Subject | German | Russian |
fig. | altes Leid aufrühren | бередить старые раны |
proverb | auf Leid folgt Freud | за горем приходит радость |
gen. | das entschädigte ihn für alles Leid, das er erfahren hatte | это вознаградило его за все перенесённые страдания |
fig. | das Leid frisst an seinem Herzen | горе терзает его |
fig. | das Leid frisst an seinem Herzen | горе гложет его |
gen. | der Krieg hatte endloses Leid gebracht | война принесла с собой неисчислимые бедствия |
gen. | Donau quillt dein Aderlass Wo Trost und Leid zerfließen Nichts gutes liegt verborgen nass In deinen feuchten Wiesen | в Дунае течёт твоя кровь, Где тают радость и печаль. Лишь горе одно сокрыто На твоих влажных лугах |
ironic. | du kannst mir leid tun | ну и глуп же ты! |
ironic. | du kannst mir leid tun | мне тебя жаль! |
inf. | du kannst mir leid tun | ну и дурак же ты! |
inf. | du kannst mir leid tun | мне жаль тебя |
gen. | ein Leid tragen | переносить страдания |
gen. | jemandem ein Leid zufügen | доставлять страдания (кому-либо) |
gen. | jemandem ein Leid zufügen | причинять страдания (кому-либо) |
gen. | jemandem ein schweres Leid zufügen | причинить кому-либо горе |
gen. | er blieb bei fremdem Leid ungerührt | он остался равнодушным при виде чужого горя |
gen. | er hat Freud und Leid mit mir geteilt | он разделил со мной и радость и горе |
gen. | es sich nicht leid sein lassen | не жалеть (о чем-либо) |
gen. | es sich nicht leid sein lassen | не придавать чему-либо значения |
gen. | es sich nicht leid sein lassen | не сожалеть (о чем-либо) |
gen. | es sich nicht leid sein lassen | не огорчаться из-за (чего-либо) |
gen. | es sich nicht leid sein lassen | не сожалеть (о чём-либо) |
gen. | es soll dir kein Leid geschehen | с тобой ничего не случится |
gen. | es soll dir kein Leid geschehen | никто тебя не обидит |
gen. | es soll ihm kein Leid geschehen | его никто не оскорбит |
gen. | es soll ihm kein Leid geschehen | его никто не обидит |
gen. | es tut mir leid, dass ich jetzt gehen muss, aber ich bin hundemüde | мне жаль, что придётся сейчас уйти, но я устал как собака |
gen. | es tut mir leid, dass ich Sie heute nicht empfangen kann | я сожалею, что не смогу вас сегодня принять |
gen. | es tut mir leid, Ihnen mitteilen zu müssen, dass | к сожалению, я должен Вам сообщить, что (Vas Kusiv) |
gen. | es tut mir leid, wenn ich Sie damit belästige, aber | не хотел бы Вам мешать, но ... |
gen. | es wird dir kein Leid geschehen | с тобой ничего не случится |
gen. | es wird dir kein Leid geschehen | никто тебя не обидит |
gen. | etwas leid sein | уставать от чего-либо (напр.: Ich bin es leid, wegzulaufen. lyu4ika) |
proverb | fremdes Leid ist bald vergessen | чужую беду руками разведу |
gen. | Freud' und Leid mit jemandem teilen | делить с кем-либо радость и горе |
gen. | Freud und Leid mit jemandem teilen | делить с кем-либо горе и радость |
gen. | Freud' und Leid mit jemandem teilen | делить с кем-либо радость и горе |
gen. | Freude und Leid wechseln fortwährend | радость и страдание непрерывно сменяют друг друга |
gen. | gedankenlos sprach er über einen Vorfall, der einer der Anwesenden viel Leid angetan hatte | не думая, он разговорился о случае, который когда-то причинил много горя одной из присутствующих |
proverb | geteiltes Leid ist halbes Leid | разделённое горе – полгоря |
proverb | Geteiltes Leid ist halbes Leid | На миру и смерть красна |
gen. | im Leid des ändern böhren | растравлять чужую рану |
idiom. | in Freud und Leid zusammenstehen | быть вместе и в горе и в радости (Andrey Truhachev) |
idiom. | in Freud und Leid zusammenstehen | быть рядом в горе и в радости (Andrey Truhachev) |
idiom. | in Freud und Leid zusammenstehen | держаться вместе в горе и в радости (Andrey Truhachev) |
gen. | in Leid vergehen | убиваться от горя |
gen. | in Lust und Leid zusammenhalten | быть вместе в радости и в горе |
gen. | in Lust und Leid zusammenhalten | делить с кем-либо радость и горе |
gen. | in Lüste und Leid zusammenhalten | делить радость и горе |
gen. | in Lüste und Leid zusammenhalten | быть вместе в радости и в горе |
proverb | kein Leid ohne Freud' | нет худа без добра |
gen. | jemandem Leid antun | причинять боль (кому-либо) |
gen. | jemandem sein Leid klagen | поделиться с кем-либо своим горем |
gen. | jemandes Leid mitempfinden | разделять чьё-либо страдание |
gen. | leid sein | пресытиться кем-то, чем-то (Tesoro23) |
gen. | jemandes Leid teilen | разделять чьё-либо страдание |
gen. | Leid tragen um A | скорбеть (о ком-либо, о чём-либо) |
gen. | leid tun | сочувствовать кому-либо (Andrey Truhachev) |
gen. | jemandem leid tun | вызывать сожаление (Andrey Truhachev) |
gen. | jemandem leid tun | вызывать сочувствие (Andrey Truhachev) |
gen. | jemandem leid tun | вызвать сочувствие (Andrey Truhachev) |
gen. | jemandem leid tun | вызвать сожаление (Andrey Truhachev) |
gen. | Leid und Reue empfinden über A | раскаиваться (в чём-либо) |
gen. | Lust und Leid miteinander teilen | делить друг с другом радость и горе |
gen. | Lüste und Leid miteinander teilen | делить друг с другом радость и горе |
gen. | Mir hat er Leid getan alt | я почувствовал к нему жалость (Andrey Truhachev) |
gen. | Mir hat er Leid getan alt | мне было его жаль (Andrey Truhachev) |
gen. | Mir hat er Leid getan alt | мне стало его жаль (Andrey Truhachev) |
gen. | sein Leid geht mir durchs Herz | его страдания трогают меня до глубины души |
gen. | jemandem sein Leid klagen | излить кому-либо своё горе |
gen. | jemandem sein Leid klagen | поделиться с кем-либо своим горем |
gen. | sein Versprechen ist ihm leid geworden | он жалеет, что дал обещание |
gen. | sein Versprechen ist ihm leid geworden | он раскаивается, что дал обещание |
gen. | sich ein Leid antun | совершить самоубийство |
gen. | sich ein Leid antun | покончить с собой |
gen. | sich ein Leid antun | наложить на себя руки |
gen. | sich über sein Leid erheben | преодолеть своё горе |
gen. | sich über sein Leid erheben | превозмочь своё горе |
gen. | sie trägt ihr Leid tapfer | она стойко переносит страдания |
gen. | und einsam und traurig! Vergebens die Sehnsucht, im Leid Die Hand einem Freunde zu reichen | и скучно и грустно, и некому руку подать |
gen. | viel Leid erfahren | перенести много страданий |
gen. | vor Leid vergehen | убиваться от горя |
gen. | wir teilten Lust und Leid miteinander | мы делили друг с другом радость и горе |
gen. | zu Leid kommen | пострадать (Andrey Truhachev) |