Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
German
⇄
Bulgarian
Czech
Danish
Dutch
English
Finnish
French
Greek
Hungarian
Italian
Japanese
Latin
Polish
Portuguese
Romanian
Russian
Serbian Latin
Slovak
Spanish
Swedish
Ukrainian
Terms
containing
Klappe
|
all forms
|
exact matches only
Subject
German
Russian
rude
also
Klappe
zu!
так что заткнись!
(
alenushpl
)
railw.
Betätigungs- und Verschlussvorrichtung der
Klappe
der Lüftungsöffnung
устройство привода и запирания люка вентиляционного проёма
inf.
da fällt dir die
Klappe
runter!
у тебя отвиснет челюсть!
(
Sayonar
)
avunc.
die große
Klappe
schwingen
хвастать
gen.
die
Klappe
aufreißen
хвастать
gen.
die
Klappe
aufreißen
болтать
idiom.
eine große
Klappe
haben
трепать языком
(
Andrey Truhachev
)
idiom.
eine große
Klappe
haben
иметь длинный язык
(
Andrey Truhachev
)
idiom.
eine große
Klappe
haben
иметь язык без костей
(
Andrey Truhachev
)
gen.
eine große
Klappe
riskieren
хвастать напропалую
cinema.equip., jarg.
eine
Klappe
drehen
снимать хлопушку
gen.
große
Klappe
, nichts dahinter
много шума из ничего
(
Aleksandra Pisareva
)
inf.
große
Klappe
und nichts dahinter
много слов, да мало толку
(
Queerguy
)
gen.
in die
Klappe
kriechen
sich
in die Klappe hauen
завалиться спать
aerodyn.
Klappe
an der Hinterkante
закрылок
aerodyn.
Klappe
ausfahren
выпускать щиток
avia.
Klappe
ausfahren
выпускать закрылок
aerodyn.
Klappe
bewegliche
подвижный щиток
house.
Klappe
des Batteriefachs
крышка батарейного отсека
(
Andrey Truhachev
)
aerodyn.
Klappe
einfahren
убирать щиток
avia.
Klappe
einfahren
убирать закрылок
mach.comp.
Klappe
mit Luftbremse
клапан с воздушным тормозом
mach.comp.
Klappe
mit Luftbremse
клапан с пневматическим тормозом
mach.comp.
Klappe
mit Schließfeder
клапан с запирающей пружиной
rude
Klappe
zu!
Заткнись!
(
alenushpl
)
inf.
Klappe
zu Affe tot!
всё! баста! конец!
(
Dagwood
)
med., obs.
Klappe
an Lüftungsöffnungen eines Unterstandes
zum Abfangen der Wirkung einer Druckwelle
противовзрывной клапан
rude
mach die
Klappe
zu!
заткни глотку!
(
Andrey Truhachev
)
rude
mach die
Klappe
zu!
заткнись!
(
Andrey Truhachev
)
inf.
sich in die
Klappe
hauen
улечься на боковую
(
Andrey Truhachev
)
gen.
sich in die
Klappe
hauen
отправиться на боковую
gen.
sich in die
Klappe
hauen
завалиться спать
inf.
sich in die
Klappe
werfen
улечься на боковую
(
Andrey Truhachev
)
gen.
sich in die
Klappe
werfen
отправиться на боковую
gen.
sich in die
Klappe
werfen
завалиться спать
proverb
zwei Fliegen mit einer
Klappe
schlagen
одним выстрелом убить двух зайцев
idiom.
zwei Fliegen mit einer
Klappe
schlagen
убить двух зайцев одним выстрелом
(
rioverde
)
proverb
zwei Fliegen mit einer
Klappe
schlagen
одним выстрелом двух зайцев убить
gen.
zwei Fliegen mit einer
Klappe
schlagen
убить двух зайцев
(
Vas Kusiv
)
Get short URL