Subject | German | Russian |
gen. | abhanden kommen | затеряться (о чем-либо) |
gen. | alles kam so, wie ich es vorausgesagt hatte | всё случилось так, как я предсказывал |
gen. | alles kam zur Sprache | начали всё обсуждать |
gen. | alles kam zur Sprache | говорили обо всём (за) |
gen. | alles, was ihnen in den Weg kommt | всё, что им попадется на пути (alenushpl) |
gen. | alles, was ihnen in den Weg kommt | всё, что встретится по дороге (alenushpl) |
gen. | alles, was ihnen in den Weg kommt | всё, что встретится на пути (alenushpl) |
gen. | am Abend kam vom Wald ein kühles Lüftchen | вечером со стороны леса подул лёгкий ветерок |
gen. | angaloppiert kommen | прискакать (галопом) |
gen. | angeflogen kommen | налететь (Александр Рыжов) |
gen. | angeflogen kommen | слететься (Александр Рыжов) |
gen. | angeflogen kommen | слетаться (Александр Рыжов) |
gen. | angeflogen kommen | прилететь (Александр Рыжов) |
gen. | angeflogen kommen | прилетать (Александр Рыжов) |
gen. | angeflogen kommen | подлетать (Александр Рыжов) |
gen. | angekrochen kommen | приползти (о насекомом, животном, человеке) |
gen. | angeschossen kommen | хлынуть |
gen. | angeschossen kommen | примчаться |
gen. | auf Abwege kommen | сбиваться с пути истинного |
gen. | auf abwegige Gedanken kommen | вообразить себе что-то нелепое |
gen. | auf abwegige Gedanken kommen | вообразить себе что-то неверное |
gen. | auf andere Gedanken kommen | переключиться на другое |
gen. | auf andere Gedanken kommen | отвлечься от своих мыслей |
gen. | auf den Einfall kommen | напасть на мысль |
gen. | auf den Einfall kommen | додуматься (до чего-либо) |
gen. | auf den Kern kommen | перейти к самому важному (Slavik_K) |
gen. | auf den Kern kommen | перейти к сути дела (Slavik_K) |
gen. | auf den Markt kommen | появиться на рынке (Alex Krayevsky) |
gen. | jemandem auf den Pelz kommen | приставать (к кому-либо) |
gen. | auf den Raub kommen | заглянуть на минутку |
gen. | jemandem auf die Haut kommen | получить возможность расправиться (с кем-либо) |
gen. | jemandem auf die Haut kommen | добраться до (кого-либо) |
gen. | auf die Idee kommen | прийти к идее (Лорина) |
gen. | auf die Welt kommen | появиться на свет (родиться Abete) |
gen. | auf den Duzfuß kommen | перейти на ты |
gen. | auf ein anderes Kapitel kommen | заговорить о чём-либо другом |
gen. | auf ein anderes Kapitel kommen | переменить тему разговора |
gen. | auf eine Fährte kommen | напасть на след |
gen. | auf einen Einfall kommen | напасть на мысль |
gen. | auf einen Einfall kommen | додуматься до чего-либо |
gen. | auf einen Gedanken kommen | напасть на какую-либо мысль |
gen. | auf seine Kosten kommen | остаться удовлетворённым |
gen. | auf seine Kosten kommen | оправдать свои расходы |
gen. | auf Teufel komm raus | любой ценой (Abete) |
gen. | außer Atem kommen | запыхаться |
gen. | außer Brauch kommen | отживать свой век (о каком-либо обычае и т. п.) |
gen. | außer Gebrauch kommen | выходить из обихода (Andrey Truhachev) |
gen. | außer Gebrauch kommen | устареть |
gen. | außer Gebrauch kommen | выходить из употребления |
gen. | außer Sicht kommen | скрываться из поля зрения |
gen. | bei dieser Sache kommt es auf Schnelligkeit an | в этом деле важна скорость (ichplatzgleich) |
gen. | bei Kindern kommt alles possierlich heraus | у детей всё выходит забавно |
gen. | bei Kindern kommt alles so drollig heraus | у детей всё получается так забавно |
gen. | bei seinem Besuch kam es zu Unstimmigkeiten | во время его визита возникли неудовольствия |
gen. | daher kam es, dass ... | оттого и случилось, что ... |
gen. | Darauf kommt es auch nicht an! | вопрос не в этом (Vas Kusiv) |
gen. | Darauf kommt es auch nicht an! | Проблема не в этом! (Vas Kusiv) |
gen. | Darauf kommt es auch nicht an! | речь об этом (Vas Kusiv) |
gen. | das Gehen und Kommen | хождение (взад и вперёд) |
gen. | das Geschäft kam nicht zum Abschluss | сделка не состоялась |
gen. | das Gespräch kam auf das Thema | разговор зашёл на тему (massana) |
gen. | das Grundstück kommt zum Verkauf | участок продаётся |
gen. | das Haus kommt zum Verkauf | дом продаётся |
gen. | das Haus kommt zur Versteigerung | дом продаётся с аукциона |
gen. | das Kommen und Gehen | приход и уход |
