DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Law containing Klage | all forms | exact matches only
GermanRussian
Abgabe der Klage an das zuständige Gerichtпередача иска по подсудности
Abgabe der Klage an das zuständige Gerichtпередача иска в компетентный суд
Abweisung der Klage wegen Unzulässigkeitоставление иска без рассмотрения (Лорина)
Abweisung einer Klageотклонение иска
Abweisung einer Klageотказ в иске
Abweisung einer Klageоставление иска без рассмотрения (auf Grund von Formmängeln)
akzessorische Klageиск акцессорный
Anerkenntnis einer Klageпризнание иска
Anerkennung der Klageпризнание иска (Лорина)
Anerkennung einer Klageпризнание иска
Anlass zur Erhebung der Klageповод для предъявления иска
Annahme der Klage zum Gerichtsverfahrenпринятие искового заявления к производству (Andrey Truhachev)
Anstrengung einer Klageпривлечение к суду
Anstrengung einer Klageпредъявление иска
Antrag auf Abweisung der Klageходатайство об отказе в иске
auf die Klage erwidernотвечать по иску
auf Ehescheidung klagenпредъявить иск о расторжении брака
auf eine Klage antwortenответить на иск
auf eine Klage erwidernответить на иск
auf eine Klage verzichtenотозвать иск
auf eine Klage verzichtenотказаться от иска
auf Schadenersatz klagenпредъявлять иск о возмещении вреда
auf Schadenersatz klagenпредъявлять иск о возмещении ущерба
auf Schadenersatz klagenпредъявлять иск на возмещение убытков
auf Schadenersatz klagenпредъявлять иск на возмещение ущерба
auf Schadenersatz klagenвозбудить жалобу о возмещении убытков
auf Schadenersatz klagenпотребовать возмещения убытков по суду
auf Scheidung klagenпредъявить иск о расторжении брака
auf Unterhalt klagenпредъявлять иск о взыскании алиментов
auf Unterlassung klagenпредъявлять негаторный иск
auf Zahlung von Unterhalt klagenпредъявлять иск об уплате алиментов
Aufrechterhaltung einer Klageподдержание иска
aus einer Klage haftenнести ответственность по иску
Bearbeitung dereiner Klageрассмотрение иска (Andrey Truhachev)
begründete Klageмотивированная жалоба (wanderer1)
Begründung einer Klageобоснование иска
Begründung einer Klageобоснование жалобы
Beschluss über die Sicherung der Klageопределение об обеспечении иска
Beschwerdebegründung einer Klageобоснование жалобы
das Recht der Erhebung der zivilrechtlichen Klageправо предъявления гражданского иска (Лорина)
der Klage Folge gebenудовлетворить иск (Hasberger, Seitz und Partner)
der Klage stattgebenудовлетворять иск
der Klage stattgebenудовлетворять жалобу
der Klage stattgebenудовлетворить иск (Лорина)
die Abweisung der Klage beantragenтребовать отклонения иска (Hasberger, Seitz und Partner)
die Hinfälligkeit der Klageнеобоснованность жалобы
die Klage annehmenпринимать иск (Andrey Truhachev)
die Klage annehmenпринимать исковое заявление (Andrey Truhachev)
die Klage annehmenпринять жалобу (Andrey Truhachev)
die Klage annehmenпринимать жалобу (Andrey Truhachev)
die Klage auf Unterhaltsbeitragиск о взыскании алиментов (Hasberger, Seitz und Partner)
die Klage befürwortenподдержать иск (Лорина)
die Klage beim Gericht einreichenобратиться в суд с иском (Лорина)
die Klage beim Gericht einreichenобратиться с иском в суд (Лорина)
die Klage wegen Unzuständigkeit des Gerichtes zurückweisenотказать в принятии искового заявления по причине неподсудности дела данному суду (Hasberger, Seitz und Partner)
eine der Klage entsprechende Entscheidungудовлетворение иска
