DictionaryForumContacts

   German
Terms containing Leid | all forms | exact matches only
SubjectGermanRussian
lawAbbruch leidenпонести ущерб
lawAbbruch leidenпонести убыток
lawAbbruch leidenпотерпеть ущерб
lawAbbruch leidenтерпеть убытки
lawAbbruch leidenпонести убытки
gen.Abbruch leidenпонести убыток (убытки)
fig.altes Leid aufrührenбередить старые раны
med.an Bluthochdruck leidenиметь повышенное артериальное давление (Andrey Truhachev)
med.an Bluthochdruck leidenстрадать гипертонией (Andrey Truhachev)
med.an Bluthochdruck leidenстрадать гипертензией (Andrey Truhachev)
med.an Bluthochdruck leidenиметь повышенное кровяное давление (Andrey Truhachev)
gen.an Dalles leidenбедствовать
brew.an der Keimfähigkeit leidenпотерять всхожесть
med.an der Krankheit leidenстрадать заболеванием (Лорина)
gen.an einer Erkältung leidenбыть простуженным
gen.an Fettleibigkeit leidenстрадать ожирением
gen.an Kopfschmerzen leidenстрадать головными болями
gen.an Luftmangel leidenиспытывать удушье
gen.an Luftmangel leidenзадыхаться
gen.an Magenkrankheit leidenстрадать заболеванием желудка
gen.an Magersucht leidenстрадать анорексией (Jev_S)
psychol.an Versagensangst leidenстрах оказаться несостоятельным
gen.an Übergewicht leidenиметь избыточный вес
proverbauf Leid folgt Freudза горем приходит радость
proverbbegangene Tat leidet keinen Ratпосле драки кулаками не машут
proverbbegangene Tat leidet keinen RatПосле драки кулаками не машут
proverbbegangene Tat leidet keinen Ratсделанного не воротишь
gen.dadurch leidet die Sache keinen Abtragот этого дело не пострадает
gen.das entschädigte ihn für alles Leid, das er erfahren hatteэто вознаградило его за все перенесённые страдания
saying.das Glück ist wie das Licht, es braucht den Schatten des LeidesСчастье словно свет, оно нуждается в тени страдания (Andrey Truhachev)
gen.das habe ich in der ersten Rage gesagt, es tut mir leidя это сказал в первом приступе гнева, я сожалею
ironic.das ist mir leidтем хуже
gen.das kann ich nicht leidenэтого я не могу допустить
fig.das Leid frisst an seinem Herzenгоре терзает его
fig.das Leid frisst an seinem Herzenгоре гложет его
gen.das mag ich nicht leidenэтого я не могу допустить
ironic.das tut mir leidтем хуже
gen.das Volk litt unter seinem harten Regimentнарод страдал под игом его жестокого правления
gen.der Krieg hatte endloses Leid gebrachtвойна принесла с собой неисчислимые бедствия
proverbDes einen Freud', des andern Leid.Кошке игрушки, а мышке слёзки. (Andrey Truhachev)
inf.des einen Freud', des andern Leidкому горе, а кому праздник (pechvogel-julia)
book.die Sache leidet keinen Aufschubдело не терпит отлагательства
proverbdie Wahrheit leidet wohl Not, aber nie den TodИстина терпит нужду, но не смерть (Dominator_Salvator)
gen.Donau quillt dein Aderlass Wo Trost und Leid zerfließen Nichts gutes liegt verborgen nass In deinen feuchten Wiesenв Дунае течёт твоя кровь, Где тают радость и печаль. Лишь горе одно сокрыто На твоих влажных лугах
inf.du kannst mir leid tunну и дурак же ты!
ironic.du kannst mir leid tunну и глуп же ты!
ironic.du kannst mir leid tunмне тебя жаль!
