine Artэто нетипично для него (Andrey Truhachev)
es ist nicht seine Artему это не свойственно (Andrey Truhachev)
es ist nicht seine Artв нём этого нет (Andrey Truhachev)
es ist nicht seine Artу него нет такой привычки (Andrey Truhachev)
es ist nicht seine Artэто не в его характере (Andrey Truhachev)
es ist nicht seine Artдля него это нетипично (Andrey Truhachev)
es ist nicht seine Artдля него это не характерно (Andrey Truhachev)
es ist nicht seine Artэто не в его стиле (Andrey Truhachev)
finanziell ruiniert seinбыть на мели (Andrey Truhachev)
finanziell ruiniert seinбыть совсем на мели (Andrey Truhachev)
finanziell ruiniert seinостаться без денег (Andrey Truhachev)
finanziell ruiniert seinостаться без средств (Andrey Truhachev)
finanziell ruiniert seinсидеть без гроша (Andrey Truhachev)
finanziell ruiniert seinсидеть без гроша в кармане (Andrey Truhachev)
finanziell ruiniert seinбыть без гроша (Andrey Truhachev)
finanziell ruiniert seinсидеть на мели (Andrey Truhachev)
finanziell ruiniert seinсидеть без денег (Andrey Truhachev)
finanziell ruiniert seinостаться без гроша в кармане (Andrey Truhachev)
finanziell ruiniert seinостаться без средств к существованию (Andrey Truhachev)
finanziell ruiniert seinсидеть с пустыми карманами (Andrey Truhachev)
finanziell ruiniert seinостаться с пустыми карманами (Andrey Truhachev)
finanziell ruiniert seinполностью разориться (Andrey Truhachev)
finanziell ruiniert seinбыть без гроша в кармане (Andrey Truhachev)
frech seinхаметь (classes.ru Andrey Truhachev)
geil sein aufсходить с ума от (Andrey Truhachev)
geil sein aufбыть без ума от чего-л (Andrey Truhachev)
genervt seinвыйти из терпения (Andrey Truhachev)
genervt seinвыйти из себя (Andrey Truhachev)
genervt seinразнервничаться (Andrey Truhachev)
genervt seinразозлиться (Andrey Truhachev)
genervt seinразгневаться (Andrey Truhachev)
genervt seinвзбеситься (Andrey Truhachev)
genervt seinбыть на нервах (Andrey Truhachev)
genervt seinзадёргаться (Andrey Truhachev)
genervt seinвымотаться (Andrey Truhachev)
genervt seinумотаться (Andrey Truhachev)
genervt seinбыть не в настроении (Andrey Truhachev)
genervt seinбыть не в духе (Andrey Truhachev)
genervt seinбыть в возбуждении (Andrey Truhachev)
genervt seinвыйти из равновесия (Andrey Truhachev)
genervt seinсидеть как на иголках (Andrey Truhachev)
genervt seinнервничать (Andrey Truhachev)
genervt seinволноваться (Andrey Truhachev)
genervt seinбыть раздражённым (Andrey Truhachev)
genervt seinрассердиться (Andrey Truhachev)
gescheit seinиметь голову на плечах
geschockt seinбыть в шоке (Лорина)
Gift und Galle seinдышать злобой
glatt seinрасплатиться сполна
gut bei Leibe seinбыть упитанным
gut bei Leibe seinбыть в теле
gut bei Leibe seinбыть полным
gut bei Leibe seinбыть дородным
gut bestückt seinиметь большие груди (о женщине Andrey Truhachev)
gut bestückt seinиметь хорошее оснащение (о мужчине- большой пенис,о женщине- большие груди Andrey Truhachev)
gut drauf seinбыть в хорошем настроении (marcholya)
gut im Strumpf seinбыть в хорошей форме (Slavik_K)
gut im Strumpf seinбыть здоровым и бодрым (Slavik_K)
gut in Schuss seinбыть в хорошей форме (Queerguy)
etwas gut sein lassenпримириться с чем-либо
etwas gut sein lassenдовольствоваться чем-либо
gut zuwärts seinбыть здоровым
guter Laune seinв приподнятом настроении быть, находиться
heran seinподойти вплотную (Andrey Truhachev)
