Subject | German | Russian |
gen. | alles im Eimer | всё коту под хвост (Amphitriteru) |
gen. | alles im Eimer | полный провал (Amphitriteru) |
gen. | alles im Eimer | полный завал (Amphitriteru) |
gen. | alles im Eimer | всё пропало (Amphitriteru) |
gen. | alles im grünen Bereich | все нормально (alles liegt im grünen Bereich: alles funktioniert normal, ist in Ordnung (в ответ на "Как дела?") Oksana) |
gen. | alles im Hause spiegelt | в доме всё блестит (чистотой) |
gen. | alles im rosigen Lichte sehen | смотреть на всё сквозь розовые очки |
gen. | alles im Übermaß haben | иметь всё в избытке |
gen. | alles ist im Fluss | всё течёт, всё изменяется |
gen. | alles ließ sich im guten schlichten | все уладилось по-хорошему |
gen. | alles war im besten Gänge | все шло как нельзя лучше |
gen. | andere Dinge im Kopf haben | думать не о том |
gen. | andere Dinge im Kopfe haben | думать не о том |
gen. | Aufenthalt im freien Weltraum | пребывание в открытом космосе |
gen. | ausdauernd im Lernen | настойчивый в учёбе |
gen. | ausdauernd im Lernen | упорный в учёбе |
gen. | Bataillonsübungen im Rahmen der Division | учения батальона в составе дивизии |
gen. | Brüder im Geist | братья по духу (Jev_S) |
gen. | damals war ich auf einer Exkursion im Kaukasus | тогда я был с экскурсией на Кавказе |
gen. | der alte Graf spukt noch immer nachts im Schloss | призрак старого графа всё ещё является по ночам в замке |
gen. | der Aufruhr der Bauern wurde im Blute erstickt | бунт крестьян был потоплен в крови |
gen. | der Aufruhr wurde im Keime erstickt | мятеж был подавлен в зародыше |
gen. | der Aufseher im Gefängnis | надзиратель в тюрьме |
gen. | der Aufseher im Museum | смотритель музея |
gen. | der Aufseher im Tierpark | служитель в зоопарке |
gen. | der Aufstand wurde im Blut erstickt | восстание было потоплено в крови |
gen. | der Bauer bestellt den Acker im Frühjahr | крестьянин обрабатывает поле весной |
gen. | der Baum stellt im fünften Quirl | возраст дерева – пять лет |
gen. | der Bissen blieb ihm vor Schreck im Munde stecken | от испуга кусок застрял у него в горле |
gen. | der Dieb verschwand im Gedränge | вор исчез в толпе |
gen. | der Export ist im Rückgang begriffen | экспорт падает |
gen. | der Fluss verlor sich im Sand | река затерялась в песках |
gen. | der Friede ist durch die Lage im Nahen Osten gefährdet | мир под угрозой из-за положения на Ближнем Востоке |
gen. | der Garten im Schmuck der Blumen | сад в убранстве из цветов |
gen. | der Großvater nickt im Sessel | дедушка мирно клюёт носом в кресле |
gen. | der Großvater nickt im Sessel | дедушка мирно спит в кресле |
gen. | der Hirsch verschwand im Wald | олень скрылся в лесу |
gen. | der Hirsch verschwand im Wald | олень исчез в лесу |
gen. | der Hund befindet sich im Zimmer | собака находится в комнате |
gen. | der Hund beroch alle Ecken im Zimmer | собака обнюхала все углы в комнате |
gen. | der Hund wälzt sich im Gras | собака катается по траве |
gen. | der Jubilar stand im Mittelpunkt des Festes | юбиляр был центром праздника |
gen. | der Junge spielt mit Eimer und Schippe im Sandkasten | мальчик играет в песочнице с ведёрком и лопаткой |
gen. | der Kaffee ist im Preis stark zurückgegangen | кофе сильно упал в цене |
gen. | der Kessel wird zur Zeit im Werk erprobt | котел испытывается в настоящее время на производстве |
gen. | der Mantel ist im Preis zurückgesetzt | цена на пальто снижена |
gen. | der Mensch im Futteral | Человек в футляре |
gen. | der Nachbar redete ihn im Hausflur an | сосед заговорил с ним в подъезде |
gen. | der Pfad verlor sich im Wald | тропинка терялась в лесу |
gen. | der Produkt ist im Handel erhältlich | Товар есть в продаже. (levmoris) |
gen. | der Rauch kratzt im Hals | дым царапает горло |
gen. | der Rock bläht sich im Wind | юбка раздувается на ветру |
gen. | der Roman spielt im 18. Jahrhundert | действие романа происходит в ХVIII веке |
gen. | der Schlüssel steckt im Schloss | ключ торчит в замке |
gen. | der Tag war im Verklingen | день угасал |
gen. | der Teer brodelt im Kessel | смола бурлит в котле |
gen. | der Teich trocknet im Sommer aus | пруд летом пересыхает |
gen. | der Tiger erhaschte seine Beute im Sprung | тигр, прыгнув, поймал свою добычу |
