Subject | German | Russian |
law | Abbruch leiden | понести ущерб |
law | Abbruch leiden | понести убыток |
law | Abbruch leiden | потерпеть ущерб |
law | Abbruch leiden | терпеть убытки |
law | Abbruch leiden | понести убытки |
gen. | Abbruch leiden | понести убыток (убытки) |
fig. | altes Leid aufrühren | бередить старые раны |
med. | an Bluthochdruck leiden | иметь повышенное артериальное давление (Andrey Truhachev) |
med. | an Bluthochdruck leiden | страдать гипертонией (Andrey Truhachev) |
med. | an Bluthochdruck leiden | страдать гипертензией (Andrey Truhachev) |
med. | an Bluthochdruck leiden | иметь повышенное кровяное давление (Andrey Truhachev) |
gen. | an Dalles leiden | бедствовать |
brew. | an der Keimfähigkeit leiden | потерять всхожесть |
med. | an der Krankheit leiden | страдать заболеванием (Лорина) |
gen. | an einer Erkältung leiden | быть простуженным |
gen. | an Fettleibigkeit leiden | страдать ожирением |
gen. | an Kopfschmerzen leiden | страдать головными болями |
gen. | an Luftmangel leiden | испытывать удушье |
gen. | an Luftmangel leiden | задыхаться |
gen. | an Magenkrankheit leiden | страдать заболеванием желудка |
gen. | an Magersucht leiden | страдать анорексией (Jev_S) |
psychol. | an Versagensangst leiden | страх оказаться несостоятельным |
gen. | an Übergewicht leiden | иметь избыточный вес |
proverb | auf Leid folgt Freud | за горем приходит радость |
proverb | begangene Tat leidet keinen Rat | после драки кулаками не машут |
proverb | begangene Tat leidet keinen Rat | После драки кулаками не машут |
proverb | begangene Tat leidet keinen Rat | сделанного не воротишь |
gen. | dadurch leidet die Sache keinen Abtrag | от этого дело не пострадает |
gen. | das entschädigte ihn für alles Leid, das er erfahren hatte | это вознаградило его за все перенесённые страдания |
saying. | das Glück ist wie das Licht, es braucht den Schatten des Leides | Счастье словно свет, оно нуждается в тени страдания (Andrey Truhachev) |
gen. | das habe ich in der ersten Rage gesagt, es tut mir leid | я это сказал в первом приступе гнева, я сожалею |
ironic. | das ist mir leid | тем хуже |
gen. | das kann ich nicht leiden | этого я не могу допустить |
fig. | das Leid frisst an seinem Herzen | горе терзает его |
fig. | das Leid frisst an seinem Herzen | горе гложет его |
gen. | das mag ich nicht leiden | этого я не могу допустить |
ironic. | das tut mir leid | тем хуже |
gen. | das Volk litt unter seinem harten Regiment | народ страдал под игом его жестокого правления |
gen. | der Krieg hatte endloses Leid gebracht | война принесла с собой неисчислимые бедствия |
proverb | Des einen Freud', des andern Leid. | Кошке игрушки, а мышке слёзки. (Andrey Truhachev) |
inf. | des einen Freud', des andern Leid | кому горе, а кому праздник (pechvogel-julia) |
book. | die Sache leidet keinen Aufschub | дело не терпит отлагательства |
proverb | die Wahrheit leidet wohl Not, aber nie den Tod | Истина терпит нужду, но не смерть (Dominator_Salvator) |
gen. | Donau quillt dein Aderlass Wo Trost und Leid zerfließen Nichts gutes liegt verborgen nass In deinen feuchten Wiesen | в Дунае течёт твоя кровь, Где тают радость и печаль. Лишь горе одно сокрыто На твоих влажных лугах |
inf. | du kannst mir leid tun | ну и дурак же ты! |
ironic. | du kannst mir leid tun | ну и глуп же ты! |
ironic. | du kannst mir leid tun | мне тебя жаль! |
inf. | du kannst mir leid tun | мне жаль тебя |
gen. | du tust mir Leid | мне тебя жаль |
gen. | durch jemanden leiden | терпеть (от кого-либо) |
gen. | Durst leiden | страдать от жажды |
gen. | ein Leid tragen | переносить страдания |
gen. | jemandem ein Leid zufügen | причинять страдания (кому-либо) |
gen. | jemandem ein Leid zufügen | доставлять страдания (кому-либо) |
gen. | jemandem ein schweres Leid zufügen | причинить кому-либо горе |
pomp. | ein Unmaß an Leid | неисчислимые страдания |
econ. | einen Wechsel not leiden lassen | просрочить вексель |