eine der Klage stattgebende Entscheidungудовлетворение иска
eine Klage meritorisch abweisenотказать в иске
eine Klage abweisenоставить иск без движения (Andrey Truhachev)
eine Klage abweisenоставить жалобу без удовлетворения (Andrey Truhachev)
eine Klage als nicht verfolgbar abweisenоставить иск без рассмотрения
eine Klage abweisenотказать в приёме иска
eine Klage an das Gericht abgebenпередавать иск в суд
eine Klage anbringenподать иск (Hasberger, Seitz und Partner)
eine Klage anhängig machenпредъявлять иск (Andrey Truhachev)
eine Klage anhängig machenвозбудить иск (против кого-либо)
eine Klage anhängig machenпередавать иск в суд
eine Klage annehmenпринять иск (Hasberger, Seitz und Partner)
eine Klage anstellenпередавать иск в суд
eine gerichtliche Klage anstrengenпредъявить иск vor Gericht
eine Klage anstrengenвозбудить иск
eine Klage auf sich beruhen lassenоставлять жалобу без рассмотрения
eine Klage aufnehmenпринимать иск (в суде)
eine Klage bei Gericht einreichenобратиться в суд с иском (Andrey Truhachev)
eine Klage bei Gericht einreichenподать в суд исковое заявление (Andrey Truhachev)
eine Klage bei Gericht einreichenобратиться в суд с жалобой (Andrey Truhachev)
eine Klage beim Gericht einreichenподать иск в суд (Лорина)
eine Klage beim Schiedsgericht erhebenподавать иск, исковое заявление в арбитражный суд (Andrey Truhachev)
eine Klage beim Schiedsgericht erhebenпредъявлять иск арбитражный суд (Andrey Truhachev)
eine Klage beim Schiedsgericht erhebenпредъявить иск в арбитражный суд (Andrey Truhachev)
eine Klage beim Schiedsgericht erhebenподать иск, исковое заявление в арбитражный суд (Andrey Truhachev)
eine Klage einbringenподать иск (Hasberger, Seitz und Partner)
eine Klage einreichenподавать жалобу
eine Klage gegen jemanden/etwas einreichenподать иск (Andrey Truhachev)
eine Klage einreichenпредъявлять иск
eine Klage einreichenобратиться с исковым заявлением (Andrey Truhachev)
eine Klage einreichenобратиться с иском (Andrey Truhachev)
eine Klage gegen jemanden/etwas einreichenподавать иск (Andrey Truhachev)
eine Klage einreichenвозбудить иск
eine Klage erhebenвозбудить иск
eine Klage erhebenпредъявлять иск
eine Klage erörternрассматривать иск (Лорина)
eine Klage führenпредъявлять иск (Andrey Truhachev)
eine Klage gegen jemanden/etwas anstrengenжаловаться в суд на (Andrey Truhachev)
eine Klage gegen jemanden/etwas anstrengenобратиться в суд с иском против (Andrey Truhachev)
eine Klage gegen jemanden/etwas anstrengenобращаться в суд с жалобой на (Andrey Truhachev)
eine Klage gegen jemanden/etwas anstrengenобратиться в суд с жалобой на (Andrey Truhachev)
eine Klage gegen jemanden/etwas anstrengenподать в суд на (Andrey Truhachev)
eine Klage gegen jemanden/etwas anstrengenобращаться в суд с иском против (Andrey Truhachev)
eine Klage gegen jemanden/etwas anstrengenпожаловаться в суд на (Andrey Truhachev)
eine Klage gegen jemanden/etwas anstrengenподавать в суд на (Andrey Truhachev)
eine Klage gegen jemanden/etwas anstrengenподавать иск против (Andrey Truhachev)
eine Klage prüfenпринять к рассмотрению жалобу (Andrey Truhachev)
eine Klage prüfenрассматривать иск (Andrey Truhachev)
eine Klage prüfenрассмотреть иск (Andrey Truhachev)
eine Klage prüfenрассмотреть жалобу (Andrey Truhachev)
eine Klage prüfenрассматривать жалобу (Andrey Truhachev)
eine Klage verhandelnрассматривать иск (Лорина)
eine Klage wegen Hinfälligkeit abweisenотказать в удовлетворении жалобы за необоснованностью