gen. | der Tiger läuft im Käfig hin und her | тигр бегает в клетке взад и вперёд |
gen. | der Verbrecher verbarg sich im Wald | преступник скрывался в лесу |
gen. | der Vorhang schlenkert im Wind | занавеска колышется на ветру |
gen. | der Wagen ist im Sumpf steckengeblieben | машина застряла в трясине |
gen. | der Wagen nahm die Steigung im zweiten Gang | машина взяла подъём на второй передаче |
gen. | der Wind säuselt im Laub | ветер шелестит в листве |
gen. | der Wolkenhimmel spiegelt sich im See | небо с облаками отражается в озере |
gen. | der Zug hielt im freien Feld | поезд остановился в открытом поле |
gen. | die Spitze des Berges erglühte im Abendrot | верхушка горы запылала в лучах заката |
gen. | die Verfassung Grundgesetz der Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken kennzeichnet den Beginn einer neuen Etappe der revolutionären Entwicklung im ersten sozialistischen Land der Erde | Конституция Основной закон Союза Советских Социалистических Республик характеризует собой начало нового этапа революционного развития в первой социалистической стране мира (ND 8/9.10.77) |
gen. | die Zahl der Arbeitslosen in Frankreich ist im November nach offiziellen Angaben des Arbeitsministeriums auf 1020100 angestiegen | Число безработных во Франции возросло в ноябре по официальным данным министерства труда до 1020100 человек. (ND 17. 12.75) |
gen. | dies blieb mir im Gedächtnis | это я запомнил |
gen. | diese alte Plaudertasche musste sofort alles im Institut herumerzählen | этот старый болтун, конечно, всё тотчас же разболтал по всему институту |
gen. | diese Fabrik wurde im Jahre 1920 gegründet | этот завод был основан в 1920 году |
gen. | diese Fabrik wurde im Jahre 1920 gegründet | эта фабрика была основана в 1920 году |
gen. | diese Frage steht im Mittelpunkt des Interesses | этот вопрос находится в центре внимания |
gen. | diese Linie arbeitet im Nachtbetrieb | этот маршрут работает всю ночь (напр., трамвая) |
gen. | diese Redewendung ist im Schwang | это выражение очень употребительно |
gen. | diese Redewendung ist im Schwang | это выражение очень модно |
gen. | diese Redewendung ist im Schwang | это выражение очень распространено |
gen. | diese Seife ist im Verbrauch sehr wirtschaftlich | это мыло расходуется очень экономно |
gen. | diese Zeitschrift erscheint zweimal im Monat | этот журнал выходит два раза в месяц |
gen. | dieser Arbeiter ist noch neu im Betrieb | этот рабочий ещё новичок на предприятии |
gen. | dieser Film läuft im Vorprogramm | этот короткометражный фильм демонстрируется перед основным фильмом |
gen. | dieser Fluss entspringt im Gebirge und mündet ins Meer | эта река берет начало в горах и впадает в море |
gen. | dieser Gedanke bohrt mir im Kopf | эта мысль сверлит мой мозг |
gen. | dieser Gedanke bohrt mir im Köpfe | эта мысль сверлит мой мозг |
gen. | dieser Gedanke war im Aufsatz nur vag angedeutet | в статье эта мысль высказана очень невнятно |
gen. | dieser Gegenstand ist im Verzeichnis nicht enthalten | этот предмет не указан в описи |
gen. | dieser Gegenstand ist im Verzeichnis nicht enthalten | этот предмет не содержится в описи |
gen. | dieses Restaurant wird nur im Sommer bewirtschaftet | этот ресторан работает только летом |
gen. | dieses Wort ist im 15 Jahrhundert nicht belegbar | это слово в 15 веке не засвидетельствовано |
gen. | dieses Wort kommt im Text 5 mal vor | это слово встречается в тексте пять раз |
gen. | Ehrgeiz ist dabei im Spiel | тут затронуто честолюбие |
gen. | einmal im Monat | один раз в месяц (Лорина) |
gen. | Falschbeurkundung im Amt | служебный подлог |
gen. | im allergröbsten Missverständnis | в самом грубом непонимании (massana) |
gen. | im allerletzten Moment | в самый последний момент |
gen. | im Alltagsanzug | в сутолоке будней |
gen. | im anderen Fall | иначе (Andrey Truhachev) |
gen. | im anderen Fall | в иных случаях (Andrey Truhachev) |
gen. | im anderen Fall | в ином случае (Andrey Truhachev) |
gen. | im anderen Lager | по ту сторону баррикад |
gen. | etwas im Angriff nehmen | брать что-либо с боем |
gen. | im Angriff nehmen | взять с боем |
gen. | im Anzug sein | надвигаться |
gen. | im Appellationsverfahren | в порядке обжалования |