gen. | das kommt gar nicht in Frage | об этом вообще не может быть и речи (SergeyL) |
gen. | das kommt nicht von ungefähr | это не случайно (Oxana Vakula) |
gen. | dem Gemeinwesen zugute kommen | служить общему благосостоянию |
gen. | dem Gemeinwesen zugute kommen | служить общему благу |
gen. | dem Gemeinwesen zugute kommen | быть полезным для общества |
gen. | dem kommt keiner | он не так прост |
gen. | dem kommt keiner | он не дурак |
gen. | der Bote des Königs kam geritten | прискакал гонец короля |
gen. | der Bote des Königs kam geritten | прискакал вестник короля |
gen. | der Entschluss kam ihn hart an | ему нелегко было принять решение |
gen. | der Gedanke kam ihm | у него родилась мысль |
gen. | der Hund kommt uns nach | собака идёт за нами |
gen. | der Regen kommt herunter | идёт дождь |
gen. | der Tod kommt ungeladen | не ты смерти ищешь – она тебя сторожит |
gen. | der Tod lauert überall, er kommt zu Fest und Ball | Смерть подстерегает повсюду, она приходит и на праздник и на бал |
gen. | der Umbau des Hauses kam mich teuer zu stehen | перестройка дома обошлась мне дорого |
gen. | der Vorstoß kam zum Stillstand | наступление приостановилось |
gen. | der Wunsch kam ihn an | ему захотелось |
gen. | die Aussöhnung kam zustande | примирение состоялось |
gen. | die Brille beschlägt, wenn man von der kalten Straße ins Haus kommt | очки запотевают, когда с холодной улицы входишь в дом |
gen. | die Brille beschlägt, wenn man von der kalten Straße ins Haus kommt | очки мутнеют когда с холодной улицы входишь в дом |
gen. | die Firma kam immer weiter herunter | фирма всё больше разорялась |
gen. | die Firma kam immer weiter herunter | фирма всё больше приходила в упадок |
gen. | die gute Kunde kam auch uns zu Ohren | добрая весть дошла и до наших ушей |
gen. | die Heimzahlung für unsere schlechte Behandlung kam schnell | расплата за плохое обхождение с нами пришла быстро |
gen. | die Lust kam ihn an | ему захотелось |
gen. | die Mutter brummte, wenn ich spät nach Hause kam | мать ворчала, когда я поздно приходил домой |
gen. | die Philosophen haben die Welt nur verschieden interpretiert, es kommt aber drauf an, sie zu verändern | Философы лишь различным образом объясняли мир, но дело заключается в том, чтобы изменить его |
gen. | die Sache kommt mir recht verdächtig vor | дело мне кажется довольно подозрительным |
gen. | die Straße ist eng, aber das Auto kommt doch durch | улица узкая, но машина всё же пройдёт |
gen. | die Zeit kommt | наступит время (Лорина) |
gen. | die Zeit kommt | придёт время (Лорина) |
gen. | diese Angelegenheit kommt in der nächsten Sitzung zur Behandlung | этот вопрос будет обсуждаться на следующем заседании |
gen. | diese Arbeit kommt gut voran | эта работа хорошо продвигается |
gen. | diese Erscheinung kommt nicht oft vor | это явление встречается нечасто |
gen. | diese Krankheit kommt oft von einer Erkältung her | эта болезнь часто происходит от простуды |
gen. | diese Krankheit kommt oft von schlechter Ernährung her | эта болезнь часто происходит от плохого питания |
gen. | diesem kommt prinzipielle Bedeutung zu | это имеет принципиальное значение (AlexandraM) |
gen. | dieser Schüler kommt mit | этот ученик будет переведён в следующий класс (dieser Schüler wird in die nächste Klasse versetzt q-gel) |
gen. | dieser Schüler kommt mit | этот ученик успевает |
gen. | dieser Titel kommt ihm nicht zu | он не заслуживает этого титула |
gen. | dieser Titel kommt ihm nicht zu | это звание ему не подходит |
gen. | dieses Buch kommt in den Schrank | этой книге место в шкафу |
gen. | dieses Geld kommt Ihnen nicht zu | эти деньги вам не причитаются |
gen. | dieses Tier kommt nur noch in Australien vor | это животное встречается только в Австралии |
gen. | dieses Werk kommt nächstes Jahr in unserem Verlag heraus | это произведение будет выпущено нашим издательством в будущем году |
gen. | dieses Wort kommt im Text 5 mal vor | это слово встречается в тексте пять раз |
gen. | durch einen Handstreich an die Macht kommen | прийти к власти в результате переворота дворцового, военного и т. п. |
gen. | durchs Leben kommen | прожить жизнь |
gen. | eine Bande von Kindern und Jugendlichen kam gezogen | прибыла ватага детей и подростков |
