DictionaryForumContacts

   German
Terms containing Ich | all forms | exact matches only
SubjectGermanRussian
gen.aber ich will mich nicht beschweren!но я не жалуюсь! (Vas Kusiv)
gen.alles einzelne erzähle ich dir späterвсе подробности потом
gen.alles kam so, wie ich es vorausgesagt hatteвсё случилось так, как я предсказывал
gen.alles, was ich anfange, missglücktво всём, что бы я ни начинал, мне не везёт
gen.allmählich lernte ich die übrigen Bewohner des Hauses kennenпостепенно я познакомился с остальными жильцами дома
gen.als Anhang übersende ichк письму прилагаю (Als Anhang übersende ich Ihnen die gewünschten Daten. 4uzhoj)
gen.als er ausriss, flitzte ich hinter ihm herкогда он вырвался и побежал, я стрелой кинулся за ним
gen.als ich eintrat, herrschte verlegenes Schweigenкогда я вошёл, царило смущённое молчание
gen.als ich ihn letzthin besuchte, sah er gut ausкогда я не так давно был у него, он выглядел хорошо
gen.als ich im Korridor stand, kamen die Schüler aus der Klasse herausкогда я стоял в коридоре, ученики выходили из класса (по направлению ко мне)
gen.als ich nach dreißig Jahren zurückkehrte, fand ich in der Stadt große Veränderungenкогда я спустя тридцать лет вернулся в город, то нашёл там большие перемены
gen.als ich sie damals kennenlernte, war sie eigentlich noch ein junges genierliches Dingв то время, когда я с ней познакомился, она была, собственно говоря, ещё застенчивым ребёнком
gen.als ich zu ihm rat, schrak er zusammenкогда я подошёл к нему, он вздрогнул
gen.als meine Eltern starben, blieb ich mutterseelenalleinкогда умерли мои родители, я остался один как перст
gen.als meine Eltern starben, blieb ich mutterseelenalleinкогда умерли мои родители, я остался один-одинёшенек
gen.als sie sich umdrehte, erkannte ich sieкогда она обернулась, я узнал её
gen.am Ersten trete ich meine Stellung anс первого числа я приступаю к работе
gen.auf meiner Reise habe ich mir die Stadt N geschenktво время моей поездки я не посетил города Н
gen.auf Sie baue ich meine einzige Hoffnungвы
gen.auf so etwas lasse ich mich nicht einна это я не пойду
gen.auf so etwas lasse ich mich nicht einв это дело я не вмешиваюсь
gen.bei allen seinen guten Eigenschaften habe ich ihn nicht gernпри всех его достоинствах я его не люблю
gen.bei Bedarf werde ich mich an Sie wendenпри необходимости я обращусь к вам
gen.bei diesem Lärm konnte ich nichts verstehenпри этом шуме я ничего не мог разобрать
gen.bei diesem Tempo werde ich schnell k. o. seinэтот темп прикончит меня
gen.bei diesem Tempo werde ich schnell k. o. seinпри этом темпе я скоро свалюсь без сил
gen.bei solchem Unwetter bleibe ich zu Hauseв такую плохую погоду я останусь дома
gen.bevor ich meine Entscheidung trafперед принятием решения (Andrey Truhachev)
gen.bevor ich meine Entscheidung trafперед тем, как принять решение (Andrey Truhachev)
gen.bevor ich meine Entscheidung trafпрежде чем принять решение (Andrey Truhachev)
gen.Brätst du mir Wurst, so lösch ich dir den DurstПоджаришь мне колбасу, а я утолю тебе жажду
gen.brülle nicht so, ich bin nicht taub!не ори так, я не глухой!
gen.da es kalt war, zog ich meinen Mantel anтак как было холодно, я надел пальто
gen.da habe ich mir etwas Schönes aufgepackt!ну и взял же я на себя обузу!
gen.da habe ich mir etwas Schönes aufgepackt!ничего себе, приятную ношу я взвалил на себя!