gen. | im Armeeabteilung | в подчинении командующего армией |
gen. | im Aufbruch begriffen sein | отправляться в путь |
gen. | im Aufbruch begriffen sein | уходить |
gen. | im Bad fließt dauernd frisches Wasser zu | в бассейне постоянный приток свежей воды |
gen. | im Bade schwitzen | париться (в бане) |
gen. | im Bade sein | быть на водах |
gen. | im Bade sein | быть на курорте |
gen. | im Barockperlen gehalten | выдержанный в стиле барокко |
gen. | im Bau sein | воздвигаться |
gen. | im Bau sein | строиться |
gen. | im Bedarfsfall | если понадобится |
gen. | im Bedarfsfall | если необходимо |
gen. | im Bedarfsfall | по необходимости |
gen. | im Bedarfsfall | в случае крайней необходимости |
gen. | im Benehmen mit | по согласованию с (4uzhoj) |
gen. | im Beruf arbeiten | работать по специальности (yo-york) |
gen. | im Beruf arbeiten | работать по профессии (yo-york) |
gen. | im Beruf stehen | заниматься какой-либо профессией |
gen. | im Beruf stehen | работать (по специальности) |
gen. | im beruflichen Leben stehen | работать по специальности |
gen. | im beruflichen Leben stehen | работать по профессии |
gen. | im Berufs leben stehen | работать |
gen. | im Berufs leben stehen | заниматься трудовой деятельностью |
gen. | im Besitz der absoluten Wahrheit sein | обладать абсолютной истиной |
gen. | im Besitz sein | располагать (Александр Рыжов) |
gen. | im Besitz sein | владеть (Александр Рыжов) |
gen. | im Besitz sein | иметь собственность (Александр Рыжов) |
gen. | im Bestfall | в лучшем случае (Ремедиос_П) |
gen. | im Bestfall-Szenario | в лучшем случае (Ремедиос_П) |
gen. | im Beträge von | в сумме в размере |
gen. | über etwas im Bilde sein | быть информированным (о чём-либо) |
gen. | im Bilde sein über etwas | в курсе (Vas Kusiv) |
gen. | im Bilde sein über etwas | в курсе событий (Vas Kusiv) |
gen. | im Bilde sein über etwas | знать (Vas Kusiv) |
gen. | im Bilde sein über etwas | проинформироваться (Vas Kusiv) |
gen. | im Bilde sein | в курсе дела быть |
gen. | über etwas im Bilde sein | быть в курсе дела |
gen. | im Bilde sein über etwas | быть в теме (Vas Kusiv) |
gen. | im Bilde sein über etwas | держать руку на пульсе (Vas Kusiv) |
gen. | im Bilde sein über etwas | быть в курсе обстановки (Vas Kusiv) |
gen. | im Bilde sein über etwas | наслышан (Vas Kusiv) |
gen. | im Bilde sein über etwas | хорошо знать (Vas Kusiv) |
gen. | über etwas im Bilde sein | быть в курсе (чего-либо) |
gen. | im blühend Alter | во цвете лет |
gen. | im blühend Älter | во цвете лет |
gen. | im Dalles sein | бедствовать |
gen. | im Drama den Knoten schürzen | дать завязку драмы |
gen. | im Drama den Knoten schürzen | написать завязку драмы |
gen. | im Drang der Ereignisse | под под натиском событий |
gen. | im Drang der Ereignisse | под влиянием событий |
gen. | im Drang der Geschäfte | в деловой суете |
gen. | im Drang der Geschäfte | в текучке (разг.) |
gen. | im Drang der Geschäfte | за множеством дел |
gen. | im Drang der Geschäfte | в житейской сутолоке |
gen. | im Drang der Not | в тисках нужды |
gen. | im Drang der Verhältnisse | под давлением обстоятельств |
gen. | im Drang der Verhältnisse | под тяжестью обстоятельств |
gen. | im dreißigsten Lebensjahr | на тридцатом году жизни (Andrey Truhachev) |
gen. | Im dreißigsten Reich | За тридевять земель |
gen. | im Eck sein | быть не в форме (о самочувствии) |
gen. | im Einzelfall | в индивидуальном порядке (polis) |
gen. | im Entferntesten | в самой отдалённой степени (massana) |
gen. | im Entferntesten | в отдалённейшей степени (massana) |
gen. | im Entferntesten | отдалённейше (massana) |
gen. | im Erkrankungsfall | в случае заболевания |
gen. | im Erkrankungsfalle | в случае заболевания |
gen. | im Fall | в случае (Лорина) |
gen. | im Fall des Falles | при несчастном случае (Александр Рыжов) |
gen. | im Fall des Falles | в случае чрезвычайной ситуации (Александр Рыжов) |
gen. | im falschen Lichte | в ложном свете |
gen. | im Fernstudium Mathematik studieren | заочно изучать математику |
gen. | im figürlichen Sinne | фигурально выражаясь |
gen. | im Finanzministerium | в Министерстве финансов |
gen. | im Flaggenschmuck prangen | быть украшенным флагами |