gen. | eine erregte Diskussion über ekologische Probleme kam auch in dieser Konferenz in Gang | возбужденная дискуссия по экологическим проблемам началась и на этой конференции |
gen. | eine Idee kam auf | возникла идея |
gen. | eine Idee kam auf | появилась идея |
gen. | eine schwere Prüfung kam über ihn | на его долю выпало тяжкое испытание |
gen. | ej, People, kommt mal schnell alle her! | пиплы, айда сюда! |
gen. | ej, People, kommt mal schnell alle her! | народ, айда сюда! |
gen. | ej, Peoples, kommt mal schnell alle her! | пиплы, айда сюда! |
gen. | ej, Peoples, kommt mal schnell alle her! | народ, айда сюда! |
gen. | er braucht nicht zu kommen | ему не незачем приходить |
gen. | er braucht nicht zu kommen | ему не нужно приходить |
gen. | er kam im unpassendsten Augenblick | он пришёл совсем некстати |
gen. | er kam im unpassendsten Augenblick | он пришёл в самый неподходящий момент |
gen. | er kam im unpassendsten Augenblick | он появился совсем некстати |
gen. | er kam ins Gedränge | он попал в давку |
gen. | er kam persönlich | он пришёл сам |
gen. | er kommt mit seiner Forderung nicht zur Hebung | его требование не будет удовлетворено |
gen. | er kommt von der Presse | он представитель прессы |
gen. | er kommt von drüben | он приехал оттуда (из другой страны) |
gen. | er zögert zu kommen | приходить ему или нет |
gen. | er zögert zu kommen | он не знает |
gen. | er zögert zu kommen | он не решается прийти |
gen. | es herrschte ein ewiges Kommen und Gehen | вечно кто-то приходил и уходил |
gen. | geflogen kommen | прилететь |
gen. | geht voraus, ieh komme gleich nach | идите вперёд, я сейчас к вам присоединюсь |
gen. | gerade recht kommen | прийти кстати |
gen. | gerade recht kommen | прийти вовремя |
gen. | gerannt kommen | примчаться |
gen. | gerannt kommen | прибежать |
gen. | Gerüchte kommen auf | распространяются слухи |
gen. | jemandem grob kommen | обойтись грубо (с кем-либо) |
gen. | hervorgeschossen kommen | влететь как пуля |
gen. | hoffentlich kommt er nicht zu spät | как бы он не опоздал (Franka_LV) |
gen. | ich glaube, dass er kommt | я полагаю, что он придёт |
gen. | ich habe früher gern geschmökert, jetzt komme ich gar nicht mehr dazu | прежде я любил посидеть за книжкой, а сейчас до этого руки не доходят |
gen. | ich komme dienstlich | я явился по служебным делам |
gen. | ich komme gerade daher | я как раз иду оттуда |
gen. | ich komme schon an die Fünfzig heran | я приближаюсь уже к пятидесяти годам |
gen. | ich komme zum Abendbrot heim | я вернусь домой к ужину |
gen. | ich vermute, er kommt nicht wieder | я предполагаю, что он не вернётся |
gen. | ihr Lächeln kam mir künstlich vor | её улыбка мне показалась искусственной |
gen. | im Vorbeigehen zu jemandem kommen | мимоходом заглянуть (к кому-либо) |
gen. | im Vorbeigehen zu jemandem kommen | мимоходом зайти (к кому-либо) |
gen. | in Stocken kommen | приостановиться (Лорина) |
gen. | in Stocken kommen | задержаться (Лорина) |
gen. | in Stocken kommen | приостанавливаться (Лорина) |
gen. | in Stocken kommen | остановиться (Лорина) |
gen. | in Stocken kommen | задерживаться (Лорина) |
gen. | in Stocken kommen | останавливаться (Лорина) |
gen. | ins Achtergeleg kommen | оказаться обойденным |
gen. | ins Achtergeleg kommen | быть оттёртым |
gen. | ins Angebot kommen | быть в продаже (RSC) |
gen. | ins Angebot kommen | поступить в продажу (RSC) |
gen. | ins Bett kommen | ложиться на кровать (Лорина) |
gen. | ins Elend kommen | разориться |
gen. | ins Gefecht kommen | вступать в бой |
gen. | jemandem ins Gehege kommen | затрагивать чьи-либо интересы |
gen. | jemandem ins Gehege kommen | задевать (кого-либо) |
gen. | jemandem ins Gehege kommen | нарушать чьи-либо права |
gen. | ins Gerede kommen | стать предметом сплетен |
gen. | ins Gerede kommen | стать предметом пересудов |
gen. | ins Gerede kommen | стать предметом толков |
gen. | mit jemandem ins Geschäft kommen | вступать в деловые отношения (с кем-либо) |
gen. | mit jemandem ins Gespräch kommen | завязать беседу (с кем-либо) |
gen. | mit jemandem ins Gespräch kommen | разговориться |
gen. | ins Gleichgewicht kommen | приходить в равновесие (тж. перен.) |
gen. | ins Gleichgewicht kommen | уравновешиваться |
gen. | ins Grübeln kommen | задуматься (Vas Kusiv) |