eine Klage wegen Unbegründetheit abweisenотказать в иске за необоснованностью
eine Klage wegen Unzulässigkeit abweisenоставить иск без рассмотрения
eine Klage wegen Unzulässigkeit abweisenотказать в иске за отсутствием права на
eine Klage zur Protokoll gebenпредъявить иск устно с составлением акта, протокола (Hasberger, Seitz und Partner)
eine Klage zurücknehmenотозвать иск (Andrey Truhachev)
eine Klage zurücknehmenотказаться от требования (Andrey Truhachev)
eine Klage zurücknehmenотказаться от претензии (Andrey Truhachev)
eine Klage zurücknehmenотзывать иск (Andrey Truhachev)
eine Klage a limine zurückweisenотказать в рассмотрении иска
eine Klage zurückweisenотклонить иск
eine Klage meritorisch zurückweisenотказать в иске
eine Klage zurückziehenотзывать иск
eine Klage zustellenпредъявлять иск (SKY)
eine Klage ändernизменить иск
einer Klage stattgebenудовлетворять иск
einer Klage stattgebenудовлетворить иск
Einreichung der Klage beim Gerichtобращение в суд с иском (Лорина)
Einreichung einer Klageподача искового заявления
Einwand gegen die Klageвозражение против иска
Einwand gegen eine Klageвозражение против иска
Einwendungen gegen die Klage vorbringenвыдвинуть возражения против иска (Hasberger, Seitz und Partner)
Ergänzung der Klageдополнение иска
Erhebung der Klageвозбуждение иска (Лорина)
Erhebung der Klageпредъявление иска
Erhebung der zivilrechtlichen Klageподача гражданского иска (Лорина)
Erhebung der öffentlichen Klageпредъявление публичного обвинения (Лорина)
Erhebung einer Klageподача искового заявления (Andrey Truhachev)
Erhebung einer Klageпредъявление иска (Andrey Truhachev)
Erhebung einer Klageпредъявление жалобы (Andrey Truhachev)
Erhebung einer Klageподача иска (Andrey Truhachev)
erhobene Klageзаявленный иск (Лорина)
Eröffnung einer Klageпредъявление иска
es nicht zur gerichtlichen Klage kommen lassenне допустить, чтобы дело дошло до суда
etwas durch Klage anfechtenоспаривать что-либо путём предъявления иска (Hasberger, Seitz und Partner)
Forderungen der Klageтребования иска (Лорина)
Frist für die Klageсрок подачи искового требования (Andrey Truhachev)
Frist für die Klageсрок подачи искового заявления (Andrey Truhachev)
Frist für die Klageсрок подачи иска (Andrey Truhachev)
gerichtliche Klageсудебная жалоба (Andrey Truhachev)
gerichtliche Klageсудебный иск (Andrey Truhachev)
gerichtliche Klageсудебный иск (Andrey Truhachev)
gerichtliche Klageобжалование в суде (Andrey Truhachev)
Gerichtsverhandlung über eine Klageрассмотрение иска судом
Hinfälligkeit der Klageнеобоснованность жалобы
hypothekarische Klageипотечный иск
Höhe der Klageцена иска
Höhe der Klageразмер иска
im Übrigen wird die Klage abgewiesenв удовлетворении остальных исковых требований отказать (вариант написания в решении суда jurist-vent)
im Übrigen wird die Klage abgewiesenостальные исковые требования отклонить (jurist-vent)
im Übrigen wird die Klage abgewiesenв остальных исковых требованиях отказать (вариант написания в решении суда jurist-vent)
individuelle Klageчастная жалоба (Andrey Truhachev)
jemandem wegen Besitzstörung Klagenпредъявить иск кому-либо о нарушении владения (Hasberger, Seitz und Partner)
klag- und schadlos haltenосвобождать от ответственности и ограждать от всех претензий (примерный перевод viktorlion)
Klage abgewiesen!в жалобе отказано (Andrey Truhachev)
Klage abgewiesenиск оставлен без движения (Andrey Truhachev)