gen. | er blieb bei fremdem Leid ungerührt | он остался равнодушным при виде чужого горя |
gen. | er hat Freud und Leid mit mir geteilt | он разделил со мной и радость и горе |
gen. | er leidet an allen möglichen Gebrechen | он страдает всевозможными недугами |
gen. | er leidet an anhaltenden Störungen des Blutkreislaufs | он страдает стойкими нарушениями кровообращения |
gen. | er leidet an anhaltenden Störungen des Blutkreislaufs | он страдает длительными нарушениями кровообращения |
humor. | er leidet an chronischer Faulheit | он страдает хронической ленью |
gen. | er leidet an der krankhaften Sucht zu stehlen | он страдает клептоманией |
gen. | er leidet an Einbildungen | у него больное воображение |
gen. | er leidet an einer schweren Krankheit | у него серьёзная болезнь |
gen. | er leidet an Gicht | он болен подагрой |
gen. | er leidet an Grippe | он болен гриппом |
gen. | er leidet an Steinen in der Niere | у него камни в почках |
med. | er leidet an Verkalkung | у него склероз |
gen. | er leidet an Überarbeitung | он страдает от переутомления |
gen. | er leidet schreckliche Qualen | он страдает от ужасной боли |
gen. | er litt an fortwährenden Schwindelanfällen | он страдал постоянными приступами головокружения |
gen. | er litt bitteren Hunger | он ужасно страдал от голода |
gen. | er litt darunter | он страдал от этого |
gen. | er litt unsagbar | он невыразимо страдал |
gen. | er litt unschuldig im Kerker | он невинно томился в застенке |
gen. | er litt unschuldig im Kerker | он невинно страдал в застенке |
gen. | er tut mir leid | мне его жаль |
gen. | es sich nicht leid sein lassen | не придавать чему-либо значения |
gen. | es sich nicht leid sein lassen | не сожалеть (о чем-либо) |
gen. | es sich nicht leid sein lassen | не огорчаться из-за (чего-либо) |
gen. | es sich nicht leid sein lassen | не жалеть (о чем-либо) |
gen. | es sich nicht leid sein lassen | не сожалеть (о чём-либо) |
gen. | es soll dir kein Leid geschehen | с тобой ничего не случится |
gen. | es soll dir kein Leid geschehen | никто тебя не обидит |
gen. | es soll ihm kein Leid geschehen | его никто не оскорбит |
gen. | es soll ihm kein Leid geschehen | его никто не обидит |
tech. | es tut leid | жаль |
gen. | es tut mir aufrichtig leid | я искренне сожалею |
gen. | es tut mir fürchterlich leid | мне страшно жаль |
tech. | es tut mir leid | жаль |
gen. | es tut mir leid | мне жаль |
gen. | es tut mir leid, dass ich jetzt gehen muss, aber ich bin hundemüde | мне жаль, что придётся сейчас уйти, но я устал как собака |
gen. | es tut mir leid, dass ich Sie heute nicht empfangen kann | я сожалею, что не смогу вас сегодня принять |
gen. | es tut mir leid, Ihnen mitteilen zu müssen, dass | к сожалению, я должен Вам сообщить, что (Vas Kusiv) |
gen. | es tut mir leid, wenn ich Sie damit belästige, aber | не хотел бы Вам мешать, но ... |
gen. | es wird dir kein Leid geschehen | с тобой ничего не случится |
gen. | es wird dir kein Leid geschehen | никто тебя не обидит |
gen. | etwas leid sein | уставать от чего-либо (напр.: Ich bin es leid, wegzulaufen. lyu4ika) |
proverb | fremdes Leid ist bald vergessen | чужую беду руками разведу |
gen. | Freud' und Leid mit jemandem teilen | делить с кем-либо радость и горе |
gen. | Freud und Leid mit jemandem teilen | делить с кем-либо горе и радость |
gen. | Freud' und Leid mit jemandem teilen | делить с кем-либо радость и горе |
gen. | Freude und Leid wechseln fortwährend | радость и страдание непрерывно сменяют друг друга |
gen. | gedankenlos sprach er über einen Vorfall, der einer der Anwesenden viel Leid angetan hatte | не думая, он разговорился о случае, который когда-то причинил много горя одной из присутствующих |
proverb | geteiltes Leid ist halbes Leid | разделённое горе – полгоря |
proverb | Geteiltes Leid ist halbes Leid | На миру и смерть красна |
gen. | Gewalt leiden müssen | терпеть принуждение |
gen. | Gewalt leiden müssen | терпеть насилие |
gen. | Hunger leiden | испытывать голод |