gen. | ins Hundertstee kommen | достигнуть столетнего возраста |
gen. | ins Krankenhaus kommen | попасть в больницу |
gen. | ins Rennen kommen | невольно побежать |
gen. | ins Rotieren kommen | захлопотать (Andrey Truhachev) |
gen. | ins Rutschen kommen | соскальзывать (Andrey Truhachev) |
gen. | ins Rutschen kommen | начать скользить |
gen. | ins Schwanken kommen | покачнуться |
gen. | ins Schwanken kommen | заколебаться (в выборе решения) |
gen. | ins Stocken kommen | застрять (Andrey Truhachev) |
gen. | ins Stocken kommen | застревать (Andrey Truhachev) |
gen. | ins Stolpern kommen | споткнуться |
gen. | ins Straucheln kommen | потерпеть неудачу (Ремедиос_П) |
gen. | ins Tun kommen | взяться за дело, приняться за работу (lillie-hammer) |
gen. | ins Wanken kommen | шататься |
gen. | ins Wanken kommen | зашататься (Andrey Truhachev) |
gen. | jählings kam ein Windstoß | внезапно налетел порыв ветра |
gen. | Karl kam mit zwei Freunden | Карл пришёл вместе с двумя друзьями |
gen. | komm ans Licht! | подойди к свету! |
gen. | komm bald wieder! | возвращайся поскорее! |
gen. | Komm. Direktor | и.о. директора (Kommissarischer Direktor paseal) |
gen. | komm doch! | иди же сюда! |
inf. | Komm drüber hinweg! | Забудь ты об этом! (camilla90) |
inf. | Komm drüber hinweg! | Плюнь ты на это! (Get over it! camilla90) |
gen. | komm eben mal her! | подойди-ка! |
gen. | komm eben mal her! | иди сюда побыстрей! |
inf. | Komm endlich in die Pötte! | Залазь уже в свои опорки! (Одевайся быстрее! Xenia Hell) |
inf. | Komm endlich zu Potte! | Да сделаешь ты, в конце концов, или нет! (Xenia Hell) |
inf. | Komm endlich zu Potte! | Кончай быстрее! (Xenia Hell) |
inf. | Komm endlich zu Potte! | Сделай уже наконец! (Xenia Hell) |
gen. | Komm gar nicht auf die Idee ... etwas zu tun | даже не думай (Vas Kusiv) |
gen. | Komm gar nicht auf die Idee ... etwas zu tun | не вздумай (Vas Kusiv) |
gen. | Komm gar nicht aus die Idee ... etwas zu tun | даже не пытайся! (Vas Kusiv) |
gen. | komm geschwind! | иди скорей сюда! |
gen. | komm her! | иди сюда! |
gen. | komm her, aber ein bisschen dalli! | иди-ка сюда, да побыстрее! |
gen. | komm herein! | входи! |
gen. | komm herein! | войди! |
inf. | Komm herein! | заходи! (Andrey Truhachev) |
gen. | komm ja nicht zu spät! | смотри только не опаздывай! |
gen. | komm mal her! | поди-ка сюда! |
gen. | komm mir bloß nicht auf die Tour | этот номер у меня не пройдёт |
gen. | komm mir nicht damit | оставь меня с этим в покое |
gen. | komm mir nicht daran! | не касайся этого больного места! |
gen. | komm mir nicht in die Nähe! | не попадайся мне на глаза! |
gen. | komm mir nicht unter die Augen! | не попадайся мне на глаза! |
gen. | komm mir nicht zu nahe! | не задевай меня! |
gen. | komm mir nicht zu nahe! | лучше меня не трогай! |
gen. | komm mir nicht zu näh | не подходи ко мне слишком близко |
gen. | komm mir nur nicht damit! | только с этим ко мне не приставай! |
gen. | komm mit! | идем! (со мной, с нами) |
judo. | "komm mit" Griff | захват: "иди со мною!" |
gen. | komm mit mir | иди ко мне (Olchik-lelchik87) |
gen. | Komm nicht immer so spät, quengelte sie | "Не приходи всегда так поздно", – канючила она |
abbr. | Komm.Nr. | номер партии (Kommissionsnummer matecs) |
abbr. | Komm.Nr. | комиссионный номер (Kommissionsnummer matecs) |
gen. | komm rein | заходи! (Эмиль Вахитов) |
gen. | komm 'rin! | войди! |
gen. | komm schnell her, das Spiel geht los! | иди скорей, игра начинается! |
gen. | komm schneller heraus, wir können nicht länger warten! | выходи скорее, мы не можем дольше ждать! |
gen. | komm so bald als möglich wieder | возвращайся как можно скорее |
gen. | Komm so wie du bist! | приходи в таком виде, как есть! (Andrey Truhachev) |
gen. | Komm so wie du bist! | приходи как есть! (Andrey Truhachev) |
gen. | Komm zum Punkt! | говори короче! (Vas Kusiv) |
gen. | komm zum Punkt! | говори по сути! (Vas Kusiv) |
gen. | Komm zum Punkt! | Говори конкретно! (Vas Kusiv) |
gen. | Komm zum Punkt! | Говори по существу! (Vas Kusiv) |
gen. | komme ich Ihnen recht? | я вам не помешал? |
gen. | komme ich Ihnen recht? | не помешал ли я вам своим приходом ? |
gen. | komme, was da wolle | будь, что будет (golowko) |
gen. | komme was wolle | будь что будет (hoffmann) |
