DictionaryForumContacts

   German
Terms containing Mangel | all forms | exact matches only
SubjectGermanRussian
gen.akuter Mangelострый дефицит (Ремедиос_П)
med.Alpha-1-Antitrypsin-Mangelальфа1-антитрипсиновая недостаточность (другая)
gen.an der Maschine traten später größere Mängel aufв машине позже обнаружились крупные изъяны
gen.an der Maschine traten später größere Mängel aufв машине позже обнаружились крупные недостатки
fin.an Mangel an ... leidenстрадать от недостатка
lawAnzeige eines Mangelsзаявление о недостатке
lawAnzeigefrist für Mängelсрок для предъявления претензий
lawAnzeigefrist für Mängelсрок для заявления претензий
lawaufgedeckte Mängelвыявленные недостатки (dolmetscherr)
f.trade.aufgefundener Mangelобнаруженный дефект
gen.aus Mangelза отсутствием (чего-либо; an etwas)
gen.aus Mangel anиз-за нехватки (Andrey Truhachev)
gen.aus Mangelза недостатком (чего-либо; an etwas)
f.trade.aus Mangel anза отсутствием (чего-либо; Dat)
f.trade.aus Mangel anза недостатком
lawaus Mangel an Beweisenза недоказанностью
lawaus Mangel an Beweisenза недостатком улик
lawaus Mangel an Beweisenза недостатком доказательств
lawaus Mangel an Beweisenза отсутствием улик
lawaus Mangel an Beweisenза неимением доказательств улик
gen.aus Mangel an Beweisenза отсутствием доказательств
gen.aus Mangel an Informationза неимением информации (Andrey Truhachev)
gen.aus Mangel an Informationиз-за нехватки информации (Andrey Truhachev)
gen.aus Mangel an Informationиз-за недостатка информации (Andrey Truhachev)
gen.aus Mangel an Informationза отсутствием информации (Andrey Truhachev)
gen.aus Mangel an Informationввиду недостатка информации (Andrey Truhachev)
busin.aus Mangel an Warenза неимением товаров
f.trade.aus Mangel an Zeitза неимением времени
gen.aus Mängelиз-за нужды (в деньгах)
lawaus Mängelиз-за недостатка
gen.aus Mängel an Geldиз-за недостатка (в деньгах)
gen.bauliche Mängelконструктивные дефекты (dolmetscherr)
gen.bauliche Mängelстроительные дефекты (dolmetscherr)
lawbedingter Mangelусловный брак
lawbehaupteter Mangelзаявленный дефект (ichplatzgleich)
lawbehebbarer Mangelустранимый дефект
lawbehebbarer Mangelустранимый недостаток
patents.behebbarer Mangelустранимый недостаток (напр., объекта лицензии)
law, patents.Behebung der Mängel einer Anmeldungустранение недостатков заявки
f.trade.Beschreibung der Mängelописание дефектов (недостатков)
lawBeseitigung der Mängelустранение дефектов
med.Blut mangelгиповолемия
med.Blutvolumen mangelгиповолемия
gen.charakterliche Mängel habenиметь характерные недостатки
med.Cofaktor-Mangelдефицит кофактора (uzbek)
gen.daran ist kein Mängelв этом нет недостатка
lawden Mangel arglistig verschweigenумышленно умолчать о недостатке (platon)
patents.Den Mangel beseitigt das Verfahren gemäß der ErfindungНедостаток устраняется благодаря способу, соответствующему изобретению
lawden Mangel feststellenобнаружить недостаток (Лорина)
gen.der Apparat weist einige Mängel aufаппарат обнаруживает некоторые недостатки
gen.der Mangel an Erziehungнедостаток воспитания
patents.der Mangel der bekannten Verfahren besteht darin, dassНедостаток известных способов заключается в том, что
gen.die Arbeit hat einige Mängelв работе имеются некоторые недостатки
f.trade.die Mängel abschaffenустранять недостатки
fin.die Mängel behebenустранять недостатки
f.trade.die Mängel beseitigenустранять недостатки
obs.durch die Mangel drehenвзять в оборот (KatrinH)
lawein Mangel feststellenвыявить брак (Milla123)
mil., navyeinen Mangel abstellenустранить ошибку (недостаток)
gen.einen Mangel aufdeckenвскрыть недостаток
busin.einen Mangel aufweisenобнаруживать недостачу