gen. | Hunger leiden | чувствовать голод |
gen. | Hunger leiden | голодать |
gen. | ich bin es leid | мне это надоело (solo45) |
gen. | 'ich kann ihn für den Tod nicht leiden | он мне противен до смерти |
gen. | ich kann nicht leiden | терпеть не могу (Andrey Truhachev) |
gen. | ich kann nicht leiden | я не в силах терпеть (Andrey Truhachev) |
gen. | ich kann nicht leiden | я не в силах выносить (Andrey Truhachev) |
idiom. | ich kann nicht leiden | терпеть ненавижу (Andrey Truhachev) |
gen. | ich kann nicht leiden | я не в силах вынести (Andrey Truhachev) |
gen. | ich kann nicht leiden | я не выношу (Andrey Truhachev) |
gen. | ich kann sie nicht leiden | я её терпеть не могу (Andrey Truhachev) |
gen. | ich kann sie nicht leiden | я её не выношу (Andrey Truhachev) |
gen. | ich kann sie nicht leiden | терпеть её не могу (Andrey Truhachev) |
gen. | im Leid des ändern böhren | растравлять чужую рану |
gen. | in Freud' und Leid | в радости и в горе |
idiom. | in Freud und Leid zusammenstehen | быть вместе и в горе и в радости (Andrey Truhachev) |
idiom. | in Freud und Leid zusammenstehen | быть рядом в горе и в радости (Andrey Truhachev) |
idiom. | in Freud und Leid zusammenstehen | держаться вместе в горе и в радости (Andrey Truhachev) |
gen. | in Industriestädten leidet man unter der Rauchplage | в промышленных городах очень досаждает дым |
gen. | in Leid vergehen | убиваться от горя |
gen. | in Lieb und Leid | в радости и горе |
gen. | in Lieb' und Leid | и в радости и в горе |
gen. | in Lust und Leid zusammenhalten | быть вместе в радости и в горе |
gen. | in Lust und Leid zusammenhalten | делить с кем-либо радость и горе |
gen. | in Lüste und Leid zusammenhalten | делить радость и горе |
gen. | in Lüste und Leid zusammenhalten | быть вместе в радости и в горе |
gen. | inneres Leid | затаённое горе |
gen. | inneres Leid | скрытое горе |
proverb | kein Leid ohne Freud' | нет худа без добра |
gen. | jemandem Leid antun | причинять боль (кому-либо) |
gen. | jemandem sein Leid klagen | поделиться с кем-либо своим горем |
gen. | jemandes Leid mitempfinden | разделять чьё-либо страдание |
gen. | leid sein | пресытиться кем-то, чем-то (Tesoro23) |
gen. | jemandes Leid teilen | разделять чьё-либо страдание |
gen. | Leid tragen um A | скорбеть (о ком-либо, о чём-либо) |
gen. | jemandem leid tun | вызвать сочувствие (Andrey Truhachev) |
gen. | jemandem leid tun | вызывать сожаление (Andrey Truhachev) |
gen. | leid tun | сочувствовать кому-либо (Andrey Truhachev) |
gen. | jemandem leid tun | вызывать сочувствие (Andrey Truhachev) |
gen. | jemandem leid tun | вызвать сожаление (Andrey Truhachev) |
gen. | Leid und Reue empfinden über A | раскаиваться (в чём-либо) |
gen. | leider Gottes! | увы! |
busin. | Leider konnte die Nachricht nicht verschickt werden, da kein Empfänger eingegeben wurde | к сожалению, сообщение не могло быть отправлено, поскольку не указан получатель (... EVA) |
inf. | leidest du an der Intelligenzallergie? | у тебя не всё в порядке с мозгами? (Warlock_1) |
gen. | Lust und Leid miteinander teilen | делить друг с другом радость и горе |
gen. | Lüste und Leid miteinander teilen | делить друг с другом радость и горе |
f.trade. | Mangel an etwas Dat leiden | испытывать недостаток (в чём-либо) |
gen. | Mangel leiden | терпеть нужду |
gen. | Mir hat er Leid getan alt | мне было его жаль (Andrey Truhachev) |
gen. | Mir hat er Leid getan alt | я почувствовал к нему жалость (Andrey Truhachev) |
gen. | Mir hat er Leid getan alt | мне стало его жаль (Andrey Truhachev) |
gen. | mir tut es selbst leid | мне самому очень жаль |
gen. | Mängel leiden | терпеть нужду |
gen. | Mängel leiden an D | испытывать недостаток (в чём-либо) |
gen. | namenloses Leid | невыразимые страдания |
gen. | nicht leiden können | невзлюбить (Elena Klevchenko) |
gen. | Not leiden | бедствовать |
gen. | Not leiden | нуждаться |
gen. | Not leiden | испытывать нужду |
econ. | Schaden leiden | терпеть убытки |