gen. | im Formelwesen ersticken | увязнуть в формальностях |
gen. | im französischen Stil | на французский лад (Andrey Truhachev) |
gen. | im französischen Stil | на французский манер (Andrey Truhachev) |
gen. | im Gange sein | идти (о процессе Ремедиос_П) |
gen. | im Gange sein | осуществляться (о процессе Ремедиос_П) |
gen. | im Gange sein | происходить (о процессе Ремедиос_П) |
gen. | im Gefängnis landen | оказаться в тюрьме |
gen. | im Gefängnis landen | очутиться в тюрьме |
gen. | im Gefängnis landen | попасть в тюрьму (Гевар) |
gen. | im Gefängnis sitzen | сидеть в тюрьме |
gen. | im Gefängnis wurde er zum Krüppel gefoltert | пытки в тюрьме сделали его калекой |
gen. | im Gefäß blieb ein Bodensatz zurück | в сосуде остался на дне отстой |
gen. | im Gegensatz zu jemandem stehen sich im Gegensatz zu jemandem befinden | стоять в оппозиции по отношению (к кому-либо) |
gen. | im Gegensatz zu jemandem stehen sich im Gegensatz zu jemandem befinden | быть противоположного мнения |
gen. | im Gegensatz zu etwas stehen | быть в противоречии (с чем-либо) |
gen. | im Gegenschlag | встречным ударом |
gen. | im Gegenschlag | встречным контрударом |
gen. | im Gegenschlag | нанеся встречный удар контрудар |
gen. | im Gegenschlag | контрударом |
gen. | im gegenseitigen Respekt | с взаимным уважением (Лорина) |
gen. | im Gehorsam | в послушании (Olessia Movtchaniouk) |
gen. | im Gesetz verankert sein | быть закреплённым законом (Die Möglichkeit der Gewährung von vorübergehendem Schutz und die anschliessende Rechtstellung ist im Asylgesetz verankert (Источник: швейцарский сайт помощи беженцам) cherryberry) |
gen. | im Gewicht voneinander abweichen | отличаться друг от друга по весу |
gen. | im Gewicht voneinander abweichen | различаться по весу |
gen. | im gewöhnlichen Leben | в обычной жизни |
gen. | im Gras liegen | лежать на траве |
gen. | im Grase liegen | лежать на траве |
gen. | im Griff haben | держать под контролем (q3mi4) |
gen. | etwas im Griff haben | съесть собаку (Andrey Truhachev) |
gen. | etwas im Griff haben | набить себе руку на чем-либо обладать сноровкой в (чем-либо) |
gen. | im Griff haben | иметь под контролем (la radice del male) |
gen. | etwas im Griff haben | собаку съесть (Andrey Truhachev) |
gen. | im Griff haben | контролировать (q3mi4) |
gen. | etwas im Griff haben | обладать сноровкой в чём-либо |
gen. | etwas im Griff haben | набить себе руку на чём-либо |
gen. | etwas im Griff haben wie der Bettelmann die Läus | быть привычным к чему-либо иметь сноровку в каком-либо деле |
gen. | im Gurt hängen | висеть в гурте |
gen. | im halbjährlichen Turnus | каждые полгода (eye-catcher) |
gen. | im Hinundherrennen | в сумятице |
gen. | im Innern | внутри (aminova05) |
gen. | im Innern | внутри страны |
gen. | im Innern der Erde | в недрах Земли |
gen. | im Interesse | для (Im Interesse einer erleichterten Lesbarkeit wird in diesen Vertragsbedingungen... OLGA P.) |
gen. | im Interesse | в целях (Im Interesse einer erleichterten Lesbarkeit wird in diesen Vertragsbedingungen... OLGA P.) |
gen. | im Interesse | в пользу |
gen. | im Interesse der Allgemeinheit | в интересах общества |
gen. | im Interesse der Allgemeinheit | в интересах всех |
gen. | im Interesse der beiden Seiten | в общих интересах |
gen. | im Interesse der Familie | ради семьи |
gen. | im Interesse der Firma | в интересах фирмы |
gen. | im Interesse der Firma | ради интересов фирмы |
gen. | im Interesse der Kunden | в интересах клиентов |
gen. | im Interesse der Sache | в интересах дела |
gen. | im Interesse der Sache | для пользы дела |
gen. | im Interesse des Staates | в интересах государства |
gen. | im Interesse des Volksganzen | в интересах всего народа |
gen. | im Interesse Europas | в интересах Европы |
gen. | im Interesse liegen | лежать в плоскости интересов (Лорина) |
gen. | im Interesse liegen | находиться в области интересов (Лорина) |
gen. | im Jahr davor | в предыдущем году |
gen. | im Jahr davor | за год до этого |
gen. | im Jahr zuvor | в прошлом году |
gen. | im Jahr zuvor | в предыдущем году |
gen. | im Jahre 1917 | в 1917 году |
gen. | im Jahre | в таком-то году |
gen. | im Jahre achtzig | в восьмидесятом году (столетия) |