busin.einen Mangel aufweisenиметь недостачу
busin.einen Mangel aufweisenиметь дефект
busin.einen Mangel aufweisenобнаруживать дефект
busin.einen Mangel behebenустранять недостачу
busin.einen Mangel behebenустранять дефект
gen.einen Mangel behebenустранить недостаток
busin.einen Mangel beseitigenустранять дефект
busin.einen Mangel beseitigenустранять недостачу
gen.einen Mangel beseitigenустранить недостаток
laweinen Mangel entdeckenобнаружить дефект (Лорина)
laweinen Mangel entdeckenобнаруживать дефект (Лорина)
laweinen Mangel feststellenобнаружить дефект (Лорина)
econ.einen Mangel rügenзаявлять рекламацию по качеству
gen.einen Mangel sehenвидеть недостаток
laweinen Mängel aufdeckenобнаруживать недостаток
laweinen Mängel behebenустранять недостаток
laweinen Mängel bestreitenопровергать недостаток
laweinen Mängel bestreitenоспаривать недостаток
laweinen Mängel rügenзаявлять рекламацию
laweinen Mängel verschweigenутаивать недостаток
laweinen Mängel vertretenотвечать за недостаток
lawEntdeckung des Mangelsобнаружение дефекта (Лорина)
gen.er hat charakterliche Mängelу него плохой нрав
gen.er hat charakterliche Mängelу него плохой характер
gen.er hat einen augenscheinlichen Mangel an Selbstvertrauenу него явно недостаточно веры в свои силы
gen.er hat einen augenscheinlichen Mangel an Selbstvertrauenу него явно недостаточно веры в себя
gen.er verlangte die Beseitigung der vorhandenen Mängelон потребовал устранения существующих недостатков
lawerheblicher Mängelсущественный недостаток
lawerkennbarer Mangelвидимый недостаток (напр., einer Sache)
patents.erkennbarer Mangelявный недостаток
lawerkennbarer Mängelявный недостаток
f.trade.ernster Mangelсерьёзный дефект
gen.extremer Mangelострый дефицит (IrenaWhite)
f.trade.festgestellter Mangelобнаруженный дефект
lawFeststellung der Mängelобнаружение недостатков (Лорина)
patents.formelle Mängel der Anmeldungформальные недостатки заявки на патент
patents.formelle Mängel der Patentanmeldungформальные недостатки заявки на патент
lawformeller Mangelформальный недостаток
lawformeller Mangelформальный дефект
lawfreisprechen wegen Mangels an Beweisenоправдать за недостаточностью улик
med.FSH-Mangelнедостаток ФСГ (фолликулостимулирующего гормона marinik)
busin.für den Mangel haftenотвечать за дефект
busin.für den Mangel haftenотвечать за нехватку
lawgeheimer Mangelскрытый недостаток
lawgeistige Mängelдуховная ущербность
lawgeistige Mängelдушевные недостатки
lawgeltend gemachter Mangelпредъявленный недостаток (Лорина)
lawgeringfügige Mängelнезначительные дефекты (Лорина)
lawgerügter Mangelнедостаток, по поводу которого заявлена рекламация
patents.gerügter Mangelнедостаток, на который указано патентным ведомством (напр., описания изобретения)
med.Glucose-6-Phosphat-Dehydrogenase-Mangelдефицит глюкозо-6-фосфатдегидрогеназы (Andrey Truhachev)
med.Glucose-6-phosphat-Dehydrogenase-Mangel, kurz: G6PD-MangelДефицит глюкозо-6-фосфат дегидрогеназы Г6ФД (meggi)
med.Glukose-6-Phosphat-Dehydrogenase-MangelДефицит глюкозо-6-фосфат дегидрогеназы Г6ФД (meggi)
gen.gravierender Mangelсерьёзный дефицит (чего-либо – an D Ремедиос_П)
gen.gravierender Mangelсерьёзный недостаток (чего-либо – an D Ремедиос_П)
lawHaftung für verdeckte Mängel einer verkauften Sacheгарантия за скрытые недостатки проданного имущества
lawHaftung für versteckte Mängel einer verkauften Sacheгарантия за скрытые недостатки проданного имущества
law, patents.Heilung der Mängel einer Anmeldungустранение недостатков заявки
hygien.hygienische Mängelсанитарные дефекты
gen.in charakterlicher Hinsicht Mängel habenиметь недостатки характера
fig.jemanden in die Mangel nehmenнагнуть кого-либо (Issle)
