DictionaryForumContacts

   German
Terms containing Schlacht | all forms | exact matches only
SubjectGermanRussian
meat.Abfälle von Schlachtenбоенские отходы (субпродукты, включая кровь, железы внутренней секреции, кишечное сырьё, хрящи)
obs.auf die Bank schlachtenзабивать скот для продажи (в розницу)
food.ind.Bearbeitungslinie für mechanisiertes Schlachten der Fischeлиния механизированной разделки рыбы
idiom.das Sparschwein schlachtenрастрясти свои сбережения (Andrey Truhachev)
idiom.das Sparschwein schlachtenразбить домашнюю копилку (Andrey Truhachev)
gen.dem Gegner eine Schlacht liefernдать бой противнику
gen.der Lenker einer Schlachtвоеначальник, руководящий боем
gen.der Stab lenkte die Schlachtштаб направлял ход сражения
gen.der Stab lenkte die Schlachtштаб руководил боем
inf.die halbe Schlachtполовина успеха (Andrey Truhachev)
inf.die halbe Schlachtполовина дела (Andrey Truhachev)
gen.die häufigen Plänkeleien mit einzelnen feindlichen Abteilungen wiederholten sich vor jeder größeren Schlachtчастые стычки с отдельными вражескими отрядами имели место перед каждым крупным сражением
gen.die Schlacht an der Wolgaбитва на Волге
gen.die Schlacht bei Moskauбитва под Москвой
gen.die Schlacht bei Waterlooбитва при Ватерлоо
gen.die Schlacht bei Ypernсражение при Ипре
hist.die Schlacht um die Seelower HöhenСражение за Зееловские высоты Зееловско-Берлинская операция (Mischanja)
hist.die Schlacht von BorodinoБородинское сражение (Andrey Truhachev)
gen.die Schlacht von Waterlooбитва при Ватерлоо
gen.dieser Fleischer schlachtet zweimal in der Wocheэтот мясник режет скот два раза в неделю
gen.eine blutige Schlachtкровавая битва
gen.eine entscheidende Schlachtрешающая битва
gen.eine heiße Schlachtжаркая битва
gen.eine Kirche, die Gott anruft, um eine Schlacht zu gewinnen ... – über eine solche Kirche kann man nur lachenНад церковью, которая взывает к богу, чтобы выиграть битву ... – над такой церковью можно только смеяться (Ott, "Haie")
gen.eine Sau schlachtenрезать свинью
mil., artil.eine Schlacht annehmenпринять сражение
mil., navyeine Schlacht annehmenпринимать бой
gen.eine Schlacht gewinnenвыиграть битву
mil.eine Schlacht gewinnenвыигрывать сражение
gen.eine Schlacht gewinnenвыиграть сражение
gen.eine Schlacht liefernдать сражение
gen.eine Schlacht liefernдавать бой
gen.eine Schlacht liefernдать бой
mil.eine Schlacht liefernдавать сражение
gen.jemandem eine Schlacht liefernдать кому-либо бой
gen.eine Schlacht schlagenдать сражение
mil.eine Schlacht schlagenпроводить сражение
gen.eine Schlacht schlagenвести бой
gen.eine Schlacht schlagenдать бой
gen.eine Schlacht verlierenпроиграть сражение
ed.eine verlorene Schlacht kämpfenсражаться за безнадёжное дело (Andrey Truhachev)
ed.eine verlorene Schlacht kämpfenдраться за безнадёжное дело (Andrey Truhachev)
idiom.eine verlorene Schlacht kämpfenсражаться с ветряными мельницами (Andrey Truhachev)
idiom.eine verlorene Schlacht kämpfenбраться за безнадёжное дело (Andrey Truhachev)
idiom.eine verlorene Schlacht kämpfenбороться с ветряными мельницами (Andrey Truhachev)
ed.eine verlorene Schlacht kämpfenвзяться за безнадёжное дело (Andrey Truhachev)
mil., navyeiner Schlacht ausweichenуклоняться от боя
gen.Große Schlacht gegen MamaiМамаево побоище
poeticheiß brannte die Schlachtразгорелся бой
gen.heiße Schlachtжаркий бой (Sergei Aprelikov)
gen.heiße Schlachtжаркое сражение (Sergei Aprelikov)
gen.heiße Schlachtжаркая схватка (Sergei Aprelikov)
gen.heiße Schlachtжаркая борьба (Sergei Aprelikov)
gen.in der Schlacht fielen viele Kriegerв этой битве пало много воинов
gen.in der Schlacht fällenпасть в бою
gen.in der Schlacht ging es heiß herсражение было ожесточённым
gen.in der Schlacht ging es scharf herсражение было ожесточённым
gen.in die Schlacht gehenидти в бой
gen.in die Schlacht ziehenидти в бой
mil.Luft-See-Schlachtвоздушно-морское сражение
gen.männermordende Schlachtбитва, унёсшая много жизней
gen.männermordende Schlachtкровопролитная битва
gen.Nachstellung einer Schlachtреконструкция исторической битвы (Abete)
gen.Poltawa, deine Schlacht begann!и грянул бой, Полтавский бой!
hist.Schlacht am Kursker BogenКурская битва (Лорина)
hist.Schlacht am Kursker Bogenбитва на Курской дуге (Лорина)
hist.Schlacht auf dem EisЛедовое побоище (1242)
hist.Schlacht auf dem Eis des Peipusseesледовое побоище (1242 platon)
hist.Schlacht bei BorodinoБородинская битва (Andrey Truhachev)
hist.Schlacht bei BorodinoБородинское сражение (Andrey Truhachev)
hist.Schlacht bei Borodinoбитва при Бородино (wikipedia.org Andrey Truhachev)
hist.Schlacht bei FehrbellinСражение при Фербеллине 1675 (wikipedia.org Andrey Truhachev)
hist.Schlacht bei Krutyбой под Крутами (Лорина)
hist.Schlacht bei KurskКурская битва (Лорина)
hist.Schlacht bei Prochorowkaбой под Прохоровкой (Лорина)
hist.Schlacht in den KarpatenКарпатская операция (Andrey Truhachev)
mil.Schlacht umбитва за (Nick Kazakov)
mil.Schlacht umсражение за (Nick Kazakov)
hist.Schlacht um MoskauБитва за Москву (Andrey Truhachev)
avia.Schlacht- und Erdkampfflugzeugсамолёт тактической поддержки
agric.Schlacht- und Rupfanlageптицебойня
agric.Schlacht- und Rupfanlageбойня птицы
food.ind.Schlacht- und Verarbeitungsbetriebмясокомбинат
food.ind.Schlacht- und Verarbeitungskombinatмясокомбинат
food.ind.Schlacht- und Viehhofскотобойня
food.ind.Schlacht- und Viehhofбойня
gen.Schlacht von StalingradСталинградская битва (Spinelli)
lawSchlachten oубой
food.ind.Schlachten ohne Betäubungубой животных без оглушения
idiom.sein Sparschwein schlachtenрастрясти свои сбережения (Andrey Truhachev)
inf.sein Sparschwein schlachtenпустить в ход свои сбережения
gen.während der Schlacht ertranken viele Matrosen im Meerво время боя много матросов утонуло в море
food.ind.zum Schlachtenубойные (животные)