Klage abgewiesenжалоба отклонена (Andrey Truhachev)
Klage abgewiesenиск отклонён (Andrey Truhachev)
Klage abgewiesenв иске отказано (Andrey Truhachev)
Klage anerkennenпризнавать иск (Лорина)
Klage anerkennenпризнать иск (Лорина)
Klage auf Anfechtungиск об оспаривании (напр., отцовства)
Klage auf Anfechtungиск об оспариваний (напр., отцовства)
Klage auf Aufhebung der Adoptionиск об отмене усыновления
Klage auf Aushändigung eines Vollstreckungstitelsисполнительный иск
Klage auf Beendigung einer Eheиск о разводе
Klage auf Feststellung der Erfinderschaftиск об установлении авторства
Klage auf Feststellung der Nichtigkeit einer Eheиск о признании брака недействительным
Klage auf Feststellung der Vaterschaftиск об установлении отцовства
Klage auf Geldzahlungиск о взыскании денежных сумм
Klage auf Geldzahlungденежный иск
Klage auf Herausgabe beweglicher Sachenиск об истребовании движимого имущества
Klage auf Herausgabe der Erbschaftиск о возвращении наследства из чужого владения
Klage auf künftige Leistungиск об исполнении будущего обязательства (узбек)
Klage auf Nichtigerklärung eines Vertragesиск о признании договора недействительным
Klage auf Rückgabeиск о возвращении вещи
Klage auf Schadenersatzиск о возмещении ущерба
Klage auf Ungültigkeitиск о признании недействительным (патента, договора)
Klage auf Unterhaltsleistungиск о взыскании алиментов
Klage auf Unterhaltsleistungиск о выдаче содержания
Klage auf Unterlassungиск о прекращении действий, нарушающих права истца
Klage auf Unterlassungнегаторный иск
Klage auf Unterlassungиск о несовершении действий, нарушающих права истца
Klage auf Verurteilung zu wiederkehrenden Leistungenиск о присуждении к выплате периодических платежей
Klage auf vorzugsweise Befriedigungиск о преимущественном удовлетворении из описанной вещи (aus der Konkursmasse)
Klage aus dem Eigentumsrechtвиндикационный иск
Klage aus dem Sachenrechtвещный иск
Klage aus dem ungerechtfertigten Erwerb von Eigentumиск из неосновательного приобретения имущества
Klage aus der ungerechtfertigten Einsparung von Eigentumиск из неосновательного сбережения имущества
Klage aus nichtvermögensrechtlichem Anspruchиск неимущественного характера
Klage aus persönlichen Ansprüchenиск о защите личных прав
Klage aus persönlichen Ansprüchenобязательственный иск
Klage aus persönlichen Ansprüchenличный иск
Klage befürwortenподдерживать иск (Лорина)
Klage beim Gericht einlegenподать иск в суд (wanderer1)
Klage einbringenпредъявить иск vor Gericht
Klage einbringenпредъявлять иск (Лорина)
Klage einlegen bei D.подать иск (wanderer1)
Klage einreichenподать иск (Лорина)
Klage einreichenвозбуждать иск (Andrey Truhachev)
Klage einreichenвозбудить иск (Andrey Truhachev)
Klage einreichenподавать иск (Aleksandra Pisareva)
Klage einreichenпредъявить иск (Andrey Truhachev)
Klage einreichenпредъявлять иск (Andrey Truhachev)
Klage erhebenвыставлять иск (Лорина)
Klage erhebenвыставить иск (Лорина)
Klage erhebenподать иск (Andrey Truhachev)
Klage erhebenподавать иск (Andrey Truhachev)
Klage erhebenзаявлять иск (Лорина)
Klage erhebenзаявить иск (Лорина)
Klage erhebenвозбудить иск
Klage erhebenпредъявить иск
Klage erhebenпредъявить иск vor Gericht
Klage führenпредъявить иск (Лорина)
Klage führenпредъявлять иск (Лорина)
Klage gegenиск к (Akkusativ Лорина)
Klage gegen jmdnиск против кого-либо (Hasberger, Seitz und Partner)
Klage in Nachlasssachenиск, касающийся наследования