heran seinприблизиться (Andrey Truhachev)
heran seinподступать (Andrey Truhachev)
heran seinнаступать (Andrey Truhachev)
heran seinподходить (Andrey Truhachev)
heran seinприближаться (Andrey Truhachev)
im Blei seinбыть в надлежащем порядке
im chronischen Dalles seinнаходиться в состоянии хронического безденежья
im Dreh seinбыть увлечённым каким-либо занятием
im Dreh seinиметь полно работы
im Druck seinбыть в стеснённых обстоятельствах
im Eimer seinсломаться (Slavik_K)
im Eimer seinбыть окончательно испорченным (Slavik_K)
im Eimer seinнакрыться (Slavik_K)
im Eimer seinпровалиться
im falschen Film seinне понимать, что происходит (Loravictory)
im falschen Film seinбыть в недоумении (Loravictory)
im falschen Film seinбыть в шоке (Loravictory)
im Keller seinбыть на спаде (Андрей Уманец)
im Keller seinбыть в минусах (Андрей Уманец)
im Keller seinбыть очень низким напр., о курсе валюты, курсе акций, кровяном давлении (Honigwabe)
im Kommen seinстановиться популярным/модным (Queerguy)
im Lot seinбыть в порядке
im Mutterschutz seinнаходиться в декрете (Лорина)
im Mutterschutz seinбыть в декрете (Лорина)
im Nachteil seinбыть в прогаре
im Schweiße seines angesetztesв поте лица (своего)
im Schweiße seines angesetztsв поте лица (своего)
im Schweiße seines Angesichtsв поте лица
im Tee seinбыть навеселе
im Tee seinбыть под хмельком
im Tran seinзамечтаться
im Tran seinбыть невнимательным
im Tran seinбыть под мухой
im Tran seinклевать носом
im Tran seinбыть рассеянным
im Tran seinбыть навеселе
im Trockenen seinнаходиться вне опасности
im Trocknen seinнаходиться вне опасности
im Trocknen seinбыть вне опасности
im Urlaub seinбыть в отпуске (Tverdislav)
im Zuge seinвжиться в работу
im Zuge seinакклиматизироваться на рабочем месте
im Zuge seinпривыкнуть к работе
im Zuge seinсвыкнуться с работой
im Zuge seinосвоиться с работой
im Zuge seinвтянуться в работу
im Zuge seinакклиматизироваться на работе
irrsinnig gut drauf seinнаходиться на вершине блаженства (Andrey Truhachev)
irrsinnig gut drauf seinнаходиться на седьмом небе (Andrey Truhachev)
irrsinnig gut drauf seinбыть вне себя от счастья (Andrey Truhachev)
irrsinnig gut drauf seinбалдеть от счастья (Andrey Truhachev)
irrsinnig gut drauf seinнаходиться на вершине счастья (Andrey Truhachev)
irrsinnig gut drauf seinнаходиться на верху блаженства (Andrey Truhachev)
kleingeraten seinне выйти ростом
klug seinиметь голову на плечах
langsam von Begriff seinмедленно соображать
langsam von Begriff seinбыть тугодумом
langsam von Begriff seinтуго соображать
lendenlahm seinбеззубый (о критике)
lendenlahm seinбыть совершенно разбитым (после долгой ходьбы)
lendenlahm seinнедейственный
lendenlahm seinслабый
lendenlahm seinне быть в состоянии согнуться (вследствие прострела)
jemandem meilenweit voraus seinоставить далеко позади (Andrey Truhachev)
mit dem fälschen Bein zuerst aufgestanden seinвстать с левой ноги
mit seinem Latein am Ende seinнаходиться в ступоре (Andrey Truhachev)
mit seinem Latein am Ende seinчто делать дальше
mit seinem Latein am Ende seinне знать
mit seinem Latein zu Ende seinчто говорить дальше
mit seinem Latein zu Ende seinне знать
mit seiner Weisheit am Ende seinнаходиться в ступоре (Andrey Truhachev)
mit von der Partie seinбыть заодно с кем-л (Andrey Truhachev)
mit von der Partie seinбыть членом команды (Andrey Truhachev)
mit von der Partie seinпринимать участие (в прогулке и т. п.)