gen. | im Jahre des Herrn | в такое-то лето Господне |
gen. | im Jahre nach Christi Geburt | в таком-то году после Рождества Христова |
gen. | im Jahre nach Christus | в таком-то году после Рождества Христова |
gen. | im Jahre nach der Erschaffung der Welt | в таком-то году от сотворения мира |
gen. | im Jahre nach der Gründung Roms | в таком-то году после основания Рима |
gen. | im Jahre seit Gründung der Stadt | в таком-то году после основания города (Рима) |
gen. | im Jahre vor Christi Geburt | в таком-то году до Рождества Христова |
gen. | im Jahre vor Christus | в таком-то году до нашей эры |
gen. | im Jahre 1947 wurde das 800 jährige Jubiläum der Stadt Moskau gefeiert | в 1947 году праздновалось восьмисотлетие города Москвы |
gen. | im Jahre 1924 wurde Petrograd in Leningrad umbenannt | в 1924 году Петроград был переименован в Ленинград |
gen. | im Jahre 1852 würde Napoleon III zum Kaiser ausgerufen | в 1852 году Наполеон III был провозглашён императором |
gen. | im Juchhe schlafen | спать на верхней койке |
gen. | im Juchhe schlafen | спать на верхней полке |
gen. | im Kampf gegen Krebszellen | в борьбе с раковыми клетками |
gen. | im Kampf gegen Krebszellen | борясь с раковыми клетками |
gen. | im Kampf gegen Terrorismus | в борьбе с терроризмом |
gen. | im Kampf gegen Terrorismus | борясь с терроризмом |
gen. | im Kampf siegen | побеждать в борьбе |
gen. | im Kampf stehen | бороться |
gen. | im Kampf stehen | вести борьбу |
gen. | etwas im Kleinhandel kaufen | покупать что-либо в розницу |
gen. | im kommenden Jahr | в будущем году |
gen. | im kommenden Jahr | в году грядущем |
gen. | im kommenden Jahr | в наступающем году |
gen. | im kommenden Jahr | в следующем году |
gen. | im Kreise der Familie | в семейном кругу |
gen. | im Kreise der Familie | в кругу семьи (SKY) |
gen. | im Kriegsfall | в случае войны |
gen. | etwas im Köpfe herumtragen | носиться (с какой-либо мыслью) |
gen. | im Lagerhaus verfugbar sein | в наличии на складе (Schumacher) |
gen. | im Licht | в свете (AlexandraM) |
gen. | im Licht der Öffentlichkeit stehen | находиться в центре внимания общественности |
gen. | jemandem im Licht stehen | заслонять кому-либо свет |
gen. | jemandem im Lichte stehen | заслонять кому-либо свет |
gen. | im Lokal bediente uns eine junge Kellnerin | в ресторане нас обслуживала молодая официантка |
gen. | im Mittelpunkt | в центре внимания |
gen. | im Mittelpunkt bleiben | оставаться в центре внимания (Лорина) |
gen. | im Mittelpunkt des Interesses stehen | приковывать всеобщее внимание |
gen. | im Mittelpunkt des Interesses stehen | вызывать всеобщий интерес |
gen. | im Mittelpunkt stehen | занимать центральное место играть главную роль (cherryshores) |
gen. | im Mittelpunkt stehen | быть в центре внимания (Vas Kusiv) |
gen. | im Mittelpunkt stehen | находиться в центре внимания |
gen. | im Mittelpunkt stehen | стоять в центре внимания |
gen. | im Mittelpunkt stehen | находиться в центре (чего-либо) |
gen. | im Mobfall | в случае мобилизации |
gen. | im Nachstehenden | далее |
gen. | im neunten Monat schwanger sein | на последнем месяце беременности быть |
gen. | im Notfall | в случае опасности |
gen. | im Nu | моментально |
gen. | im Nu | в считанные секунды (Brücke) |
gen. | im Nu | быстро (Marein) |
gen. | im Nu | разом |
gen. | im Nu | в один момент |
gen. | im Nu | мгновенно |
gen. | im Nu | мигом |
gen. | im Nu | в два счёта |
gen. | im Nu herbeischaffen | вынь да положь (Vas Kusiv) |
gen. | im Nu saugte er die Apfelsine aus | в мгновение он высосал весь апельсин |
gen. | im Nu sog er die Apfelsine aus | в мгновение он высосал весь апельсин |
gen. | im Nu streckt er den Rivalen nieder | в одно мгновение он сражает соперника |
gen. | im Park spazierengehen | гулять по парку |
gen. | im Platzregen | в ливневый дождь |
gen. | im Platzregen | под ливнем |
gen. | im Platzregen | под проливным дождём |
gen. | im Platzregen | в проливной дождь |
gen. | im Platzregen | в ливень |
gen. | im Praktikum sein | проходить практику (где-либо Abete) |
gen. | im Prinzip | в принципе |
gen. | im Produktionsprozess stehen | работать на производстве |
gen. | im Produktionsprozess werden neue Werte geschaffen | в ходе производственного процесса создаются новые ценности |