inf.du kannst mir leid tunмне жаль тебя
gen.du tust mir Leidмне тебя жаль
gen.durch jemanden leidenтерпеть (от кого-либо)
gen.Durst leidenстрадать от жажды
gen.ein Leid tragenпереносить страдания
gen.jemandem ein Leid zufügenпричинять страдания (кому-либо)
gen.jemandem ein Leid zufügenдоставлять страдания (кому-либо)
gen.jemandem ein schweres Leid zufügenпричинить кому-либо горе
pomp.ein Unmaß an Leidнеисчислимые страдания
econ.einen Wechsel not leiden lassenпросрочить вексель
gen.er blieb bei fremdem Leid ungerührtон остался равнодушным при виде чужого горя
gen.er hat Freud und Leid mit mir geteiltон разделил со мной и радость и горе
gen.er leidet an allen möglichen Gebrechenон страдает всевозможными недугами
gen.er leidet an anhaltenden Störungen des Blutkreislaufsон страдает стойкими нарушениями кровообращения
gen.er leidet an anhaltenden Störungen des Blutkreislaufsон страдает длительными нарушениями кровообращения
humor.er leidet an chronischer Faulheitон страдает хронической ленью
gen.er leidet an der krankhaften Sucht zu stehlenон страдает клептоманией
gen.er leidet an Einbildungenу него больное воображение
gen.er leidet an einer schweren Krankheitу него серьёзная болезнь
gen.er leidet an Gichtон болен подагрой
gen.er leidet an Grippeон болен гриппом
gen.er leidet an Steinen in der Niereу него камни в почках
med.er leidet an Verkalkungу него склероз
gen.er leidet an Überarbeitungон страдает от переутомления
gen.er leidet schreckliche Qualenон страдает от ужасной боли
gen.er litt an fortwährenden Schwindelanfällenон страдал постоянными приступами головокружения
gen.er litt bitteren Hungerон ужасно страдал от голода
gen.er litt darunterон страдал от этого
gen.er litt unsagbarон невыразимо страдал
gen.er litt unschuldig im Kerkerон невинно томился в застенке
gen.er litt unschuldig im Kerkerон невинно страдал в застенке
gen.er tut mir leidмне его жаль
gen.es sich nicht leid sein lassenне придавать чему-либо значения
gen.es sich nicht leid sein lassenне сожалеть (о чем-либо)
gen.es sich nicht leid sein lassenне огорчаться из-за (чего-либо)
gen.es sich nicht leid sein lassenне жалеть (о чем-либо)
gen.es sich nicht leid sein lassenне сожалеть (о чём-либо)
gen.es soll dir kein Leid geschehenс тобой ничего не случится
gen.es soll dir kein Leid geschehenникто тебя не обидит
gen.es soll ihm kein Leid geschehenего никто не оскорбит
gen.es soll ihm kein Leid geschehenего никто не обидит
tech.es tut leidжаль
gen.es tut mir aufrichtig leidя искренне сожалею
gen.es tut mir fürchterlich leidмне страшно жаль
tech.es tut mir leidжаль
gen.es tut mir leidмне жаль
gen.es tut mir leid, dass ich jetzt gehen muss, aber ich bin hundemüdeмне жаль, что придётся сейчас уйти, но я устал как собака
gen.es tut mir leid, dass ich Sie heute nicht empfangen kannя сожалею, что не смогу вас сегодня принять
gen.es tut mir leid, Ihnen mitteilen zu müssen, dassк сожалению, я должен Вам сообщить, что (Vas Kusiv)
gen.es tut mir leid, wenn ich Sie damit belästige, aberне хотел бы Вам мешать, но ...
gen.es wird dir kein Leid geschehenс тобой ничего не случится
gen.es wird dir kein Leid geschehenникто тебя не обидит
gen.etwas leid seinуставать от чего-либо (напр.: Ich bin es leid, wegzulaufen. lyu4ika)
proverbfremdes Leid ist bald vergessenчужую беду руками разведу
gen.Freud' und Leid mit jemandem teilenделить с кем-либо радость и горе
gen.Freud und Leid mit jemandem teilenделить с кем-либо горе и радость
gen.Freud' und Leid mit jemandem teilenделить с кем-либо радость и горе
gen.Freude und Leid wechseln fortwährendрадость и страдание непрерывно сменяют друг друга