mit von der Partie seinбыть из этой же компании (Andrey Truhachev)
mit von der Partie seinбыть одним из них (Andrey Truhachev)
mit von der Partie seinучаствовать в чём-либо, принимать участие в чём-либо (Andrey Truhachev)
Mädchen für alles seinбыть прислугой за всё
mäuschenstill seinне пикнуть
ohne Geld seinостаться без гроша в кармане (Andrey Truhachev)
ohne Geld seinсидеть на мели (Andrey Truhachev)
ohne Geld seinостаться без средств к существованию (Andrey Truhachev)
ohne Geld seinостаться без денег (Andrey Truhachev)
ohne Geld seinбыть на мели (Andrey Truhachev)
ohne Geld seinбыть совсем на мели (Andrey Truhachev)
ohne Geld seinостаться без средств (Andrey Truhachev)
ohne Geld seinсидеть с пустыми карманами (Andrey Truhachev)
ohne Geld seinостаться с пустыми карманами (Andrey Truhachev)
ohne Geld seinполностью разориться (Andrey Truhachev)
ohne Geld seinсидеть без денег (Andrey Truhachev)
ohne Geld seinсидеть без гроша в кармане (Andrey Truhachev)
ohne Geld seinбыть без гроша (Andrey Truhachev)
ohne Geld seinсидеть без гроша (Andrey Truhachev)
ohne Geld seinбыть без гроша в кармане (Andrey Truhachev)
ohne Geldmittel seinсидеть без гроша в кармане (Andrey Truhachev)
ohne Geldmittel seinсидеть без денег (Andrey Truhachev)
ohne Geldmittel seinостаться с пустыми карманами (Andrey Truhachev)
ohne Geldmittel seinполностью разориться (Andrey Truhachev)
ohne Geldmittel seinсидеть на мели (Andrey Truhachev)
ohne Geldmittel seinостаться без гроша в кармане (Andrey Truhachev)
ohne Geldmittel seinсидеть без гроша (Andrey Truhachev)
ohne Geldmittel seinбыть без гроша (Andrey Truhachev)
ohne Geldmittel seinсидеть с пустыми карманами (Andrey Truhachev)
ohne Geldmittel seinостаться без средств (Andrey Truhachev)
ohne Geldmittel seinбыть совсем на мели (Andrey Truhachev)
ohne Geldmittel seinбыть на мели (Andrey Truhachev)
ohne Geldmittel seinостаться без денег (Andrey Truhachev)
ohne Geldmittel seinостаться без средств к существованию (Andrey Truhachev)
ohne Geldmittel seinбыть без гроша в кармане (Andrey Truhachev)
pleite seinна мели (Tschomba)
Pleite seinразориться (OLGA P.)
