German | Russian |
Bös Gewissen, böser Gast, weder Ruhe, weder Rast | Дурная совесть хуже дурного гостя – ни сна, ни покоя |
der Sturm rast | буря неистовствует |
der Waldbrand raste | бушевал лесной пожар |
der Wind rast | ветер неистовствует |
der Zug raste durchs Flachland | поезд мчался по равнине |
eine Rast halten | делать привал |
eine Rast halten | отдыхать |
eine Rast halten | делать передышку |
eine Rast machen | отдыхать |
eine Rast machen | делать передышку |
Erst die Last, dann die Rast | Сначала ноша, а уж потом отдых |
ich bin gerast, um möglichst schnell hier zu sein | я бежал изо всех сил, чтобы как можно скорее быть здесь |
im Fieber rasen | метаться в жару |
im Wahnsinn rasen | буйствовать (в своём безумии) |
im Wahnsinn rasen | безумствовать |
in dem kleinen Wäldchen machten wir Rast | в лесочке мы сделали привал |
nicht rasten und nicht ruhen | трудиться не покладая рук |
ohne Rast und ohne Ruh' | не зная покоя |
ohne Rast und ohne Ruh' | без передышки |
ohne Rast und ohne Ruh' | без отдыха (и срока) |
ohne Rast und Ruh | не покладая рук |
rasend machen | бесить (Franka_LV) |
Rast halten | делать привал |
Rast halten | сделать привал |
Rast halten | отдыхать |
Rast halten | отдохнуть |
Rast machen | сделать привал |
Rast machen | отдохнуть |
Revolutionäre, den Schritt vereint! Nicht ruht, nicht rastet, der zähe Feind | Революционный держите шаг! Неугомонный не дремлет враг! |
Revolutionäre, den Schritt vereint! Nicht ruht, nicht rastet, der zähe Feind | Революционный держите шаг! |
waghalsige Fahrer rasten über die schwierige Strecke | шофёры-лихачи неслись по опасному участку пути |
wir rasteten im Schatten am Quell | мы отдыхали в тени у ключа |
zwei Tippelbrüder rasteten im Wald | двое бродяг остановились в лесу отдохнуть |