gen.gedankenlos sprach er über einen Vorfall, der einer der Anwesenden viel Leid angetan hatteне думая, он разговорился о случае, который когда-то причинил много горя одной из присутствующих
proverbgeteiltes Leid ist halbes Leidразделённое горе – полгоря
proverbGeteiltes Leid ist halbes LeidНа миру и смерть красна
gen.Gewalt leiden müssenтерпеть принуждение
gen.Gewalt leiden müssenтерпеть насилие
gen.Hunger leidenиспытывать голод
gen.Hunger leidenчувствовать голод
gen.Hunger leidenголодать
gen.ich bin es leidмне это надоело (solo45)
gen.'ich kann ihn für den Tod nicht leidenон мне противен до смерти
gen.ich kann nicht leidenтерпеть не могу (Andrey Truhachev)
gen.ich kann nicht leidenя не в силах терпеть (Andrey Truhachev)
gen.ich kann nicht leidenя не в силах выносить (Andrey Truhachev)
idiom.ich kann nicht leidenтерпеть ненавижу (Andrey Truhachev)
gen.ich kann nicht leidenя не в силах вынести (Andrey Truhachev)
gen.ich kann nicht leidenя не выношу (Andrey Truhachev)
gen.ich kann sie nicht leidenя её терпеть не могу (Andrey Truhachev)
gen.ich kann sie nicht leidenя её не выношу (Andrey Truhachev)
gen.ich kann sie nicht leidenтерпеть её не могу (Andrey Truhachev)
gen.im Leid des ändern böhrenрастравлять чужую рану
gen.in Freud' und Leidв радости и в горе
idiom.in Freud und Leid zusammenstehenбыть вместе и в горе и в радости (Andrey Truhachev)
idiom.in Freud und Leid zusammenstehenбыть рядом в горе и в радости (Andrey Truhachev)
idiom.in Freud und Leid zusammenstehenдержаться вместе в горе и в радости (Andrey Truhachev)
gen.in Industriestädten leidet man unter der Rauchplageв промышленных городах очень досаждает дым
gen.in Leid vergehenубиваться от горя
gen.in Lieb und Leidв радости и горе
gen.in Lieb' und Leidи в радости и в горе
gen.in Lust und Leid zusammenhaltenбыть вместе в радости и в горе
gen.in Lust und Leid zusammenhaltenделить с кем-либо радость и горе
gen.in Lüste und Leid zusammenhaltenделить радость и горе
gen.in Lüste und Leid zusammenhaltenбыть вместе в радости и в горе
gen.inneres Leidзатаённое горе
gen.inneres Leidскрытое горе
proverbkein Leid ohne Freud'нет худа без добра
gen.jemandem Leid antunпричинять боль (кому-либо)
gen.jemandem sein Leid klagenподелиться с кем-либо своим горем
gen.jemandes Leid mitempfindenразделять чьё-либо страдание
gen.leid seinпресытиться кем-то, чем-то (Tesoro23)
gen.jemandes Leid teilenразделять чьё-либо страдание
gen.Leid tragen um Aскорбеть (о ком-либо, о чём-либо)
gen.jemandem leid tunвызвать сочувствие (Andrey Truhachev)
gen.jemandem leid tunвызывать сожаление (Andrey Truhachev)
gen.leid tunсочувствовать кому-либо (Andrey Truhachev)
gen.jemandem leid tunвызывать сочувствие (Andrey Truhachev)
gen.jemandem leid tunвызвать сожаление (Andrey Truhachev)
gen.Leid und Reue empfinden über Aраскаиваться (в чём-либо)
gen.leider Gottes!увы!
busin.Leider konnte die Nachricht nicht verschickt werden, da kein Empfänger eingegeben wurdeк сожалению, сообщение не могло быть отправлено, поскольку не указан получатель (... EVA)
inf.leidest du an der Intelligenzallergie?у тебя не всё в порядке с мозгами? (Warlock_1)
gen.Lust und Leid miteinander teilenделить друг с другом радость и горе
gen.Lüste und Leid miteinander teilenделить друг с другом радость и горе
f.trade.Mangel an etwas Dat leidenиспытывать недостаток (в чём-либо)
gen.Mangel leidenтерпеть нужду
gen.Mir hat er Leid getan altмне было его жаль (Andrey Truhachev)
gen.Mir hat er Leid getan altя почувствовал к нему жалость (Andrey Truhachev)
gen.Mir hat er Leid getan altмне стало его жаль (Andrey Truhachev)
gen.mir tut es selbst leidмне самому очень жаль
gen.Mängel leidenтерпеть нужду
gen.Mängel leiden an Dиспытывать недостаток (в чём-либо)
gen.namenloses Leidневыразимые страдания