Klage vor Gerichtсудебный иск
Klage vornehmenподать иск (Лорина)
Klage wegen, auf etwasиск по поводу чего-либо, о чём-либо (Hasberger, Seitz und Partner)
Klage wegen gestörten Besitzesиск о нарушении права владения
Klage wegen gestörten Besitzesиск о нарушении владения
Klage zur Wiederherstellung der Arbeitsrechteиск о восстановлении трудовых прав (wanderer1)
Klage zurücknehmenотзывать иск (Лорина)
Klage zurücknehmenотозвать иск (Лорина)
Klage zurückweisenотказывать в иске (Лорина)
Klage zurückweisenотклонить иск (Лорина)
Klage zurückweisenотклонять иск (Лорина)
Klage zurückweisenотказать в иске (Лорина)
klagen und verklagt seinбыть истцом и ответчиком
kontradiktorische Klageиск со встречными требованиями
kontradiktorische Klageвстречный иск
kontradiktorische Klageконтрадикторный иск
kontradiktorische Klageпротиворечивый иск
Kumulation von Klagenсоединение исков
mit der Klage abgewiesen werdenполучать отказ по иску
mit einer Klage abgewiesen werdenполучить отказ по иску
Motivierung einer Klageобоснование жалобы
nach der Klageпо иску (Лорина)
negatorische Klageнегаторный иск
obligatorische Klageобязательственный иск
obligatorische Klageличный иск
petitorische Klageзаявительный иск
positive Klageправообразовательный иск
positive Klageправообразующий иск
possessorische Klageиск о защите владения
possessorische Klageиск о нарушении владения
possessorische Klageиск о нарушении права владения
possessorische Klageпосессорный иск
possessorische Klageиск по поводу нарушения права собственности
Prüfung der Klageрассмотрение искового заявления (Andrey Truhachev)
Prüfung der Klageпроверка иска
Quia-timet-Klageпредупредительный иск (иск, предъявляемый с целью предупредить правонарушение, напр., нарушение патентных прав)
Recht auf schiedsgerichtliche Klageправо на обращение в арбитраж
Recht zur Klageправо на иск (im materiellen Sinne)
Rücknahme der Klageотзыв иска
Schlüssigkeit der Klageобоснованность иска
schriftliche Klageисковое заявление
schuldrechtliche Klageобязательственный иск
schuldrechtliche Klageличный иск
Stattgabe der Klageудовлетворение иска (Лорина)
Trennung verbundener Klagenразъединение соединённых исков
unbegründete Klageнеосновательный иск
unbegründete Klageнеобоснованный иск
Unbegründetheit der Klageнеобоснованность иска
unverjährbare Klageиск, не подлежащий давности
Unzulässigkeit der Klageотсутствие права на иск
vennögensrechtliche Klageимущественный иск
Veranlassung zur Erhebung der Klageповод к предъявлению иска
Verbindung von Klagenсоединение исков
verjährbare Klageиск, подлежащий давности
Verjährung der Klageисковая давность (Лорина)
Verjährung einer Klageпогашение иска за давностью
Verjährung einer Klageистечение срока исковой давности (marinik)
vermögensrechtliche Klageимущественный иск
verwaltungsrechtliche Klageадминистративно-правовая жалоба
von einer Klage Abstand nehmenотозвать иск
von einer Klage Abstand nehmenотказаться от иска
Zurücknahme der Klageотзыв иска
Zurücknahme der Klageотказ от иска
Zurücknahme einer Klageотзыв иска
Zurückweisung der Klageотказ в принятии искового заявления (wanderer1)
Zurückziehung einer Klageотказ от иска
Zurückziehung einer Klageотмена иска
Änderung der Klageизменение иска
öffentliche Klageпубличное обвинение
öffentliche Klageпубличное извещение об иске (если место пребывания ответчика неизвестно)
öffentliche Klageгосударственное обвинение в уголовном процессе