DictionaryForumContacts

   German
Terms containing Katze | all forms | exact matches only
SubjectGermanRussian
proverbbei Nacht sind alle Katzen grauночью все кошки серы
gen.besitzerlose Katzeбездомная кошка (Ремедиос_П)
inf.das ist alles für die Katzвсё коту под хвост (luca)
inf.das ist für die Katzэто впустую
inf.das ist für die Katzэто напрасно
inf.das ist für die Katzeэто впустую
inf.das ist für die Katzeэто напрасно
proverbdas macht der Katze keinen Buckelот этого хуже не будет
gen.das trägt die Katze auf dem Schwanz fortкот наплакал
gen.das trägt die Katze auf dem Schwanz wegкот наплакал
gen.das war total für die Katz!коту под хвост (= Das war völlig sinnlos = Es war verschwendete Zeit und Energie; z.B. Die Vorbereitung für die Prüfung war total für die Katz. Am Ende kamen ganz andere Themen dran. camilla90)
gen.das war total für die Katz!коту под хвост (camilla90)
gen.deine Katze ist echt knuffigтвоя кошка пушистая и очень ласковая
gen.der Hund knurrte, und die Katze riss ausсобака зарычала, и кошка пустилась наутёк
gen.der Junge quälte die Katze grausamмальчик жестоко мучил кошку
gen.der Katze den Schmer abkaufenостаться на бобах
gen.der Katze die Schelle anbindenназывать вещи своими именами
gen.der Katze die Schelle umhängenназывать вещи своими именами
gen.der Katze die Schelle umhängenвзять на себя щекотливое дело
gen.der Katze ihr Fressen gebenдать корм кошке (Andrey Truhachev)
gen.der Katze ihr Fressen gebenкормить кошку (Andrey Truhachev)
gen.der Katze ihr Fressen gebenдавать корм кошке (Andrey Truhachev)
gen.der Katze ihr Fressen gebenпокормить кошку (Andrey Truhachev)
gen.die ganze Arbeit ist für die Katzвся работа впустую
gen.die ganze Arbeit ist für die Katzeвся работа впустую
inf.die Katze aus dem Sack lassenразгласить тайну
inf.die Katze aus dem Sack lassenраскрыть свой истинные намерения
inf.die Katze aus dem Sack lassenвыдать тайну (букв. выпустить кота из мешка)
gen.die Katze aus dem Sack lassenразгласить тайну (букв. выпустить кошку из мешка)
gen.die Katze belauert die Mausкошка подстерегает мышь
gen.die Katze duckte sich zum Sprungкошка выгнулась перед прыжком
gen.die Katze fauchtкошка недовольно шипит
gen.die Katze fauchtкошка сопит
gen.die Katze geht ihren eigenen WegeКошка, которая гуляла сама по себе
gen.die Katze hat Jungeу кошки котята
gen.die Katze hat mich gekratztкошка меня оцарапала
proverbdie Katze hat neun Lebenкошку только девятая смерть уморит
gen.die Katze hat sich an mich gekuscheltкошка с нежностью прильнула ко мне (Andrey Truhachev)
gen.die Katze hat sich an mich gekuscheltкошка прижалась ко мне (Andrey Truhachev)
gen.die Katze hatte sechs Jungen, wir mussten sie alle umbringenу кошки было шесть котят, пришлось их всех уничтожить
gen.die Katze im Sack kaufenпокупать кота в мешке (Vas Kusiv)
inf.die Katze im Sack kaufenкупить кота в мешке
gen.die Katze ist ein reinliches Tierкошка – опрятное животное
gen.die Katze leckt sich das Fellкошка облизывает свою шерсть
gen.die Katze leckt sich das Fellкошка лижет свою шерсть
gen.die Katze leckte ihre Jungen abкошка облизала своих котят
proverbdie Katze lässt das Mausen nichtкак волка ни корми, он всё в лес смотрит (букв. кошка не может не ловить мышей)
idiom.die Katze lässt das Mausen nichtгорбатого могила исправит (Ремедиос_П)
gen.die Katze lässt das Mausen nichtсколько волка не корми, он всё в лес смотрит (YaLa)
gen.die Katze macht einen Buckelкошка выгнула спину
gen.die Katze putzt sichкошка умывается
gen.die Katze scheuerte sich an meinen Beinenкошка тёрлась о мои ноги