gen.nicht leiden könnenневзлюбить (Elena Klevchenko)
gen.Not leidenбедствовать
gen.Not leidenнуждаться
gen.Not leidenиспытывать нужду
econ.Schaden leidenтерпеть убытки
rel., christ.Schaden leidenпотерпеть урон (AlexandraM)
fin.Schaden leidenпонести ущерб
gen.Schaden er leidenтерпеть убытки
gen.Schaden leidenтерпеть убыток
shipb.Schiffbruch leidenпотерпеть аварию
gen.Schiffbruch leidenпотерпеть кораблекрушение
gen.schimpfe nicht auf den Jungen, es tut ihm selbst schon leidне брани мальчишку, он уже и сам жалеет
gen.schimpfe nicht auf den Jungen, es tut ihm selbst schon leidне ругай мальчишку, он уже и сам жалеет о своём поступке
gen.schimpfe nicht auf den Jungen, es tut ihm selbst schon leidне брани мальчишку, он уже и сам жалеет о своём поступке
gen.schimpfe nicht auf den Jungen, es tut ihm selbst schon leidне ругай мальчишку, он уже и сам жалеет
gen.sein Leid geht mir durchs Herzего страдания трогают меня до глубины души
gen.jemandem sein Leid klagenизлить кому-либо своё горе
gen.jemandem sein Leid klagenподелиться с кем-либо своим горем
gen.sein Versprechen ist ihm leid gewordenон жалеет, что дал обещание
gen.sein Versprechen ist ihm leid gewordenон раскаивается, что дал обещание
gen.sich ein Leid antunсовершить самоубийство
gen.sich ein Leid antunпокончить с собой
gen.sich ein Leid antunналожить на себя руки
obs.sich ein Leides antunсовершить попытку к самоубийству
obs.sich ein Leides antunналожить на себя руки
obs.sich ein Leids antunсовершить попытку к самоубийству
gen.sich ein Leids antunналожить на себя руки
gen.sich ein Leids antunпокончить с собой
gen.sich über sein Leid erhebenпреодолеть своё горе
gen.sich über sein Leid erhebenпревозмочь своё горе
gen.sie leidet an Migräneона страдает мигренью
gen.sie leidet für ihren Sohnона страдает ради своего сына
gen.sie litten schwer unter der Notони тяжко страдали от нужды
gen.sie trägt ihr Leid tapferона стойко переносит страдания
gen.sie tut mir grenzenlos leidмне её бесконечно жаль
gen.tiefes Leidглубокая скорбь (Sergei Aprelikov)
gen.tiefes Leidглубокая печаль (Sergei Aprelikov)
gen.es tut mir Leidк сожалению
med.unablässig leidenпостоянно болеть (Лорина)
gen.und einsam und traurig! Vergebens die Sehnsucht, im Leid Die Hand einem Freunde zu reichenи скучно и грустно, и некому руку подать
relig.und wer viel lernt, der muss viel leidenи кто умножает познания, умножает скорбь (DER PREDIGER SALOMO (KOHELET) (Pred 1-2) – Denn wo viel Weisheit ist, da ist viel Grämen, und wer viel lernt, der muss viel leiden. Dominator_Salvator)
gen.Unrecht leidenтерпеть несправедливость
tech.unstillbares Leidбезутешный
fin.unter dem Margendruck leidenиспытывать давление маржи
fin.unter dem Margendruck leidenиспытывать давление на маржу (Monika_l)
gen.unter der Hitze leidenстрадать от жары
fin.unter der Rezession leidenпереносить тяготы кризиса
gen.unter Einsamkeit leidenстрадать от одиночества (paseal)
gen.unter Gedächtnisschwund leidenстрадать потерей памяти (Jev_S)
busin.unter hoher Inflation leidenпереживать сильную инфляцию
gen.unter Kundenmangel leidenиметь небольшую клиентуру
gen.unter etwas leidenстрадать (от чего-либо)
gen.unter Nachwuchsmangel leidenстрадать бесплодием (alyona1987)
med.unter Verfolgungswahn leidenстрадать паранойей (Andrey Truhachev)
gen.unvorstellbar leidenневообразимо страдать
gen.viel Leid erfahrenперенести много страданий
gen.vor Leid vergehenубиваться от горя
gen.Vöglein kennt, von Gott geborgen, Kein Mühsal und kein LeidПтичка божия не знает Ни заботы, ни труда
gen.wir litten mit den Unglücklichen mitмы сострадали несчастным
gen.wir teilten Lust und Leid miteinanderмы делили друг с другом радость и горе
gen.zu Leid kommenпострадать (Andrey Truhachev)