gen. | im Quatsch der Straße waten | шлёпать по уличной грязи |
gen. | im Radio | по радио |
gen. | im Radio wurde das Ergebnis der Präsidentenwahl verkündet | по радио был объявлен результат голосования по президентским выборам |
gen. | im Reich | в мире |
gen. | im Reich der Träume | в царстве грёз |
gen. | im Reich der Träume | в мире грез |
gen. | im Rückstand sein | отставать |
gen. | im Sand baden | принимать песочную ванну |
gen. | im Sand baden | купаться в песке |
gen. | im Sand verlaufen | незадачливый (duden.de Alexey_A_translate) |
gen. | im Schaufenster gab es viele schöne Dinge | в витрине было много хороших вещей |
gen. | im Schaufenster präsentierte sich ein schönes Gemälde | в витрине была выставлена красивая картина |
gen. | im Schaufenster präsentierte sich ein wunderschönes Gemälde | в витрине была выставлена прекрасная картина |
gen. | im Scherz | ради забавы |
gen. | im Scherz | в шутку |
gen. | etwas im Scherz sagen | сказать что-либо в шутку |
gen. | etwas im Scherz tun | сделать что-либо в шутку |
gen. | etwas Böses im Schilde führen | замышлять (недоброе; что-либо) |
gen. | etwas Böses im Schilde führen | задумывать (недоброе; что-либо) |
gen. | im Schilde führen | затевать (massana) |
gen. | im Schlaglicht der Öffentlichkeit stehen | находиться в центре внимания общественности |
gen. | im Schrank ausmisten | навести порядок в шкафу |
gen. | im Schrank hängen | висеть в шкафу |
gen. | im Sessel sitzen | сидеть в кресле |
gen. | etwas im Sitzen tun | делать что-либо сидя (Andrey Truhachev) |
gen. | im Sommer | летом |
gen. | im Sommer besuchen viele Ausländer unser Land | летом нашу страну посещает много иностранцев |
gen. | im Sommer fahre ich aufs Land | летом я еду в деревню |
gen. | im Sommer gehe ich ohne Hut | летом я хожу без шляпы |
gen. | im Sommer geht es ganz anders her | то ли дело летом |
gen. | im Sommer gibt es in Odessa viele Gäste | летом в Одессе много приезжих |
gen. | im Sommer treibt man die Kühe auf die Alm | летом коров выгоняют на горное пастбище |
gen. | im Sommer war der Fluss in der Regel ziemlich seicht | летом река, как правило, мелела |
gen. | im Sommer waren sie am Schwarzen Meer | летом они были на Чёрном море |
gen. | im Sommer werden Obst und Gemüse getrocknet | летом сушат фрукты и овощи |
gen. | im Sommer wird die Milch gern sauer | летом молоко быстро скисает |
gen. | im Stadtgebiet | в пределах города (Andrey Truhachev) |
gen. | im Stadtgebiet | в пределах городской черты (Andrey Truhachev) |
gen. | im Stadtgebiet | в городской зоне (Andrey Truhachev) |
gen. | im Stadtgebiet | в городской черте (Andrey Truhachev) |
gen. | im Stadtgebiet | на территории города (Andrey Truhachev) |
gen. | im Stalinismus | при сталинском режиме |
gen. | im Stalinismus | при сталинизме |
gen. | im Straßenlabyrinth | в лабиринте улиц |
gen. | im strömenden Regen | под проливным дождём |
gen. | im Sturm einnehmen | брать штурмом |
gen. | im Sturm erobern | брать штурмом |
gen. | im Sturm erobern | овладевать штурмом |
gen. | im Sturm erobern | брать приступом |
gen. | im Sturm nehmen | брать штурмом |
gen. | im Sumpf untergehen | гибнуть в болоте (прям. и перен.) |
gen. | im Sumpf untergehen | гибнуть в трясине (прям. и перен.) |
gen. | im Sumpf versinken | гибнуть в болоте (прям. и перен.) |
gen. | im Sumpf versinken | гибнуть в трясине (прям. и перен.) |
gen. | im Takt | ритмично |
gen. | im Takt | в такт |
gen. | im Takt gehen | держать шаг |
gen. | im Takte mit den Absätzen aufschlagen | отбивать такт каблуками |
gen. | im Tal lag eine kleine pittoreske Stadt | в долине лежал небольшой живописный городок |
gen. | im tatsächlichen Leben | в реальной жизни (Baaghi) |
gen. | im Tätigkeitsbereich | в сфере деятельности |
gen. | im Umsehen | в мгновение ока |
gen. | im Umsehen | мигом |
gen. | im Umsehen | вмиг |
gen. | im unpassenden Augenblick | некстати |
gen. | im unpassenden Augenblick | несвоевременно |
gen. | im unpassenden Augenblick | в неурочный час |
gen. | im unpassenden Augenblick | не в пору |
gen. | im unpassenden Augenblick | в неподходящий момент |
gen. | im unpassenden Augenblick | не вовремя |
gen. | im unpassenden Augenblick | в неподходящее время |
