German | Russian |
Alt genug und doch nicht klug | Век прожил, а ума не нажил (Das Leben hat man gelebt, aber nicht klug geworden В.С. Кожемяко, Л.И. Подгорная, 2000 Alexandra Tolmatschowa) |
Armut schändet nicht | бедность не порок |
bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt! | не можешь-научим, не хочешь-заставим! (Цитата из "Лесного царя" Гёте. В переводе Жуковского: "Не хочешь охотой – силой возьму".) |
das eigene Nest beschmutzt man nicht | не сри там, где живёшь (цензурный вариант Iohann) |
Dass ich nicht lache! | Просто смешно! (wondergirl) |
den Hungrigen ist nicht gut predigen | соловьи баснями не кормят |
der Speck lässt von der Schwarte nicht | их водой не разольёшь |
Des Guten soll man nicht zuviel tun | хорошего понемножку (Queerguy) |
die Dummen werden nicht alle | дураки никогда не переведутся |
die Dummen werden nicht weniger | дураки не переводятся (Andrey Truhachev) |
die Frau eines Blinden braucht sich nicht zu schminken | Жене слепого нет нужды прихорашиваться (Andrey Truhachev) |
die Freude währte nicht lange | недолго музыка играла (Sjoe!) |
du sollst nicht erst den Schlag erwarten | He жди, пока тебя ударят |
ein Missgeschick kommt nicht allein | Пришла беда-отворяй ворота |
ein Missgeschick kommt nicht allein | Беда не ходит одна |
ein Mädchen und ein Gläschen Wein kurieren alle Not, Drum wer nicht trinkt und wer nicht küsst, der ist so gut wie tot! | девчонка и стакан вина все беды исцелят, а кто не любит и не пьёт – тому и рай что ад |
er hat die Arbeit nicht erfunden | он работы не любит |
er hört läuten, weiß aber nicht, wo die Glöcke hängt | слышит звон, но не знает, где он (Radischen) |
er sieht den Wald vor lauter Bäumen nicht | он из-за деревьев не видит леса |
es ist nicht alle Tage Kirmes | не всё коту масленица |
es ist nicht alle Tage Sonntag | не всё коту масленица (букв. не каждый день – воскресенье Eugen Borisenko) |
klotzen, nicht kleckern! | не мелочиться! (Queerguy) |
man kann des Guten nicht zu viel tun | хорошего понемножку (kamajka) |
man scheisst nicht dort, wo man isst. | не сри там, где живёшь (Iohann) |
man scheisst nicht in die Ecke, wo man lebt. | не сри там, где живёшь (Iohann) |
nicht alle Tassen im Schrank haben | у кого-либо не все дома (markovka) |
nicht der Platz schmückt den Menschen, sondern der Mensch den Platz | не место красит человека, а человек место (Vas Kusiv) |
nicht kleckern, klotzen! | не мелочиться! (Queerguy) |
nicht kleckern, sondern klotzen! | не мелочиться! (Queerguy) |
so schnell schießen die Preußen nicht | это не делается так быстро |
Stehen macht nicht klüger müde Beine | в ногах правды нет (Alexandra Tolmatschowa) |
vom Wiegen wird die Sau nicht fett | сколько не говори халва, во рту слаще не станет (Queerguy) |
was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen | дорога ложка к обеду (linguee.de) |
was du nicht willst, dass man dir tu, das füg auch keinem andern zu! | не делай другим того, чего не хочешь, чтобы сделали тебе |
was du nicht willst, dass man dir tu, das füg auch keinem andern zu! | не рой яму другому, сам в неё попадёшь |
was du nicht willst, dass man dir tu, das füg auch keinem andern zu! | Поступай с другими так, как ты хотел бы, чтобы поступали с тобой |
was du nicht willst, dass man dir tu, das füg auch keinem andern zu! | не делай другому то, что ты не хочешь, чтобы делали тебе (Библия) |
was ich nicht weiß, macht mich nicht heiß. | чего глаз не видит, о том сердце не болит |
wenn das Wörtchen "wenn" nicht wär, wär mein Vater Millionär | если бы, да кабы, да во рту росли грибы, тогда бы был не рот, а целый огород |
wenn zwei dasselbe tun, ist es noch lange nicht dasselbe | если двое делают одно и то же, то это не одно и то же |
wir sind auch nicht von gestern | мы и сами с усами (germanist) |