gen.die Katze schleckt Milch aus der Schüsselкошка лакает молоко из миски
gen.die Katze schnurrte vor Behagenкошка мурлыкала от удовольствия
gen.die Katze stellte den Vögeln nachкошка подстерегала птиц
gen.die Katze streichelnпогладить кошку (Andrey Truhachev)
gen.die Katze streichelnгладить кошку (Andrey Truhachev)
gen.die Katze streicht um die Beineкошка трётся об ноги
gen.die kleinen Kinder und Katzen sind possierlichмаленькие дети и котята забавны
gen.die Krallen der Katzeкогти кошки
hist.die neunschwänzige Katzeремённая плеть
hist.die neunschwänzige Katzeкошки
gen.die neunschwänzige Katzeплеть-девятихвостка (Tanu)
gen.die neunschwänzige Katzeкошка-девятихвостка
cinemadie schwarze KatzeМесто встречи изменить нельзя (немецкое название советского фильма Лорина)
mamm.echte Katzenкошки (Felidae)
mamm.echte Katzenкошачьи (Felidae)
inf.eine falsche Katzeобманщица
gen.eine Katze kraulenпогладить кошку (Andrey Truhachev)
gen.eine Katze kraulenгладить кошку (Andrey Truhachev)
gen.eine naschhafte Katzeвороватая кошка
gen.einer Katze gegen den Strich über das Fell fahrenпогладить кошку против шерсти
load.equip.einspurige Katzeмонорельсовая каретка
load.equip.einspurige Katzeоднопутная грузовая тележка
el.elektrische Katzeтельфер
el.elektrische Katzeэлектроталь
gen.elektrische Katzeэлектротельфер
gen.er fällt immer auf die Füße wie die Katzeон всегда выходит сухим из воды
gen.er macht sehr gut das Miauen der Katze nachон очень хорошо мяукает по-кошачьи
gen.Erst schmeicheln, dann kratzen, das schickt sich für KatzenСначала льстить, потом царапаться – это свойственно кошкам
gen.es gibt kein stärkeres Tier als die KatzeСильнее кошки зверя нет
energ.ind.E-Zug-Katzeэлектротельфер
energ.ind.E-Zug-Katzeкрановая тележка с электроталью
energ.ind.ferngesteuerte Katzeгрузовая тележка с дистанционным управлением (кабельного крана)
gen.flink wie eine Katzeловкий как кошка
gen.für den Katzкоту под хвост (AlexandraM)
avunc.für die Katzкоту под хвост
inf.für die Katzвпустую
inf.für die Katzдаром
inf.für die Katzзазря
inf.für die Katzзря
inf.für die Katzбесполезно
inf.für die Katzнапрасно
inf.für die Katzпо-пустому
inf.für die Katz'коту под хвост
inf.für die Katzнасмарку
inf.für die Katzпопусту
inf.für die Katzтщетно
inf.für die Katzпочём зря
inf.für die Katzпонапрасну
inf.für die Katzбез толку
inf.für die Katz seinвсё впустую (Andrey Truhachev)
inf.für die Katz seinвсё напрасно (Andrey Truhachev)
avunc.für die Katzeкоту под хвост
avunc.für die Katzeнапрасно
avunc.für die Katzeвпустую
proverbgebrühte Katze scheut das Feuerпуганая ворона и куста боится
gen.geschmeidig wie eine Katzeгибкий как кошка
gen.getigerte Katzeполосатая кошка (Ремедиос_П)
gen.gewandt wie eine Katze kletternлазить ловко как кошка
gen.haarlose Katzeбесшёрстная кошка (Ремедиос_П)
energ.ind.Hubseilführung mit Endbefestigung an der Katzeодносторонняя обводка подъёмного каната (кабельного крана)
gen.Hüte dich vor Katzen, die vorne lecken und hinten kratzenОберегайся кошек, которые спереди лижут, а сзади царапают
proverbin der Nacht sind alle Katzen grau.ночью все кошки серы (wiktionary.org Andrey Truhachev)
idiom.ist die Katze aus dem Haus, tanzen die Mäuse auf dem TischКот из дома, мыши в пляс (Unc)
gen.mit jemandem Katz und Maus spielenиграть с кем-либо как кошка с мышкой
gen.Katz-und-Maus-Spielигра в кошки-мышки (Andrey Truhachev)
med.Katz-Wachtel-Phänomenсимптом Катца-Вахтеля (magin margot)
gen.Katze anschaffenзавести кошку (Iryna_mudra)