gen. | im Unterbewusstsein | в подсознании |
gen. | im Unterbewusstsein | подсознательно |
gen. | im Unterbewusstsein | в подкорке головного мозга |
gen. | im Urlaub hat er endlich die nötige Muße, um in Ruhe zu lesen | во время отпуска у него появилось наконец свободное время, чтобы спокойно дочитать |
gen. | im Urlaub sucht man Ruhe | во время отпуска ищешь покоя |
gen. | im Vogtland | в Фогтланде |
gen. | im Voraus | заранее |
gen. | im Voraus | загодя (фабянь) |
gen. | im Voraus | предварительно |
gen. | im Voraus | заблаговременно |
gen. | etwas im Voraus entscheiden | предрешать (что-либо) |
gen. | im Voraus erraten | предугадывать |
gen. | im Voraus vereinbaren | договориться заранее (Andrey Truhachev) |
gen. | im Voraus vereinbaren | договариваться заранее (Andrey Truhachev) |
gen. | im Voraus vereinbaren | условиться заранее (Andrey Truhachev) |
gen. | im Voraus vereinbaren | оговаривать заранее (Andrey Truhachev) |
gen. | im Voraus vereinbaren | заранее договориться (Andrey Truhachev) |
gen. | im Vorjahr | в прошлом году |
gen. | im Vorjahr | в предыдущем году |
gen. | im Wasser blinkte ein Fisch auf | в воде блеснула рыба |
gen. | im Wasser platschen | плескаться в воде |
gen. | im Weltall | в космическом пространстве |
gen. | im Weltall | в космосе |
gen. | im Weltall | во Вселенной |
gen. | im Weltall | в мироздании |
gen. | im Werk wird ein neuer Typ von Autos entwickelt | на заводе разрабатывают новый тип автомашин |
gen. | im zeitlichen Ablauf | в хронологической последовательности |
gen. | im zeitlichen Zusammenhang | во временной связи (Лорина) |
gen. | im Zeitlohn stehen | работать на условиях повремённой оплаты (труда) |
gen. | im Zeitlohn stehen | работать на условиях повременной оплаты |
gen. | im Zeitlupentempo | очень медленно |
gen. | im Zeitlupentempo | как при замедленной съёмке |
gen. | im Zeitpunkt der Geburt | при рождении (lora_p_b) |
gen. | im Zuchthaus enden | окончить свою жизнь в тюрьме |
gen. | im zwanzigjährigen Alter | в двадцатилетнем возрасте (Лорина) |
gen. | im Zwischendeck | твиндек |
gen. | im Zwischendeck | на средней палубе |
gen. | Käse im Stück | сыр куском (не нарезанный) |
gen. | Motten im Köpfe haben | быть с причудами |
gen. | nachts sah man im Tal die Lichter der Stadt flimmern | ночью было видно, как в долине мерцают огни города |
gen. | Quatsch im Quadrat | бред сивой кобылы |
gen. | Quatsch im Quadrat | выдумки |
gen. | Quatsch im Quadrat | нонсенс |
gen. | Quatsch im Quadrat | галиматья |
gen. | Quatsch im Quadrat | бредни |
gen. | Quatsch im Quadrat | ахинея |
gen. | schau mal zu, dass du im Auto nicht brechen musst | смотри, чтобы тебя не вырвало в машине |
gen. | sein Gedächtnis ließ ihn im Stich | память ему изменила |
gen. | sein Geld im Strumpf aufbewahren | хранить свои деньги в кубышке |
gen. | sein Geld im Strumpf aufheben | хранить свои деньги в кубышке |
gen. | sein Ruhm ist im Schwinden begriffen | его слава меркнет |
gen. | sein Stern ist im Steigen | его звезда восходит (Jev_S) |
gen. | sein Vorgänger im Amt | его предшественник по службе |
gen. | sein Vorgänger im Amt | его предшественник на этом посту |
gen. | seine Begierden im Zäume halten | обуздывать свои страсти |
gen. | seine Behauptung findet im Gesetz keine Stütze | его утверждение не имеет законного обоснования |
gen. | seine Freizeit verbringt er im Garten | своё свободное время он проводит в саду |
gen. | seine Gefühle im Zaum halten | сдерживать свои порывы |
gen. | seine Gefühle im Zaum halten | сдерживать свои чувства |
gen. | seine Gefühle im Zäume halten | сдерживать свои порывы |
gen. | seine Gefühle im Zäume halten | сдерживать свои чувства |
gen. | seine Glieder sind im Alter steif geworden | он состарился и его члены утратили подвижность |
gen. | seine Hand im Zaum halten | рукам воли не давать |
gen. | seine Kumpel ließen ihn damals nicht im Stich | его друзья по работе не оставили его тогда в беде |
gen. | seine Mittel erlauben es ihm, den Sommer im Süden zu verbringen | его средства позволяют ему проводить лето на юге |
gen. | seine Sachen unordentlich im ganzen Haus verstreuen | разбрасывать свои вещи в беспорядке по всему дому |
