Subject | German | Russian |
inf. | alles kommt wieder ins Lot | всё образуется (Andrey Truhachev) |
inf. | alles kommt wieder ins Lot | всё устаканится (Andrey Truhachev) |
inf. | alles kommt wieder ins Lot | всё снова наладится (Andrey Truhachev) |
inf. | alles kommt wieder ins Lot | все утрясётся (Andrey Truhachev) |
inf. | alles kommt wieder ins Lot | всё наладится (Andrey Truhachev) |
gen. | anstatt dass du kommst, rufst du wieder bloß an | вместо того чтобы прийти, ты снова только звонишь по телефону |
inf. | das kommt nicht so leicht wieder vor | это не скоро повторится |
inf. | das kommt schon wieder in die Reihe | всё будет опять в порядке |
inf. | das kommt schon wieder in die Reihe | это образуется |
gen. | das kommt so leicht nicht wieder | это так скоро не повторится |
gen. | eine so günstige Gelegenheit kommt nicht wieder | такой благоприятный случай больше не представится |
gen. | er kam wieder relativ spät | он опять пришёл сравнительно поздно |
gen. | er kam wieder zu Bewusstsein | он снова пришёл в себя |
gen. | er kam wieder zum Bewusstsein | он снова пришёл в себя |
gen. | er kommt wieder mit alten Geschichten | он опять толкует о старом |
gen. | ich vermute, er kommt nicht wieder | я предполагаю, что он не вернётся |
gen. | komm bald wieder! | возвращайся поскорее! |
gen. | komm so bald als möglich wieder | возвращайся как можно скорее |
inf. | kommst du schon wieder an! | опять ты со своими вопросами! (Andrey Truhachev) |
inf. | kommst du schon wieder an! | опять ты со своими проблемами! (Andrey Truhachev) |
inf. | kommst du schon wieder an! | ты опять пристаёшь! (Andrey Truhachev) |
inf. | kommst du schon wieder an! | снова ты со своими расспросами! (Andrey Truhachev) |
inf. | kommst du schon wieder an! | это опять ты! (Andrey Truhachev) |
inf. | kommst du schon wieder an! | снова ты пристаёшь! (Andrey Truhachev) |
inf. | kommst du schon wieder an! | снова ты меня достаёшь! (Andrey Truhachev) |
gen. | kommst du schon wieder angetanzt? | опять ты припёрся надоедать мне ? |
gen. | nun kam sie wieder auf das alte Problem zu sprechen | сейчас она снова заговорила о старой проблеме |
gen. | so eine Gelegenheit kommt so bald nicht wieder | столь скоро такая возможность не представится |
gen. | so etwas kommt hin und wieder vor | такое нет-нет да случится |
gen. | so etwas kommt hin und wieder vor | время от времени бывает и такое |
gen. | so etwas kommt hin und wieder vor | время от времени случается и такое |
geol., jarg. | Trümer kommen wieder nach Hause | прожилки снова соединяются с главной жилой |
humor. | um wieder auf besagten Hämmel zu kommen | вернёмся к нашим баранам (к прежней теме разговора) |
gen. | wieder auf die Beine kommen | выздоравливать (Vas Kusiv) |
gen. | wieder auf die Beine kommen | подняться на ноги (Vas Kusiv) |
gen. | wieder auf die Beine kommen | оправиться от болезни (Vas Kusiv) |
inf. | wieder auf die Beine kommen | стать на ноги (выздороветь; поправить свои дела) |
gen. | wieder auf die Beine kommen | оправляться от болезни (Vas Kusiv) |
gen. | wieder auf die Beine kommen | становиться на ноги (Vas Kusiv) |
gen. | wieder in die Übung kommen | восстановить навык |
fin. | wieder ins Geschäft kommen | поправить свои дела |
gen. | wieder ins rechte Gleis kommen | входить в свою колею |
gen. | wieder ins rechte Gleis kommen | налаживаться |
gen. | wieder ins rechte Gleis kommen | упорядочиваться |
gen. | wieder ins rrechte Gleis kommen, in die gewohnten Bahnen zurückkehren | войти в колею (Vas Kusiv) |
gen. | wieder ins rrechte Gleis kommen, in die gewohnten Bahnen zurückkehren | возвратиться к привычному образу жизни (Vas Kusiv) |
gen. | wieder ins rrechte Gleis kommen, in die gewohnten Bahnen zurückkehren | возвратиться к нормальному порядку (Vas Kusiv) |
gen. | wieder ins rrechte Gleis kommen, in die gewohnten Bahnen zurückkehren | возвращаться к нормальному порядку (Vas Kusiv) |
gen. | wieder ins rrechte Gleis kommen, in die gewohnten Bahnen zurückkehren | возвращаться к привычному образу жизни (Vas Kusiv) |
gen. | wieder ins rrechte Gleis kommen, in die gewohnten Bahnen zurückkehren | входить в колею (Vas Kusiv) |
gen. | wieder zu Atem kommen | отдышаться |
gen. | wieder zu Ehren kommen | опять войти в моду |
gen. | wieder zu Ehren kommen | опять войти в обиход |
gen. | wieder zu Ehren kommen | быть реабилитированным |
gen. | wieder zu sich kommen | оклематься (Slavik_K) |
gen. | wieder zu sich kommen | очухаться (picodeoro) |
gen. | wir kommen um Mitternacht wieder | следующая радиопередача в двадцать четыре часа |