gen.jemanden in die Mangel nehmenбрать кого-либо в оборот (newt777)
gen.in Mängel lebenжить в нужде
nat.res.induzierter Mangelусловная недостаточность
nat.res.induzierter Mangelвызванная недостаточность
law, nautic.innerer Mangelвнутренний порок
gen.jadem Kompromiss haften Mängel anни один из компромиссов не является удовлетворительным
f.trade.kleiner Mangelмелкий недостаток
lawkleiner Mangelнезначительный недостаток
law, civ.law.kostenlose Beseitigung eines Mangelsбезвозмездное устранение недостатков вещи
health.körperliche Mängelфизические недостатки (Andrey Truhachev)
lawkörperlicher Mangelфизический недостаток
busin.Mangel an Arbeitskräftenнехватка рабочей силы (Andrey Truhachev)
f.trade.Mangel an Arbeitskräftenдефицит рабочей силы
f.trade.Mangel an Bargeldнехватка наличных средств
lawMangel an Beweisenнедостаточность доказательств (Andrey Truhachev)
lawMangel an Beweisenнедоказанность (Andrey Truhachev)
fin.Mangel an Beweisenотсутствие доказательств
lawMangel an Bewusstseinнесознательность
tech.Mangel an Bildung und Wissenбезграмотность
psychol.Mangel an der gegenseitigen Achtungотсутствие взаимоуважения (Лорина)
psychol.Mangel an der gegenseitigen Verständigungотсутствие взаимопонимания (Лорина)
lawMangel an Disziplinнедисциплинированность
lawMangel an Einfühlungsvermögenнечуткость
gen.Mangel an Einsichtнесознательность
tech.Mangel an Einstimmigkeitразноголосица
gen.Mangel an Einstimmigkeitразноголосица (в мнениях)
f.trade.Mangel an etwas Dat leidenиспытывать недостаток (в чём-либо)
tech.Mangel an Festigkeitненадёжность
tech.Mangel an Festigkeitневыдержанность
fin.Mangel an Finanzmittelnнехватка финансовых средств
fin.Mangel an Geldnotenнедостаток банкнот
fin.Mangel an Geldscheinenнедостаток банкнот
el.Mangel an Gleichgesichtнеуравновешенность
automat.Mangel an Gleichgewichtнеуравновешенность
med.Mangel an häuslicher Pflegeнедостаточный домашний уход (Лорина)
med.Mangel an häuslicher Pflegeнедостаток домашнего ухода (Лорина)
gen.Mangel an Informationотсутствие информации (Elena Pokas)
lawMangel an Initiativeбезынициативность
fin.Mangel an Kaufkraftнедостаточность покупательной способности
gen.Mangel an Kinderstube ist bei ihm nicht zu bemerkenего нельзя упрекнуть в отсутствии хорошего воспитания
lawMangel an Koordinierungнеувязка
fin.Mangel an Kreditressourcenнехватка кредитных ресурсов
tech.Mangel an Kulturнекультурность
f.trade.Mangel an Lebensmittelnнедостаток продовольствия
fin.Mangel an Liquiditätнехватка ликвидных средств
fin.Mangel an Liquiditätнедостаток ликвидных средств
psychol.Mangel an Mitgefühlнедостаточное сострадание (Andrey Truhachev)
psychol.Mangel an Mitgefühlдефицит сочувствия (Andrey Truhachev)
psychol.Mangel an Mitgefühlотсутствие сострадания (Andrey Truhachev)
psychol.Mangel an Mitgefühlдефицит сострадания (Andrey Truhachev)
psychol.Mangel an Mitgefühlнедостаток сострадания (Andrey Truhachev)
psychol.Mangel an Mitgefühlнедостаток сочувствия (Andrey Truhachev)
psychol.Mangel an Mitgefühlотсутствие сочувствия (Andrey Truhachev)
f.trade.Mangel an Mittelnотсутствие средств
med.Mangel an Mundhygieneнедостаточная гигиена полости рта (Pretty_Super)
mil., artil.Mangel an Munitionнедостаток боеприпасов
gen.Mangel an Nahrungнедостаток пищи
tech.Mangel an Persönlichkeitбезличность
econ.Mangel an qualifizierten Arbeitskraeftenнехватка квалифицированной рабочей силы (Andrey Truhachev)
econ.Mangel an qualifizierten Arbeitskraeftenнехватка квалифицированных кадров (Andrey Truhachev)
econ.Mangel an qualifizierten Arbeitskraeftenдефицит квалифицированной рабочей силы (Andrey Truhachev)
econ.Mangel an qualifizierten Arbeitskraeftenдефицит квалифицированных кадров (Andrey Truhachev)