pleite seinобанкротиться (Самурай)
plemplem seinспятить (Andrey Truhachev)
plemplem seinбыть сумасшедшим (Andrey Truhachev)
plemplem seinсойти с ума (Andrey Truhachev)
plemplem seinошалеть (Andrey Truhachev)
plemplem seinповредиться умом (Andrey Truhachev)
plemplem seinсъехать с шариков (Andrey Truhachev)
plemplem seinповредиться в уме (Andrey Truhachev)
plemplem seinодуреть (Andrey Truhachev)
plemplem seinрехнуться умом (Andrey Truhachev)
plemplem seinумом тронуться (Andrey Truhachev)
plemplem seinсбрендить (Andrey Truhachev)
plemplem seinчокнуться (Andrey Truhachev)
finanziell ruiniert seinсидеть без гроша в кармане (Andrey Truhachev)
finanziell ruiniert seinсидеть без денег (Andrey Truhachev)
finanziell ruiniert seinполностью разориться (Andrey Truhachev)
finanziell ruiniert seinостаться без средств (Andrey Truhachev)
finanziell ruiniert seinбыть совсем на мели (Andrey Truhachev)
finanziell ruiniert seinбыть на мели (Andrey Truhachev)
finanziell ruiniert seinостаться без денег (Andrey Truhachev)
finanziell ruiniert seinостаться без средств к существованию (Andrey Truhachev)
finanziell ruiniert seinсидеть с пустыми карманами (Andrey Truhachev)
finanziell ruiniert seinостаться с пустыми карманами (Andrey Truhachev)
finanziell ruiniert seinсидеть на мели (Andrey Truhachev)
finanziell ruiniert seinостаться без гроша в кармане (Andrey Truhachev)
finanziell ruiniert seinсидеть без гроша (Andrey Truhachev)
finanziell ruiniert seinбыть без гроша (Andrey Truhachev)
finanziell ruiniert seinбыть без гроша в кармане (Andrey Truhachev)
sauer seinобижаться (nled)
sein Auto ist wieder flottего машина снова на ходу
sein Barometer steht auf Sturmон мрачнее тучи
sein blaues Wunder erlebenпережить что-либо неприятное (arminius)
sein blaues Wunder erlebenиспытать что-либо неприятное (arminius)
sein Bündel schnürenсобирать свои пожитки
sein eigenes Süppchen kochenпреследовать свои собственные цели
sein erbärmliches Verhaltenего недостойное поведение
sein Examen bauenсдать экзамен
sein Fahrrad ist wieder flottего велосипед снова на ходу
sein Für und Wider habenиметь свои достоинства и недостатки (Andrey Truhachev)
sein ganzes Geld ist zum Teufelего состояние пошло прахом (gegangen)
sein Gedächtnis istу него отличная память
sein Gehirn arbeitet schnellголова у него хорошо работает
sein Gehirn arbeitet schnellкотелок у него варит
sein Gehirn arbeitet schnellголова у него быстро работает
sein Geld auf die hohe Kante legenкопить деньги (на чёрный день)
sein Geld auf die hohe Kante legenоткладывать деньги (на чёрный день)
sein Geld durch die Gurgel jagenпропивать все свои деньги
sein Geld unter die Leute bringenщедро тратить деньги
sein Geld unter die Leute bringenне скупиться на деньги
sein Geld unter die Leute bringenтратить свои деньги
sein Geschäft erledigenсправить нужду (sein (großes oder kleines) Geschäft erledigen mica2007)
sein Herz in die Hand nehmenнайти в себе мужество сделать что-то, чего на самом деле боишься (Loravictory)
sein Herz tat einen Hopser vor Freudeего сердце радостно забилось
sein kein Frosch!не будь трусом! (Andrey Truhachev)
sein kein Frosch!не трусь! (Andrey Truhachev)
sein Leben hing an einem Zwirnsfadenего жизнь висела на волоске
sein Mütchen an jemandem kühlenвымещать свою досаду (на ком-либо)
sein Mütchen an jemandem kühlenотвести душу
sein Mütchen an jemandem kühlenвымещать свою злость (на ком-либо)
sein Okay gebenсогласиться (Andrey Truhachev)
sein Okay gebenодобрять (Andrey Truhachev)