rel., christ. | Schaden leiden | потерпеть урон (AlexandraM) |
fin. | Schaden leiden | понести ущерб |
gen. | Schaden er leiden | терпеть убытки |
gen. | Schaden leiden | терпеть убыток |
shipb. | Schiffbruch leiden | потерпеть аварию |
gen. | Schiffbruch leiden | потерпеть кораблекрушение |
gen. | schimpfe nicht auf den Jungen, es tut ihm selbst schon leid | не брани мальчишку, он уже и сам жалеет |
gen. | schimpfe nicht auf den Jungen, es tut ihm selbst schon leid | не ругай мальчишку, он уже и сам жалеет о своём поступке |
gen. | schimpfe nicht auf den Jungen, es tut ihm selbst schon leid | не брани мальчишку, он уже и сам жалеет о своём поступке |
gen. | schimpfe nicht auf den Jungen, es tut ihm selbst schon leid | не ругай мальчишку, он уже и сам жалеет |
gen. | sein Leid geht mir durchs Herz | его страдания трогают меня до глубины души |
gen. | jemandem sein Leid klagen | излить кому-либо своё горе |
gen. | jemandem sein Leid klagen | поделиться с кем-либо своим горем |
gen. | sein Versprechen ist ihm leid geworden | он жалеет, что дал обещание |
gen. | sein Versprechen ist ihm leid geworden | он раскаивается, что дал обещание |
gen. | sich ein Leid antun | совершить самоубийство |
gen. | sich ein Leid antun | покончить с собой |
gen. | sich ein Leid antun | наложить на себя руки |
obs. | sich ein Leides antun | совершить попытку к самоубийству |
obs. | sich ein Leides antun | наложить на себя руки |
obs. | sich ein Leids antun | совершить попытку к самоубийству |
gen. | sich ein Leids antun | наложить на себя руки |
gen. | sich ein Leids antun | покончить с собой |
gen. | sich über sein Leid erheben | преодолеть своё горе |
gen. | sich über sein Leid erheben | превозмочь своё горе |
gen. | sie leidet an Migräne | она страдает мигренью |
gen. | sie leidet für ihren Sohn | она страдает ради своего сына |
gen. | sie litten schwer unter der Not | они тяжко страдали от нужды |
gen. | sie trägt ihr Leid tapfer | она стойко переносит страдания |
gen. | sie tut mir grenzenlos leid | мне её бесконечно жаль |
gen. | tiefes Leid | глубокая скорбь (Sergei Aprelikov) |
gen. | tiefes Leid | глубокая печаль (Sergei Aprelikov) |
gen. | es tut mir Leid | к сожалению |
med. | unablässig leiden | постоянно болеть (Лорина) |
gen. | und einsam und traurig! Vergebens die Sehnsucht, im Leid Die Hand einem Freunde zu reichen | и скучно и грустно, и некому руку подать |
relig. | und wer viel lernt, der muss viel leiden | и кто умножает познания, умножает скорбь (DER PREDIGER SALOMO (KOHELET) (Pred 1-2) – Denn wo viel Weisheit ist, da ist viel Grämen, und wer viel lernt, der muss viel leiden. Dominator_Salvator) |
gen. | Unrecht leiden | терпеть несправедливость |
tech. | unstillbares Leid | безутешный |
fin. | unter dem Margendruck leiden | испытывать давление маржи |
fin. | unter dem Margendruck leiden | испытывать давление на маржу (Monika_l) |
gen. | unter der Hitze leiden | страдать от жары |
fin. | unter der Rezession leiden | переносить тяготы кризиса |
gen. | unter Einsamkeit leiden | страдать от одиночества (paseal) |
gen. | unter Gedächtnisschwund leiden | страдать потерей памяти (Jev_S) |
busin. | unter hoher Inflation leiden | переживать сильную инфляцию |
gen. | unter Kundenmangel leiden | иметь небольшую клиентуру |
gen. | unter etwas leiden | страдать (от чего-либо) |
gen. | unter Nachwuchsmangel leiden | страдать бесплодием (alyona1987) |
med. | unter Verfolgungswahn leiden | страдать паранойей (Andrey Truhachev) |
gen. | unvorstellbar leiden | невообразимо страдать |
gen. | viel Leid erfahren | перенести много страданий |
gen. | vor Leid vergehen | убиваться от горя |
gen. | Vöglein kennt, von Gott geborgen, Kein Mühsal und kein Leid | Птичка божия не знает Ни заботы, ни труда |
gen. | wir litten mit den Unglücklichen mit | мы сострадали несчастным |
gen. | wir teilten Lust und Leid miteinander | мы делили друг с другом радость и горе |
gen. | zu Leid kommen | пострадать (Andrey Truhachev) |