gen. | seine Stimme hallte im Gewölbe | его голос отдавался под сводами |
gen. | seine Worte schallen mir noch im Ohr | его слова всё ещё звучат в моих ушах |
gen. | seine Worte und seine Taten stehen nicht miteinander im Einklang | его слова расходятся с его поступками |
gen. | seine Worte und Taten stehen nicht miteinander im Einklang | его слова расходятся с его поступками |
gen. | seine Zunge im Zaum halten | держать язык за зубами |
gen. | seine Zunge im Zaume halten | держать язык за зубами |
gen. | seinen Gram im Wein ersäufen | залить горе вином |
gen. | seinen Kummer im Alkohol ertränken | заливать горе вином |
gen. | seinen Kummer im Wein ersäufen | залить горе вином |
gen. | seiner Ladung folgend, war er um sieben Uhr im Gerichtsgebäude | согласно вызову он был в семь часов в здании суда |
gen. | Toll im Preis | "Толль им Прайс" (торговая марка кондитерских изделий одноимённой фирмы; ФРГ) |
gen. | Verhalten im Brandfall | действия при пожаре (dolmetscherr) |
gen. | Veränderung im Jahresvergleich | изменение за год (Ремедиос_П) |
gen. | Vielfältiges Programm im Kulturzentrum Polens | Разнообразная программа в Культурном центре Польши заголовок (ND 12/13. 7.80) |
gen. | vier Mal im Jahr | четыре раза в году (Andrey Truhachev) |
gen. | vier Mal im Jahr | четыре раза в год (Andrey Truhachev) |
gen. | vier Mal im Jahr | четырежды в году (Andrey Truhachev) |
gen. | vor kurzem erschienen zwei Nova im Buchhandel | недавно в продаже появились две новые книги |
gen. | vor kurzem habe ich unseren Professor im Rundfunk reden hören | недавно я слышала нашего профессора по радио |
gen. | wir blieben mit dem Wagen im Dreck stecken | мы застряли с машиной в грязи |
gen. | wir ernteten annähernd so viel wie im vergangenen Jahr | мы собрали приблизительно такой же урожай, как и в прошлом году |
gen. | wir fanden die Spuren eines Menschen im Sande | мы нашли следы человека на песке |
gen. | wir haben ein Bauer mit einem Kanarienvogel im Zimmer | у нас в комнате есть клетка с канарейкой |
gen. | wir haben einen Bauer mit einem Kanarienvogel im Zimmer | у нас в комнате есть клетка с канарейкой |
gen. | wir haben einen schlechten Platz im Theater bekommen | нам достались плохие места в театре |
gen. | wir haben im Garten ein lauschiges Plätzchen gefunden | мы нашли в саду укромное местечко |
gen. | wir haben im Garten ein lauschiges Plätzchen gefunden | мы нашли в саду уютное местечко |
gen. | wir haben im Garten einen Tisch hingestellt | в саду мы поставили стол |
gen. | wir haben plangemäß eine Versammlung im Monat | согласно плану собрание у нас бывает раз в месяц |
gen. | wir hatten im Urlaub mieses Wetter | во время нашего отпуска была дрянная погода |
gen. | wir kommen zweimal im Monat zwanglos zusammen | мы собираемся непринуждённой компанией два раза в месяц |
gen. | wir machen eine Reise im Auto | мы путешествуем в автомобиле |
gen. | wir müssen der im Kriege gefallenen Opfer gedenken | мы должны помнить о павших на войне .. |
gen. | wir müssen der im Kriege gefallenen Opfer gedenken | мы должны помнить о жертвах войны .. |
gen. | wir rasteten im Schatten am Quell | мы отдыхали в тени у ключа |
gen. | wir saßen im nächtigen Garten | мы сидели в ночном саду |
gen. | wir sind uns im Laufe der Zeit sehr nahegekommen | со временем мы очень сблизились |
gen. | wir stehen im Geschichtsunterricht bei Peter I | на уроках истории мы проходим эпоху Петра Первого |
gen. | wir stehen im Geschichtsunterricht bei Peter I | на уроках истории мы изучаем эпоху Петра Первого |
gen. | wir tappten im dicksten Dunkel | мы бродили в непроглядной темноте |
gen. | wir werden im nächsten Monat wieder Zusammenkommen | мы соберёмся снова в следующем месяце |
gen. | wir werden im nächsten Monat wieder Zusammenkommen | мы встретимся снова в следующем месяце |
gen. | jemandem das Wort im Mund verdrehen | переиначивать чьи-либо слова |
gen. | jemandem das Wort im Munde her umdrehen | исказить смысл чьих-либо слов |
gen. | jemandem das Wort im Munde verdrehen | переиначивать чьи-либо слова |
gen. | Würstchen im Schlafrock | сосиска в тесте (Ин.яз) |
gen. | Würstchen im Schlafrock | запечённые в тесте сосиски |
gen. | Würstchen im Teigmantel | сосиска в тесте (Ин.яз) |