sein Okay gebenодобрить (Andrey Truhachev)
sein Okay gebenдать добро (на что-либо)
sein Plan hat nicht funktioniertего план не сработал (Andrey Truhachev)
sein Plan hat nicht funktioniertего расчёт не оправдался (Andrey Truhachev)
sein Ruf ist angeschalgenего репутация подмочена
sein angeschlagenes Selbstbewusstsein aufpolierenвосстановить чувство собственного достоинства (duden.de Andrey Truhachev)
sein Sparschwein schlachtenпустить в ход свои сбережения
sein Steckenpferd reitenсесть на своего конька
sein Süppchen am Feuer anderer kochenустраивать свои делишки за счёт других
sein Weizen blühtему везёт
sein blaues Wunder erlebenувидеть небо в алмазах (испытать неприятную неожиданность)
sein blaues Wunder sehenувидеть небо в алмазах (испытать неприятную неожиданность)
seine Adresse muss ich mir aufnotierenмне нужно записать его адрес
seine Adresse muss ich mir unbedingt aufnotierenмне обязательно нужно записать его адрес
seine bessere Hälfteего дражайшая половина (о супруге)
seine Beziehungen spielen lassenпустить в ход связи (Andrey Truhachev)
seine Beziehungen spielen lassenподключать связи (Andrey Truhachev)
seine Beziehungen spielen lassenподключить связи (Andrey Truhachev)
seine Borste hervorkehrenпоказать зубы
seine Borste hervorkehrenощетиниться
seine Bücher verpumpenдавать читать свои книги
seine Felle fortschwimmen sehenтерять последнюю надежду
seine Felle fortschwimmen sehenсознавать, что рушатся твои надежды
seine Felle fortschwimmen sehenсознавать, что рушатся все надежды
seine Finger in etwas habenбыть замешанным (в чём-либо)
seine Frau hat ihn verlassenего бросила жена (Andrey Truhachev)
seine Frau hat ihn verlassenего оставила его жена (Andrey Truhachev)
seine Frau ist ihm ausgerissenего бросила жена (Andrey Truhachev)
seine Frau ist ihm ausgerissenего оставила его жена (Andrey Truhachev)
seine Frau ist ihm ausgerissenот него сбежала жена (Andrey Truhachev)
seine Frau ist ihm ausgerissenот него ушла жена (Andrey Truhachev)
seine Freude austobenбеситься от радости
seine helle Freude habenполучать большое удовольствие от кого-либо, чего-либо (предполагает, что кто-либо или что-либо оправдывает чьи-либо приятные ожидания)
seine helle Freude habenрадоваться кому-либо, чему-либо (предполагает, что кто-либо или что-либо оправдывает чьи-либо приятные ожидания)
seine fünf Sinne nicht beisammen habenбыть не в своём уме
seine fünf Sinne zusammenhaltenовладеть своими чувствами
seine fünf Sinne zusammenhaltenсобраться (с мыслями)
seine fünf Sinne zusammennehmenсобраться (с мыслями)
seine fünf Sinne zusammennehmenсобраться с мыслями
seine fünf Sinne zusammennehmenовладеть своими чувствами
seine Gedanken beisammen habenсосредоточиться
seine Gedanken beisammen habenсобраться с мыслями
seine Gedanken beisammen habenбыть внимательным
seine Gedanken woanders habenвитать в облаках
seine große Notdurft verrichtenкакать (Andrey Truhachev)
seine Heiligen aufgezählt kriegenбыть высеченным
seine Heiligen aufgezählt kriegenбыть наказанным
seine Knochen zu Markte tragenрисковать жизнью
seine Lebensgeister mit D, durch A auffrischenподкрепиться чем-либо
seine Marotten habenиметь свои причуды
seine Meinung durchbringenотстоять свою точку зрения
seine müden Knochen ausruhenотдохнуть
seine müden Knochen ausruhenотлежаться
seine Nase gefällt mir nichtон мне несимпатичен
seine Nase in alles hineinhängenвсюду совать свой нос
seine Nase überall hineinsteckenвсюду совать свой нос
seine Nerven abstrapazierenизмотать себе нервы
