Subject | German | Russian |
meat. | Abfälle von Schlachten | боенские отходы (субпродукты, включая кровь, железы внутренней секреции, кишечное сырьё, хрящи) |
obs. | auf die Bank schlachten | забивать скот для продажи (в розницу) |
food.ind. | Bearbeitungslinie für mechanisiertes Schlachten der Fische | линия механизированной разделки рыбы |
idiom. | das Sparschwein schlachten | растрясти свои сбережения (Andrey Truhachev) |
idiom. | das Sparschwein schlachten | разбить домашнюю копилку (Andrey Truhachev) |
gen. | dem Gegner eine Schlacht liefern | дать бой противнику |
gen. | der Lenker einer Schlacht | военачальник, руководящий боем |
gen. | der Stab lenkte die Schlacht | штаб направлял ход сражения |
gen. | der Stab lenkte die Schlacht | штаб руководил боем |
inf. | die halbe Schlacht | половина успеха (Andrey Truhachev) |
inf. | die halbe Schlacht | половина дела (Andrey Truhachev) |
gen. | die häufigen Plänkeleien mit einzelnen feindlichen Abteilungen wiederholten sich vor jeder größeren Schlacht | частые стычки с отдельными вражескими отрядами имели место перед каждым крупным сражением |
gen. | die Schlacht an der Wolga | битва на Волге |
gen. | die Schlacht bei Moskau | битва под Москвой |
gen. | die Schlacht bei Waterloo | битва при Ватерлоо |
gen. | die Schlacht bei Ypern | сражение при Ипре |
hist. | die Schlacht um die Seelower Höhen | Сражение за Зееловские высоты Зееловско-Берлинская операция (Mischanja) |
hist. | die Schlacht von Borodino | Бородинское сражение (Andrey Truhachev) |
gen. | die Schlacht von Waterloo | битва при Ватерлоо |
gen. | dieser Fleischer schlachtet zweimal in der Woche | этот мясник режет скот два раза в неделю |
gen. | eine blutige Schlacht | кровавая битва |
gen. | eine entscheidende Schlacht | решающая битва |
gen. | eine heiße Schlacht | жаркая битва |
gen. | eine Kirche, die Gott anruft, um eine Schlacht zu gewinnen ... – über eine solche Kirche kann man nur lachen | Над церковью, которая взывает к богу, чтобы выиграть битву ... – над такой церковью можно только смеяться (Ott, "Haie") |
gen. | eine Sau schlachten | резать свинью |
mil., artil. | eine Schlacht annehmen | принять сражение |
mil., navy | eine Schlacht annehmen | принимать бой |
gen. | eine Schlacht gewinnen | выиграть битву |
mil. | eine Schlacht gewinnen | выигрывать сражение |
gen. | eine Schlacht gewinnen | выиграть сражение |
gen. | eine Schlacht liefern | дать сражение |
gen. | eine Schlacht liefern | давать бой |
gen. | eine Schlacht liefern | дать бой |
mil. | eine Schlacht liefern | давать сражение |
gen. | jemandem eine Schlacht liefern | дать кому-либо бой |
gen. | eine Schlacht schlagen | дать сражение |
mil. | eine Schlacht schlagen | проводить сражение |
gen. | eine Schlacht schlagen | вести бой |
gen. | eine Schlacht schlagen | дать бой |
gen. | eine Schlacht verlieren | проиграть сражение |
ed. | eine verlorene Schlacht kämpfen | сражаться за безнадёжное дело (Andrey Truhachev) |
ed. | eine verlorene Schlacht kämpfen | драться за безнадёжное дело (Andrey Truhachev) |
idiom. | eine verlorene Schlacht kämpfen | сражаться с ветряными мельницами (Andrey Truhachev) |
idiom. | eine verlorene Schlacht kämpfen | браться за безнадёжное дело (Andrey Truhachev) |