gen. | kommen die Situationen vor | возникают ситуации (Лорина) |
gen. | kommen lasse | позвать (привести, пригласить Лорина) |
gen. | kommen lasse | звать (привести, пригласить Лорина) |
gen. | kommen lassen | допустить (ошибку) |
gen. | kommen lassen | звать (привести, пригласить Лорина) |
gen. | kommen lassen | позвать (привести, пригласить Лорина) |
gen. | kommen lassen | вызвать (Лорина) |
gen. | kommen lassen | позволить себе какую-либо вольность |
gen. | kommen lassen | провиниться в (чем-либо) |
gen. | Kommen Sie auf ein Butterbrötchen zu uns. | зайдите к нам перекусить чем бог послал (Vas Kusiv) |
gen. | kommen Sie doch auf einen Teller Suppe zu uns! | приходите к нам пообедать |
gen. | kommen Sie gut heim! | доброго пути! |
gen. | kommen Sie gut heim! | счастливого пути! |
gen. | kommen Sie mir nicht damit | не говорите мне об этом |
gen. | Kommen und Gehen | хождение взад и вперёд (Andrey Truhachev) |
gen. | Kommen und Gehen | прибытие и убытие (Andrey Truhachev) |
gen. | Kommen und Gehen | приход и уход (Andrey Truhachev) |
gen. | kommen wir gelegen? | мы не помешаем? |
gen. | kommen zum Einsatz | применяться (Svetulik) |
gen. | kommst du auch? | ты в самом деле придёшь? |
gen. | kommst du mir so? | ты так со мной разговариваешь? |
gen. | kommst du mit? – Nein! | пойдёшь с нами? – Нет! |
gen. | kommst du nicht mit? – doppeldidoch! | ты с нами не пойдёшь? – Ну, как же (пойду) |
gen. | kommst du schon wieder angetanzt? | опять ты припёрся надоедать мне? |
gen. | jemandem kommt etwas ganz aus dem Sinn | упускает что-либо из виду (совершенно; кто-либо) |
gen. | jemandem kommt etwas ganz aus dem Sinn | упускает что-либо из памяти (совершенно; кто-либо) |
gen. | jemandem kommt etwas ganz aus dem Sinn | из ума вон (совсем; что-либо; у кого-либо) |
gen. | etwas kommt dorthin | место (где-либо; чего-либо) |
gen. | kommt drauf an. | трудно сказать (Vas Kusiv) |
gen. | Kommt drauf an. | сложно сказать (Vas Kusiv) |
gen. | etwas kommt einem merkwürdig vor | что-либо кажется кому-либо удивительным |
gen. | etwas kommt einem seltsam vor | что-либо кажется кому-либо странным |
gen. | etwas kommt einem verdächtig vor | что-либо кажется кому-либо подозрительным |
gen. | Kommt nicht in Frage! | Еще чего! (Helene2008) |
gen. | kommt nicht in Frage! | как бы не так! (Franka_LV) |
gen. | Kommt nicht in Frage! | не спорь! |
gen. | kommt noch | впереди (Bedrin) |
gen. | kommt noch etwas dazu? | что вы ещё желаете? (вопрос продавца к покупателю) |
gen. | kommt, wir ziehen los ins Restaurant! | давайте двинем в ресторан! |
gen. | Kommt Zeit, kommt Rat | время покажет (Lilia Maier) |
gen. | Kommt Zeit, kommt Rat! | всё образуется (Vas Kusiv) |
gen. | Kommt Zeit, kommt Rat! | всё образуется; всё будет хорошо (Vas Kusiv) |
gen. | Kommt Zeit, kommt Rat! | всё будет хорошо (Vas Kusiv) |
gen. | Kommt überhaupt nicht in Frage! | об этом не может быть и речи (Vas Kusiv) |
gen. | Kommt überhaupt nicht in Frage! | Об этом вообще не может быть и речи! (Vas Kusiv) |
gen. | Kommt überhaupt nicht in Frage! | об этом и речи быть не может (Vas Kusiv) |
gen. | Kommt überhaupt nicht in Frage! | это вообще не может быть предметом для обсуждений! (Andrey Truhachev) |
gen. | Kommt überhaupt nicht in Frage! | это вообще не обсуждается! (Andrey Truhachev) |
gen. | Kommt überhaupt nicht in Frage! | абсолютно исключено! (Andrey Truhachev) |
gen. | jemandem massiv kommen | грубо говорить (с кем-либо) |
gen. | mit der Bahn kommen | приехать поездом |
gen. | mit der Bahn kommen | прибыть по железной дороге |
gen. | mit der Straßenbahn kommen | приехать на трамвае |
gen. | mit drei Mark komme ich noch eben aus | трёх марок мне только-только хватит |
gen. | mit einer Idee nicht zum Zuge kommen | не иметь возможности осуществить какую-либо идею |
gen. | mit jemandem, etwas in Berührung kommen | вступать в контакт с кем-либо |
gen. | mit jemandem in Kollision kommen | иметь столкновение (с кем-либо) |
gen. | mit jemandem ins Geschäft kommen | вступать в деловые отношения (с кем-либо) |
gen. | mit jemandem ins Gespräch kommen | завязать беседу (с кем-либо) |
gen. | mit jemandem ins Gespräch kommen | разговориться |
gen. | mit jemandem ins Reden kommen | разговориться (с кем-либо) |