chess.term.Mangel an Raumограниченность в пространстве
med.Mangel an sozialem Imitationsspielнедостаток социально-имитационных игр (SKY)
med.Mangel an sozio-emotionaler Reziprozitätдефицит социально-эмоциональной взаимности (SKY)
tech.Mangel an Standhaftigkeitневыдержанность
gen.Mangel an Taktнедостаток такта
patents.Mangel an Tatbestandотсутствие состава правонарушения (напр., контрафакции)
lawMangel an Transportmittelnнехватка транспортных средств (Лорина)
lawMangel an Transportmittelnнедостаточность транспортных средств (Лорина)
geol.Mangel an Versteinerungenотсутствие окаменелостей
lawMangel an Voraussichtнепредусмотрительность
gen.Mangel an Voraussichtнедальновидность (Sergei Aprelikov)
med.Mangel an Weichteilenдефект мягких тканей (Лорина)
tech.Mangel an Zartgefühlбестактность
tech.Mangel an Übereinstimmungнеувязка
lawMangel anzeigenзаявлять о недостатке (Лорина)
lawMangel anzeigenзаявить о недостатке (Лорина)
fin.Mangel behebenустранить недостаток
lawMangel der Formформальный недостаток
f.trade.Mangel der Produktionдефект продукции
pulp.n.paperMangel des Papiersдефект бумаги
law, patents.Mangel des Prototypsнедостаток прототипа
food.ind.Mangel des Weinesдефект вина
lawMangel einer Sacheнедостаток вещи
law, civ.law.Mangel einer Sacheнедостаток в вещи
publ.util.Mangel-Einlassmaschineмашина для подачи белья в каток
publ.util.Mangel-Einlasssystemсистема заправки белья
lawMangel im Rechtюридический дефект
lawMangel im Rechtпорок права
construct.Mangel in der Ausführungнедоделка (Siegie; дефект исполнения, дефект конструкции Gajka)
f.trade.Mangel in der Konstruktionдефект в конструкции
gen.Mangel leidenтерпеть нужду
fin.Mangel und Überfluss der Zahlmittelнедостаток и избыток платёжных средств
publ.util.Mangel-Vorbereitungsmaschineмашина для подготовки белья к глажению на катке
med.manifester Vitamin D-Mangelявный дефицит витамина D (Лорина)
med.MCAD-Mangelдефицит ацил-КоА-дегидрогеназы жирных кислот со средней длиной цепи (folkman85)
lawmit Fehlern mangel- Wareдефектный товар
lawmit Mängeln mangel- Wareдефектный товар
gen.Mängel an Einsichtотсутствие благоразумия
gen.Mängel an Einsichtнесознательность
gen.Mängel an Gedankenбессодержательность
gen.Mängel an Hoffnungбезнадёжность
gen.Mängel an Kinderstubeнедостаток воспитания
gen.Mängel an Ordnungотсутствие порядка
chess.term.Mängel an Raumограниченность в пространстве
lawMängel an Schuldотсутствие вины
gen.Mängel an Sehfähigkeitслабость зрения
lawMängel an Tatbestandотсутствие состава преступления
gen.Mängel an Vorbereitungнедостаточная подготовка
gen.Mängel an Vorbereitungнедостаточная подготовленность
gen.Mängel an Zeitнехватка времени
gen.Mängel an Zeitнедосуг
law, civ.law.Mängel anzeigenуведомить о недостатках
construct.Mängel aufdeckenвскрывать недостатки
gen.Mängel ausmerzenустранять недостатки
gen.Mängel ausmerzenликвидировать недостатки
lawMängel behebenустранить недостатки (Лорина)
gen.Mängel bei der Arbeitнедостатки в работе (Mängel bei der Arbeit (а не Ärbeit) Лорина)
busin.Mängel beseitigenустранять дефекты
gen.Mängel beseitigenустранять недостатки
gen.Mängel der Bildungпробел в образовании
patents.Mängel einer Anmeldungнедостатки заявки
lawMängel ergebenвыявлять недостатки (Лорина)
busin.Mängel feststellenвыявлять недостатки (Лорина)
busin.Mängel feststellenвыявить недостатки (Лорина)
lawMängel im Rechtнесовершенство правовых норм
lawMängel in der Arbeit aufdeckenвыявить недочёты в работе
lawMängel in der Arbeit aufdeckenвыявить недочёт в работе
lawMängel in Quantität und Qualitätнедостатки по количеству и качеству (dolmetscherr)
gen.Mängel leidenтерпеть нужду
gen.Mängel leiden an Dиспытывать недостаток (в чём-либо)