idiom. | eine verlorene Schlacht kämpfen | бороться с ветряными мельницами (Andrey Truhachev) |
ed. | eine verlorene Schlacht kämpfen | взяться за безнадёжное дело (Andrey Truhachev) |
mil., navy | einer Schlacht ausweichen | уклоняться от боя |
gen. | Große Schlacht gegen Mamai | Мамаево побоище |
poetic | heiß brannte die Schlacht | разгорелся бой |
gen. | heiße Schlacht | жаркий бой (Sergei Aprelikov) |
gen. | heiße Schlacht | жаркое сражение (Sergei Aprelikov) |
gen. | heiße Schlacht | жаркая схватка (Sergei Aprelikov) |
gen. | heiße Schlacht | жаркая борьба (Sergei Aprelikov) |
gen. | in der Schlacht fielen viele Krieger | в этой битве пало много воинов |
gen. | in der Schlacht fällen | пасть в бою |
gen. | in der Schlacht ging es heiß her | сражение было ожесточённым |
gen. | in der Schlacht ging es scharf her | сражение было ожесточённым |
gen. | in die Schlacht gehen | идти в бой |
gen. | in die Schlacht ziehen | идти в бой |
mil. | Luft-See-Schlacht | воздушно-морское сражение |
gen. | männermordende Schlacht | битва, унёсшая много жизней |
gen. | männermordende Schlacht | кровопролитная битва |
gen. | Nachstellung einer Schlacht | реконструкция исторической битвы (Abete) |
gen. | Poltawa, deine Schlacht begann! | и грянул бой, Полтавский бой! |
hist. | Schlacht am Kursker Bogen | Курская битва (Лорина) |
hist. | Schlacht am Kursker Bogen | битва на Курской дуге (Лорина) |
hist. | Schlacht auf dem Eis | Ледовое побоище (1242) |
hist. | Schlacht auf dem Eis des Peipussees | ледовое побоище (1242 platon) |
hist. | Schlacht bei Borodino | Бородинская битва (Andrey Truhachev) |
hist. | Schlacht bei Borodino | Бородинское сражение (Andrey Truhachev) |
hist. | Schlacht bei Borodino | битва при Бородино (wikipedia.org Andrey Truhachev) |
hist. | Schlacht bei Fehrbellin | Сражение при Фербеллине 1675 (wikipedia.org Andrey Truhachev) |
hist. | Schlacht bei Kruty | бой под Крутами (Лорина) |
hist. | Schlacht bei Kursk | Курская битва (Лорина) |
hist. | Schlacht bei Prochorowka | бой под Прохоровкой (Лорина) |
hist. | Schlacht in den Karpaten | Карпатская операция (Andrey Truhachev) |
mil. | Schlacht um | битва за (Nick Kazakov) |
mil. | Schlacht um | сражение за (Nick Kazakov) |
hist. | Schlacht um Moskau | Битва за Москву (Andrey Truhachev) |
avia. | Schlacht- und Erdkampfflugzeug | самолёт тактической поддержки |
agric. | Schlacht- und Rupfanlage | птицебойня |
agric. | Schlacht- und Rupfanlage | бойня птицы |
food.ind. | Schlacht- und Verarbeitungsbetrieb | мясокомбинат |
food.ind. | Schlacht- und Verarbeitungskombinat | мясокомбинат |
food.ind. | Schlacht- und Viehhof | скотобойня |
food.ind. | Schlacht- und Viehhof | бойня |
gen. | Schlacht von Stalingrad | Сталинградская битва (Spinelli) |
law | Schlachten o | убой |
food.ind. | Schlachten ohne Betäubung | убой животных без оглушения |
idiom. | sein Sparschwein schlachten | растрясти свои сбережения (Andrey Truhachev) |
inf. | sein Sparschwein schlachten | пустить в ход свои сбережения |
gen. | während der Schlacht ertranken viele Matrosen im Meer | во время боя много матросов утонуло в море |
food.ind. | zum Schlachten | убойные (животные) |