gen. | mit jemandem ins reine kommen | раскусить (кого-либо) |
gen. | mit jemandem ins reine kommen | договориться (с кем-либо) |
gen. | mit jemandem ins reine kommen | прийти к согласию |
gen. | mit leeren Händen kommen | прийти с пустыми руками |
gen. | mit solchen Ausflüchten kommt er bei mir nicht durch | со мной эти увёртки ему не помогут |
gen. | mit jemandem überweg kommen | договориться (с кем-либо) |
gen. | na komm! | или (=и не говори! а то! OLGA P.) |
gen. | nach dem Feierabend kommen | приходить к шапочному разбору |
gen. | nach Hause kommen | приходить домой (ilma_r) |
gen. | ohne Anmeldung kommen | являться без предупреждения |
gen. | ohne Umschweife kam er zur Sache | он перешёл к делу без обиняков |
gen. | plötzlich kam mir ein Gedanke | внезапно мне пришла в голову одна мысль |
gen. | pünktlich auf die Minute kommen | прийти минута в минуту |
gen. | pünktlich auf die Minute kommen | прийти точно |
gen. | schicke den Brief eingeschrieben, dann kommt er bestimmt an | пошли письмо заказным, тогда оно дойдёт наверняка |
gen. | seine Frau hat ihn verlassen, und er kam niedergeschmettert zu mir | от него ушла жена, и он пришёл ко мне совершенно подавленный |
gen. | seine Krankheit kommt von seiner Überarbeitung | его болезнь – следствие перегрузки |
gen. | seine langjährige Erfahrung kommt ihm nun zugute | его долголетний опыт теперь ему пригодился |
gen. | seine Stimme kam gegen den Lärm nicht auf | его голос тонул в шуме |
gen. | sich ein Verbrechen zuschulden kommen lassen | совершить преступление |
gen. | sich einen Fehler zuschulden kommen lassen | допустить ошибку (в работе) |
gen. | sich einen Fehltritt zuschulden kommen lassen | пасть (о женщине) |
gen. | sich einen Fehltritt zuschulden kommen lassen | совершить проступок |
gen. | sich einen Verstoß zuschulden kommen lassen | допустить погрешность |
gen. | sich einen Verstoß zuschulden kommen lassen | сделать промах |
gen. | sich einen Verstoß zuschulden kommen lassen | совершить проступок |
gen. | sie hat Angst vor jeder Mannsperson, die ihr nahe kommt | она боится любого приближающегося к ней мужчину |
gen. | sie kam auf einem Umweg ans Ziel | она достигла своей цели окольным путём |
gen. | sie kam auf einem Umweg zum Ziel | она достигла своей цели окольным путём |
gen. | sie kam flugs herbei | она мигом пришла |
gen. | sie kam geknickt nach Hause | она пришла домой убитая |
gen. | sie kam mir verändert vor | мне показалось, что она очень изменилась |
gen. | sie kam mit bedrücktem Herzen zu ihm | она пришла к нему с тяжёлым сердцем |
gen. | sie kam um die übliche Zeit | она пришла в обычное время |
gen. | sie kommt am Abend zu uns, um zu klönen | она заходит к нам вечерком потолковать о том, о сём |
gen. | sie kommt dauernd zu spät | она постоянно опаздывает |
gen. | sie kommt jede Woche zu uns | она приходит к нам каждую неделю |
gen. | sie kommt meist diesen Weg | она приходит большей частью этой дорогой |
gen. | sie quetschte gerade Kartoffeln für Kartoffelbrei, als ich kam | она как раз мяла картошку для пюре, когда я пришёл |
gen. | sie stritten sich seit Jahren und es kam zu einem endgültigen Bruch zwischen ihnen | они годами ссорились, и дело дошло до окончательного разрыва между ними |
gen. | teuer zu stehen kommen | дорого обходиться кому-либо (Andrey Truhachev) |
gen. | teuer zu stehen kommen | дорого обойтись (тж. перен.) |
gen. | treu seinem Versprechen kommt er am Sonntag | верный своему обещанию, он приезжает в воскресенье |
gen. | trotz der drohenden Gefahr setzte er halsstarrig seinen Willen durch und es kam zu einer Katastrophe | несмотря на угрожавшую опасность, он упрямо настоял на своём, и это привело к катастрофе |
gen. | ums Leben kommen | погибнуть |
gen. | ums Leben kommen | погибать (Лорина) |
gen. | ums Leben kommen | лишиться жизни |
gen. | unverhofft zu Geld kommen | совсем неожиданно получить деньги |
gen. | vielleicht kommt er noch | может быть, он ещё придёт |
gen. | vom Hundertsten ins Tausendste kommen | перескакивать с пятого на десятое |
gen. | von der Arbeit kommen | вернуться с работы |
gen. | von Sinnen kommen | сойти с ума |
gen. | von weitem kam mir das Haus viel imposanter vor | издалека дом казался мне более импозантным |
gen. | was kommt dabei rum? | что же получается в итоге? |