energ.ind.Katze für Klappkübelbetriebкюбельная тележка
inf.jemandem die Katze im Sack verkaufenвсучить (что-либо; кому-либо)
sport.Katze-und-Maus-Taktikтактика игры в "кошки-мышки"
food.ind.Katzen krautмята перечная
food.ind.Katzen krautвалерьяна лоснящаяся
energ.ind.Kranbrücke mit obenlaufender Katzeкрановый мост с ездой по верхнему поясу
energ.ind.Laufwerk der Katzeмеханизм передвижения грузовой тележки
energ.ind.Laufwerk der Katzeходовой механизм грузовой тележки
gen.leben wie Hund und Katzeжить как кошка с собакой
gen.mir ist eine Katze zugelaufenко мне пристала бездомная кошка
gen.mit jemandem spielen wie die Katze mit der Mausиграть с кем-либо, как кошка с мышью
gen.mit jemandem wie die Katze mit der Maus spielenиграть с кем-либо как кошка с мышью
proverbNachts sind alle Katzen grau.ночью все кошки серы (wiktionary.org Andrey Truhachev)
proverbNeugier ist der Katze Tod.Любопытной Варваре на базаре нос оторвали. (Abete)
obs.neune Katzeкошка
gen.neune Katzeдевятихвостка (плётка)
hist.Neunschwänzige Katzeплеть-девятихвостка (Andrey Truhachev)
hist.Neunschwänzige Katzeкошка плеть-девятихвостка (Peitsche aus neun Schnüren oder neun ledernen Riemen mit je einem Knoten) Andrey Truhachev)
gen.neün die Katze hat neün Lebenкошки необыкновенно живучи (букв. у кошки девять жизней)
load.equip.obenlaufende Katzeтележка для езды по верхнему поясу моста
load.equip.obenlaufende Katzeгрузовая тележка с верхней ездой
gen.schnell wie eine Katze kletternлазить быстро как кошка
energ.ind.Seilführung mit Endbefestigung an der Katzeодносторонняя схема обводки каната (кабельного крана)
gen.Sibirische Katzeсибирский кот (ich_bin)
gen.sich davonstehlen wie die Katze vom Taubenschlagпытаться спрятать концы в воду
gen.sich davonstehlen wie die Katze vom Taubenschlagпытаться незаметно улизнуть
gen.sich eine Katze zulegenзавести кошку (Besser wäre es,wenn du dir 2 Katzen zulegen würdest. Dominator_Salvator)
gen.sich eine Katze zulegenзаводить кошку (Ремедиос_П)
gen.sie ist falsch wie eine Katzeона насквозь фальшива
gen.sie ist zäh wie eine Katzeона живуча как кошка
gen.mit jemandem spielen wie die Katze mit der Mausиграть с кем-либо как кошка с мышью
felin.streunende Katzeбродячий кот (dolmetscherr)
gen.streunende Katzeбездомная кошка (Ремедиос_П)
vet.med.Tierhalter für Hunde/Katzenвладелец собаки/кота (... EVA)
gen.trägt die Katze auf dem Schwänze wegкак кот наплакал
load.equip.untenlaufende Katzeгрузовая тележка для езды по нижнему поясу моста
energ.ind.Verladebrücke mit innenlaufender Katzeмостовой перегружатель с перемещающейся по нижнему поясу тележкой
energ.ind.Verladebrücke mit obenlaufender Katzeмостовой перегружатель с перемещающейся по верхним поясам тележкой
gen.verschmuste Katzeласковая кошка (Ремедиос_П)
blast.furn.verwilderte Katzeодичалая кошка (Sergei Aprelikov)
inf.wie die Katze um den heißen Brei herumgehenходить вокруг да около
gen.wie Hund und Katze lebenссориться (Vas Kusiv)
gen.wie Hund und Katze lebenпостоянно ссориться (Vas Kusiv)
gen.wie Hund und Katze lebenвраждовать (Vas Kusiv)
gen.wie Hund und Katze lebenвраждовать друг с другом (Vas Kusiv)
gen.wie Hund und Katze lebenкак кошка с собакой (Vas Kusiv)
inf.wie Hund und Katze lebenжить как кошка с собакой
mamm.wilde Katzeдикая кошка (Felis silvestris)
mamm.wilde Katzeевропейская кошка (Felis silvestris)
mamm.wilde Katzeлесная кошка (Felis silvestris)
mamm.wilde Katzeевропейский кот (Felis silvestris)
mamm.wilde Katzeдикий кот (Felis silvestris)
energ.ind.zweispurige Katzeдвухпутная грузовая тележка