seine paar Groschen zusammenhaltenскопить деньжат
seine Ratlosigkeit zeigenразводить (развести руками Internetina)
Seine Rechnung ging nicht auf.его расчёт не оправдался (Andrey Truhachev)
seine Schüler zusammenhaltenдержать своих учеников в руках
seine Siebensachen packenсобрать все свои пожитки
seine Suppe löffelnпоплатиться (за что-либо)
seine Suppe löffelnотдуваться
seine Suppe löffelnесть ложкой суп
seine Tat kann man nachgerade als Verbrechen bezeichnenего поступок можно прямо-таки назвать преступлением
seine Vorwürfe haben mir nicht einmal die Haut geritztего упрёки меня нисколько не задели
seine Wut an jemandem abreagierenсорвать зло (на ком-либо)
seine Übersetzung war eine Missgeburtперевод у него получился уродливый
seinem Affen Zucker gebenразойтись
seinem Affen Zucker gebenпредаться веселью
seinem Affen Zucker gebenдать себе волю
seinem Feind das Messer in die Hand gebenдать в руки своему врагу оружие (против себя)
seinem Magen keine Stiefmutter seinлюбить поесть
seinem Zorn Luft machenвыпустить наружу свой гнев (finita)
seinem Ärger Luft machenseinen Ärger abreagieren сорвать свою злость на ком-либо, на чём-либо
seinem Ärger Luft machenseinen Ärger abreagieren найти отдушину
seinen Abschluss machenполучить диплом (Brücke)
seinen Abschluss machenсдавать выпускные экзамены
seinen Arsch hochkriegenподнять задницу от стула (преодолеть инерцию, проявить активность, перестать лениться Abete)
seinen Bachelor machenполучить диплом бакалавра (Brücke)
etwas seinen Bart brummenворчать что-либо; себе под нос
etwas seinen Bart murmelnбормотать что-либо про себя
etwas seinen Bart summelnнапевать что-либо вполголоса
seinen Bauch pflegenчревоугодничать
seinen Brand löschenутолить жажду
seinen Buckel hinhaltenнести все тяготы на своих плечах
seinen Buckel hinhaltenотдуваться (за кого-либо)
seinen Dickkopf aufsetzenзаупрямиться
seinen Dickkopf aufsetzenнадуться и не участвовать в чём-либо
seinen Dickkopf aufsetzenдобиться своего
seinen Dickkopf aufsetzenнастоять на своём
seinen Dickschädel durchsetzenупрямо добиваться своего
seinen Doktor machenполучить степень доктора
seinen Dreier dazugebenвставить и своё словечко
seinen eigenen Haushalt begründenобзаводиться собственным хозяйством
seinen eignen Dreck ausfressenрасхлёбывать заваренную самим кашу
seinen Frieden mit jemandem machenпомириться (с кем-либо)
seinen Grips anstrengenразмышлять (Vas Kusiv)
seinen Grips anstrengenдумать (Vas Kusiv)
seinen Grips anstrengenсоображать (Vas Kusiv)
seinen Kopf anstrengenнапрягать мозги
seinen Kopf aufsetzenдобиться своего
seinen Kopf aufsetzenнастоять на своём
seinen Kummer bei jemandem abladenподелиться с кем-либо своим горем
seinen Kummer im Alkohol ersäufenпотопить своё горе в вине
seinen Kummer im Alkohol ertränkenпотопить своё горе в вине
seinen Kummer im Schnaps ersäufenзалить горе водкой
seinen Kummer im Wein ertränkenзаливать своё горе вином
seinen Kummer im Wein ertränkenтопить своё горе в вине
seinen Lebensunterhalt bestreitenпрокормить себя (Лорина)
seinen lieben mit jemandem habenиметь много хлопот (с кем-либо)
seinen lieben mit jemandem habenнамучиться (с кем-либо)
seinen Magister machenполучить диплом магистра (Brücke)
seinen Mann stehenпоказать характер (Andrey Truhachev)
seinen Mann stehenотстаивать свою позицию (Andrey Truhachev)
seinen Mann stehenпоказать себя мужиком (Andrey Truhachev)
seinen Mann stehenисполнять свой долг (Andrey Truhachev)
seinen Mann stehenвыполнять свой долг (Andrey Truhachev)