gen. | was kommt dabei rum? | что же выходит в итоге? |
gen. | was verhinderte dich zu kommen? | что помешало тебе прийти? |
gen. | wir kommen kaum aus | мы едва сводим концы с концами |
gen. | wir kommen mit der Arbeit gut voran | у нас работа спорится |
gen. | wir kommen mit der Arbeit gut voran | наша работа продвигается успешно |
gen. | wir kommen später auf diese Frage zurück | мы ещё вернёмся к этому вопросу |
gen. | wir kommen um Mitternacht wieder | следующая радиопередача в двадцать четыре часа |
gen. | wir wollen es nicht erst so weit kommen lassen | не будем доводить дело до крайности |
gen. | wir wollen hinter die wahre Ursache kommen | мы хотим разгадать подлинную причину |
gen. | wir wollen hinter die wahre Ursache kommen | мы хотим выяснить подлинную причину |
gen. | Woher kommen Sie? | Откуда Вы родом? (Acruxia) |
gen. | Wohl dem, der jung in jungen Jahren Rechtzeitig zur Besinnung kam, An dieser kalten Welt Gebaren Allmählich minder Anstoß nahm | Блажен, кто смолоду был молод, Блажен, кто вовремя созрел, Кто постепенно жизни холод С летами вытерпеть умёл |
gen. | Wohl dem, der jung in jungen Jahren Rechtzeitig zur Besinnung kam, An dieser kalten Welt Gebaren Allmählich minder Anstoß nahm | Блажен, кто смолоду был молод, Блажен, кто вовремя созрел |
gen. | worauf kommt es an? | в чём дело? |
gen. | zu Atem kommen | перевести дух |
gen. | zu Besuch kommen | приехать в гости (Лорина) |
gen. | zu Besuch kommen | прийти в гости (Andrey Truhachev) |
gen. | zu Besuch kommen | приезжать в гости (Лорина) |
gen. | zu Besuch kommen | приходить в гости |
gen. | zu dem Entschluss kommen | прийти к решению (onastasiy) |
gen. | zu dem Ergebnis kommen | прийти к выводу |
gen. | zu dem Schluss kommen | прийти к выводу (Andrey Truhachev) |
gen. | zu dem Schluss kommen | прийти к заключению (Andrey Truhachev) |
gen. | zu dem Schluss kommen | приходить к выводу (Andrey Truhachev) |
gen. | zu dem Schluss kommen | приходить к заключению (Andrey Truhachev) |
gen. | zu der Überzeugung kommen, dass | убеждаться в том, что (Andrey Truhachev) |
gen. | zu der Überzeugung kommen, dass | убедиться в том, что (Andrey Truhachev) |
gen. | zu einer einheitlichen Auffassung kommen | прийти к единому мнению |
gen. | zu einer Verallgemeinerung kommen | сделать обобщение |
gen. | mit etwas zu Ende kommen | завершить (Andrey Truhachev) |
gen. | mit etwas zu Ende kommen | доделать (Andrey Truhachev) |
gen. | mit etwas zu Ende kommen | довести до завершения (Andrey Truhachev) |
gen. | mit etwas zu Ende kommen | заканчивать (Andrey Truhachev) |
gen. | mit etwas zu Ende kommen | завершать (Andrey Truhachev) |
gen. | mit etwas zu Ende kommen | закончить (Andrey Truhachev) |
gen. | zu Geld kommen | добыть денег |
gen. | zu Geld kommen | нажиться |
gen. | zu Geld kommen | разбогатеть |
gen. | zu gutem Ruf kommen | завоевать хорошую репутацию (Marein) |
gen. | zu Hilfe kommen | приходить на помощь (Лорина) |
gen. | zu Hilfe kommen | прийти на помощь (Лорина) |
gen. | zu etwas kommen | прийти к чему-либо (Io82) |
gen. | zu etwas kommen | добраться до чего-либо (Io82) |
gen. | zu etwas kommen | достигнуть чего-либо (Io82) |
gen. | zu kurz kommen | оказаться в загоне (Unc) |
gen. | zu kurz kommen | недоставать (AlexandraM) |
gen. | zu Leid kommen | пострадать (Andrey Truhachev) |
gen. | jemandem zu nahe kommen | задевать (перен.; кого-либо) |
gen. | jemandem zu nähe kommen | позволить себе лишнее (с кем-либо) |
gen. | jemandem zu Ohren kommen | дойти до чьего-либо слуха |
gen. | zu Planrückständen kommen | допустить сбой в выполнении плана |
gen. | zu Planrückständen kommen | завалить план |
gen. | zu Planrückständen kommen | недовыполнить план |
gen. | zu Planrückständen kommen | сорвать выполнение плана |
gen. | zu Planrückständen kommen | провалить план |
gen. | zu Planrückständen kommen | допустить отставание от плана |
gen. | zu Planrückständen kommen | допустить недовыполнение плана |
gen. | zu Potte kommen | справиться с заданием делом (nordd. gesp. Irkchen) |
gen. | zu Ruhe kommen | успокаиваться (Лорина) |
gen. | zu Ruhe kommen | успокоиться (Лорина) |
gen. | zu Ruhm kommen | прославиться (Andrey Truhachev) |
gen. | zu Schaden kommen | понести убыток |