lawMängel rügenзаявлять рекламацию (Лорина)
tech.Mängel rügenподавать рекламацию (wanderer1)
lawMängel von Urteilenнедостатки в вынесенных приговорах
lawnicht behebbarer Mangelнеустранимый дефект
lawnicht behebbarer Mangelнепоправимый недостаток
lawnicht erkennbare Mängelскрытые дефекты (dolmetscherr)
lawnicht erkennbare Mängelскрытые недостатки (dolmetscherr)
lawnicht erkennbare Mängelневидимые дефекты (dolmetscherr)
lawnicht zu behebender Mangelполный брак
lawnicht zu behebender Mangelнеисправимый брак
avia.nichtbehobene Mängelнеустранённые неисправности (Marina Bykowa)
proverbNot/Mangel macht erfinderischНужда всему научит (Iryna Tuerk)
f.trade.offener Mangelявный дефект (Лорина)
lawoffener Mangelвнешний недостаток
lawoffenkundiger Mangelвнешний недостаток
lawoffenkundiger Mängelявный недостаток
patents.offensichtliche Mängelочевидные недостатки
lawoffensichtlicher Mangelявный дефект (Лорина)
lawoffensichtlicher Mangelочевидный дефект
f.trade.ohne Mangelбезупречный
gen.ohne Mangel seinбыть безупречным
gen.ohne Mängelбез брака
gen.ohne Mängel seinбыть безупречным
laworganisatorische Mängelнеорганизованность
lawphysischer Mangelфизический недостаток
lawrechtlicher Mängelюридический недостаток
lawrechtlicher Mängelюридический порок
lawreparabler Mangelустранимый недостаток
lawRüge der Mängelзаявление рекламации (о недостатках, дефектах Лорина)
lawschuldhaft verursachter Mangelдефект, допущенный по вине
busin.schwerwiegende Mängelсерьёзные недостатки (Лорина)
f.trade.schwerwiegender Mangelсерьёзный дефект
gen.selektiver lgA-Mangelселективный дефицит IgA (paseal)
polym.Sheet-Mangelлистовальные вальцы
f.trade.sichtbarer Mangelвидимый недостаток
gen.sie hat nur einen Mangel: sie ist nicht fleißig genugу неё только один недостаток: ей не хватает прилежания
lawsobald der Mangel behoben istсразу после устранения недостатка (Unc)
lawtechnischer Mangelтехнический недостаток
med.Ultraviolett-Mängelультрафиолетовая недостаточность
lawunbedeutender Mangelнезначительный недостаток
patents.ungerügte Mängelне порицаемые недостатки
textileverborgener Mangelскрытый дефект
lawverborgener Mangelскрытый недостаток
lawverborgener Mangelвнутренний недостаток
lawverborgener Mängelскрытый недостаток
lawverdeckter Mangelскрытый недостаток
f.trade.verdeckter Mangelскрытый дефект
lawverdeckter Mangelвнутренний недостаток
lawversteckter Mangelскрытый недостаток
meat.versteckter Mangelскрытый дефект
med.Vitamin D-Mangelдефицит витамина D (Лорина)
meat.Vitamin-B-Mangelнедостаток витамина В
med.Vitamin-B12-Mängel-AnämieВ12-дефицитная анемия
med.Vitamin-D-Mängel-Krankheitрахит
patents.vom Prüfer gerügte Mängelобнаруженные экспертом недостатки
f.trade.von etwas verursachter Mangelдефект, вызванный (чем-либо)
gen.Vorzüge und Mängelпреимущества и недостатки (Андрей Уманец)
gen.Vorzüge und Mängelплюсы и минусы (Андрей Уманец)
fin.wegen des Mangels an.из-за недостатка
fin.wegen Mangels anиз-за отсутствия
lawwegen Mangels an Beweisenза отсутствием улик
lawwegen Mangels an Beweisenиз-за недостаточности доказательств
gen.wegen Mangels an Rohstoffenвследствие недостатка сырья
gen.wegen Mangels an Rohstoffenиз-за недостатка сырья
gen.wer ist ohne Mängel?кто без недостатков?
patents.wesentlicher Mangel eines Verfahrensсущественный недостаток процедуры
lawwiederholt auftretende Mängelповторяющиеся дефекты
lawzu behebender Mangelисправимый брак
patents.Zweck der Erfindung ist es, den beschriebenen Mangel zu beseitigenЦелью изобретения является устранение указанного недостатка
publ.util.Zwei-Walzen-Mangelдвухвалковый каток
med.ästhetische Mängelэстетические недостатки (dolmetscherr)