seinen Mann stehenхорошо отлично и т. п. себя зарекомендовать (Andrey Truhachev)
seinen Mann stehenуспешно справиться с чем-либо (Andrey Truhachev)
seinen Mann stehenдобиться хороших превосходных и т. п. результатов (Andrey Truhachev)
seinen Mann stehenбыть на высоте (Andrey Truhachev)
seinen Mann stehenне сдаваться (Andrey Truhachev)
seinen Mann stehenпоказать себя молодцом (Andrey Truhachev)
seinen Mann stehenсделать всё возможное (Andrey Truhachev)
seinen Mann stellenпоказать характер (Andrey Truhachev)
seinen Meister machenсдать экзамен на мастера
seinen Mund haltenпомалкивать
seinen Mund haltenдержать язык за зубами
seinen Mund haltenне проговориться
seinen Ohren nicht trauenне верить ушам своим
seinen Ruf aufpolierenвосстановить подмоченную репутацию (duden.de Andrey Truhachev)
seinen ruhigen Stiefel fortgehenидти своим чередом
seinen Senf dazugebenвставить словечко (berni2727)
seinen Senf kriegenполучить нагоняй
seinen alten Stiefel weitermachenпродолжать делать своё (по-старому)
seinen Trotzkopf aufsetzenдобиться своего
seinen Trotzkopf aufsetzenнастоять на своём
seinen Ärger herunterschluckenподавить свой гнев (Andrey Truhachev)
seinen Ärger in sich hineinfressenсправиться со своим раздражением
seinen Ärger in sich hineinfressenподавить в себе злобу
sich an seinen Vorgesetzten heranmachenподъезжать к своему начальнику
sich in seine vier Ecken verfügenотправиться домой
sich sein Leben zimmernустраивать свою жизнь
sich sein Teil denkenсоставить своё собственное мнение
sich seine Zukunft zimmernустраивать своё будущее
sich seinen Teil denkenсоставить своё собственное мнение
sprachlos seinтерять дар речи (Лорина)
sprachlos seinпотерять дар речи (Лорина)
stichhaltig seinзвучать убедительно (Andrey Truhachev)
strahlend dumm seinбыть на редкость глупым
jemanden unter seine Fittiche nehmenвзять кого-либо под своё покровительство
jemanden unter seine Fittiche nehmenвзять кого-либо под своё крылышко
unverschämt seinнахальничать (Andrey Truhachev)
unverschämt seinборзеть (Andrey Truhachev)
unverschämt seinнаглеть (Andrey Truhachev)
unverschämt seinхаметь (Andrey Truhachev)
von allen guten Geistern verlassen seinсвихнуться
von allen guten Geistern verlassen seinбыть не в своём уме
von der Kultur beleckt seinцивилизованный
von der Kultur beleckt seinиспытавший на себе влияние культуры
von der Kultur beleckt seinиспытавший на себе влияние цивилизации
von der Kultur beleckt seinкультурный
von der Kultur beleckt seinблаго воспитанный
von Sachkenntnis ungetrübt seinбыть не обременённым знаниями
von Sinnen seinшизануться
von Sinnen seinтронуться умом
von Sinnen seinбыть не в себе (Andrey Truhachev)
von Sinnen seinбыть того
von Sinnen seinсвихнуться
wir machen seine Arbeit mitмы выполняем его работу (дополнительно к своей)
zu jeder Schandtat bereit seinбыть согласным участвовать в любой затее
zu jeder Schandtat bereit seinбыть согласным участвовать в любой проделке
zu jeder Schandtat bereit seinбыть готовым на всё
über alle Berge seinудрать (Rusalka_Lilie)
über alle Berge seinисчезнуть (Rusalka_Lilie)
über alle Berge seinскрыться (Rusalka_Lilie)
über seinприесться кому-либо (jemanden/etwas satthaben Miyer)
über seinопостылеть кому-либо (jemanden/etwas satthaben Miyer)
über seinосточертеть кому-либо (jemanden/etwas satthaben Miyer)
über seinнаскучить кому-либо (jemanden/etwas satthaben Miyer)
über seinнадоесть кому-либо (jemanden/etwas satthaben Miyer)
Showing first 500 phrases