gen. | etwas zu seinem Recht kommen lassen | уделять чему-либо должное внимание |
gen. | zu seinen Tagen kommen | состариться |
gen. | zu sich kommen | прийти в сознание (Andrey Truhachev) |
gen. | zu sich kommen | приходить в сознание (Andrey Truhachev) |
gen. | zu sich kommen | опомниться (Andrey Truhachev) |
gen. | zu sich kommen | прийти в себя, прийти в чувство (zola) |
gen. | zu spät kommen | приехать слишком поздно |
gen. | zu spät kommen | опаздывать |
gen. | zu spät kommen | прийти слишком поздно |
gen. | zu spät kommen | опоздать |
gen. | zu Stande kommen | состояться (AnnaMew) |
gen. | zu Stande kommen | осуществиться (AnnaMew) |
gen. | zu Stande kommen | осуществляться (AnnaMew) |
gen. | zu Stande kommen | сложиться (AnnaMew) |
gen. | zu stehen kommen | обходиться (Andrey Truhachev) |
gen. | jemandem zu stehen kommen | даваться кому-либо (Andrey Truhachev) |
gen. | zu Wort kommen | высказываться (Andrey Truhachev) |
gen. | zu Wort kommen | высказаться (Andrey Truhachev) |
gen. | jemandem zugute kommen | идти на пользу (кому-либо) |
gen. | jemandem zugute kommen | помогать (в чём-либо; кому-либо) |
gen. | zugute kommen | быть на пользу (AlexandraM) |
gen. | zugute kommen +Dat | оказаться полезным (zugute kommen ist eine alte Schreibweise von zugutekommen. Sie ist seit der Reform von 1996 nicht mehr korrekt Andrey Truhachev) |
gen. | jemandem zugute kommen | быть полезным |
gen. | zum Abschluss kommen | закончиться (Slawjanka) |
gen. | zum Aufwurf kommen | продаваться с молотка |
gen. | zum Ausbruch kommen | вспыхнуть |
gen. | zum Ausbruch kommen | разразиться |
gen. | zum Ausdruck kommen | выражаться |
gen. | zum Ausdruck kommen | сказываться |
gen. | zum Ausdruck kommen | проявляться (AlexandraM) |
gen. | zum Ausdruck kommen | найти выражение в чём-либо |
gen. | zum Ausdruck kommen | вылиться во что-либо |
gen. | zum Ausdruck kommen | выразиться |
gen. | zum Einsatz kommen | вступить в бой |
gen. | zum Einvernehmen kommen | приходить к согласию взаимопониманию (mirelamoru) |
gen. | zum Endspiel kommen | выйти в финал |
gen. | zum Ergebnis kommen | приходить к результату (Лорина) |
gen. | zum Ergebnis kommen | прийти к результату (Лорина) |
gen. | zum Erliegen kommen | регрессировать |
gen. | zum Erliegen kommen | прекращаться |
gen. | zum Erliegen kommen | останавливаться о движении транспорта и т. п. |
gen. | zum Erliegen kommen | хиреть |
gen. | zum Erliegen kommen | приходить в упадок (Queerguy) |
gen. | etwas zum Erliegen kommen lassen | допустить до упадка |
gen. | etwas zum Erliegen kommen lassen | запустить (что-либо) |
gen. | zum Glauben kommen | прийти к вере (AlexandraM) |
gen. | zum Glauben kommen | уверовать (AlexandraM) |
gen. | zum Halten kommen | приостановиться (Andrey Truhachev) |
gen. | zum Halten kommen | приостанавливаться (Andrey Truhachev) |
gen. | zum Schluss kommen | прийти к заключению (Andrey Truhachev) |
gen. | zum Schluss kommen | приходить к заключению (Andrey Truhachev) |
gen. | zum Schluss kommen | приходить к выводу (Лорина) |
gen. | zum Schuss kommen | произвести выстрел (Andrey Truhachev) |
gen. | zum Schuss kommen | выстрелить (Andrey Truhachev) |
gen. | zum Stillstand kommen | остановиться (о механизмах и т. п.) |
gen. | zum Tragen kommen | проявиться (YuriDDD) |
gen. | zum Vorschein kommen | проявиться |
gen. | zum Vorschein kommen | показываться (AlexandraM) |
gen. | zum Vorschein kommen | обнаружиться |
gen. | zum Vorschein kommen | появиться |
gen. | zum Zuge kommen | быть на очереди (Lady-Vamp) |
gen. | zum Zuge kommen | перен. приступить к действиям, развить деятельность (Lady-Vamp) |
gen. | zur Durchführung kommen | осуществляться (Andrey Truhachev) |
gen. | zur Durchführung kommen | реализовываться (Andrey Truhachev) |
gen. | zur Durchführung kommen | осуществиться (Andrey Truhachev) |
gen. | zur Durchführung kommen | реализоваться (Andrey Truhachev) |
gen. | zur Einsicht kommen | осознать (Andrey Truhachev) |
gen. | ein Zweifel kam auf | закралось сомнение |
gen. | ein Zweifel kam auf | внезапно возникло сомнение |
gen. | zwischen den Brüdern kam es wegen des Autos zum Krach | из-за машины между братьями дошло до скандала |
gen. | jemandem zwischen die Zähne kommen | застревать у кого-либо в зубах |