Subject | German | Russian |
avunc. | da bleibt einem ja die Spucke weg! | слов не найдёшь! |
gen. | da muss man ja an ein verwandtes Menschlem denken! | ну как не порадеть родному человечку! |
inf. | da vergeht einem ja der Appetit | всякая охота пропадает |
gen. | das ist ja alles eins | это всё равно |
gen. | das ist ja alles eins | это одно и то же |
gen. | das ist ja alles eins | это ведь всё равно |
derog. | das ist ja ein elendes Futter! | это же не еда, а силос! |
gen. | das ist ja ein Hut, Dernier cri! | ну и шляпка, последний крик! |
gen. | das ist ja ein Lärm, um Tote aufzuwecken | такой шум может и мёртвых разбудить |
inf. | das ist ja ein ruhiger Beamter | у него рыбья кровь |
inf. | das ist ja ein ruhiger Beamter | у него чиновничья душа |
gen. | das ist ja ein spaßiger Kerl! | ну и шутник же он! |
inf., ironic. | das ist ja eine heitere Geschichte! | весёленькое дело! |
inf. | das ist ja eine neue Mode! | это что ещё за выдумки! |
inf. | das ist ja eine neue Mode! | это что ещё за новая мода! |
inf. | das ist ja mal ein Ding! | вот так-так! (Andrey Truhachev) |
inf. | das ist ja mal ein Ding! | ну ничего себе! (Andrey Truhachev) |
inf. | das ist ja mal ein Ding! | ну и дела! (Andrey Truhachev) |
inf. | das ist ja mal ein Ding! | ну и ну! (Andrey Truhachev) |
inf. | das ist ja mal ein Ding! | вот это да! (Andrey Truhachev) |
inf. | das ist ja schon eine Ewigkeit her! | прошла уже целая вечность! |
gen. | das ist mir ja ein sauberer Patron! | ну и фрукт! |
gen. | das wird ja einen schönen Tanz geben | начнётся свистопляска |
gen. | das wird ja einen schönen Tanz setzen | начнётся катавасия |
inf. | das zieht einem ja die Stiefel aus! | вот это да! |
inf. | das zieht einem ja die Stiefel aus! | это уж слишком! |
inf. | das zieht einem ja die Stiefel aus! | с ума можно сойти! |
inf. | das zieht einem ja die Stiefel aus! | это просто немыслимо! |
inf. | das zieht einem ja die Stiefel aus! | вот это здорово! |
gen. | dieses Wetter muss einen ja freuen | такая погода должна ведь радовать (человека) |
obs., humor. | du bist ja ein halber Gelehrter! | ну, ты и голова! |
obs., humor. | du bist ja ein halber Gelehrter! | да ты же прямо-таки учёный! |
gen. | du bist ja eine Blüte! | ну ты и фрукт! |
avunc. | du bist mir ja einer! | хорош же ты гусь! |
avunc. | du bist mir ja vielleicht eine Marke! | ну и чудак ты! |
inf. | du hast ja einen Knall! | ты совсем ебанулся! |
gen. | du musst den Knopf annähen, er bammelt ja nur noch an einem Faden | тебе нужно пришить пуговицу, ведь она болтается только на одной нитке |
inf. | er ist ja ein sauberes, nettes, allerliebstes Früchtchen! | ну и фрукт! |
inf. | er ist ja ein sauberes, nettes, allerliebstes Früchtchen! | хорош молодчик! |
inf. | er ist ja ein sauberes Früchtchen! | ну и фрукт! |
inf. | er ist ja ein sauberes Früchtchen! | хорош молодчик! |
gen. | es ist ja ein Treppenwitz der Weltgeschichte! | это же просто анекдот! |
gen. | ich bin ja gegen ihn ein Wurm | Ведь я червяк в сравненьи с ним |
ironic. | ihr seid mir ja ein lahmer Verein | ну и компания у вас – стоячее болото |
gen. | Ja unser Leben ist ein Glücksspiel, weiter nichts! | что наша жизнь?-Игра |
gen. | näh’ den Knopf an, er bammelt ja nur noch an einem Faden! | пришей пуговицу, она ведь болтается на одной нитке! |
gen. | Rothilde Mikat, etwa siebzig Jahre, ehemalige Lehrerin, sagte er, eine sehr rüstige und geistig rege Dame.. ja, Dame, ein anderer Ausdruck passt nicht zu ihr. Ziemlich wohlhabend, immer elegant und auffällig gekleidet.. | "Ротхильда Микат, возраст – лет семьдесят, бывшая учительница, – сказал он, – очень бодрая и с живым умом дама ... да, дама, иначе её и не назовёшь. Со средствами, одета всегда элегантно и так, чтобы бросалось в глаза ... " (Weber, "Museumsräuber") |
gen. | stehlen ... nein, ein bisschen mausen, ja! | воровать ... нет, слямзить какую-нибудь чепуховину, вот это да! |
gen. | wenn es dir nichts ausmacht, können wir ja morgen oder an einem anderen Tag chatten | если ты не возражаешь, мы можем завтра или в другой день поболтать/чатиться по интернету (Alex Krayevsky) |
gen. | wir lernten nach und nach ja alle Ein Irgendetwas irgendwie | Мы все учились понемногу Чему-нибудь и как-нибудь |