gen.da ich die Straßenbahn verpasste, kam ich naturgemäß zu spätтак как я прозевал трамвай, то, натурально, опоздал
gen.da muss ich doch sehr bitten!я бы вас попросил! (Баян)
gen.da muss ich doch sehr bitten!я вас попрошу! (Баян)
gen.da stimme ich Ihnen zuв этом я с Вами согласен. (Vas Kusiv)
gen.damals lebte ich in Leningradтогда я жил в Ленинграде
gen.damals war ich auf einer Exkursion im Kaukasusтогда я был с экскурсией на Кавказе
gen.damit möchte ich dich vor Schlimmerem beschützenэтим я хотел бы предохранить тебя от худшего
gen.damit wir im Auto mehr Platz haben, lege ich diesen Koffer hinterчтобы у нас было посвободней в машине, я положу чемодан сзади
gen.darf ichдозвольте ирон. (Andrey Truhachev)
gen.darf ichпозвольте (Andrey Truhachev)
gen.darf ichпозволь (Andrey Truhachev)
gen.darf ichразреши (Andrey Truhachev)
gen.darf ichразрешите (Andrey Truhachev)
gen.darf ich bitten?прошу вас! (приглашение к танцу)
gen.darf ich eine Frage stellen?разрешите спросить?
gen.darf ich einen Augenblick stören?разрешите побеспокоить?
gen.darf ich eintreten?разрешите войти?
gen.darf ich es auch glauben?могу ли я действительно верить этому?
gen.darf ich es auch glauben?смею ли я действительно верить этому?
gen.darf ich gratulieren?можно вас поздравить?
gen.darf ich Ihnen behilflich sein?позвольте вам помочь
gen.darf ich Ihnen behilflich sein?разрешите вам помочь?
gen.darf ich Ihnen behilflich sein?могу я вам быть полезным?
gen.darf ich Ihnen den Koffer abnehmen?разрешите, я понесу ваш чемодан?
gen.darf ich Ihnen den Koffer abnehmen?разрешите, я возьму ваш чемодан?
gen.darf ich Ihnen dies verehren?разрешите подарить вам это в знак уважения?
gen.darf ich Ihnen dies verehren?разрешите подарить вам это в знак дружбы?
gen.darf ich Ihnen einen Augenblick Ihre Dame entführen?разрешите похитить на минутку вашу даму
gen.darf ich Ihnen helfen?разрешите вам помочь
gen.darf ich Ihnen leuchten?разрешите вам посветить?
gen.darf ich Ihnen meinen Bruder vorstellenразрешите представить вам моего брата
gen.darf ich ihre Geduld in Anspruch nehmen?не можете ли вы уделить мне внимание?
gen.darf ich Ihre Vermittlung in Anspruch nehmen?могу ли я воспользоваться вашей помощью?
gen.darf ich Ihre Vermittlung in Anspruch nehmen?могу ли я воспользоваться вашим посредничеством?
gen.darf ich mich erkühnen, mich mit einer Bitte an Sie zu wenden?могу ли я осмелиться обратиться к вам с просьбой?
gen.darf ich mich Ihnen anschlie?en?разрешите вас проводить?
gen.darf ich mich Ihnen anschlie?en?разрешите составить вам компанию?
gen.darf ich mich Ihnen anschlie?en?разрешите к вам присоединиться?
gen.darf ich mich Ihnen anschließen?разрешите к вам присоединиться?
gen.darf ich mir eine Gegenbemerkung erlauben?разрешите вам возразить
gen.darf ich mit?можно мне пойти с вами?
gen.darf ich mit?можно мне идти с вами?
gen.darf ich Sie als Referenz angeben?могу ли я сослаться на вас?
gen.darf ich Sie gütigst bittenпожалуйста
gen.darf ich Sie gütigst bittenразрешите
gen.darf ich Sie gütigst bitten ... разрешите, пожалуйста ...
gen.darf ich Sie in dieser Angelegenheit behelligen?разрешите побеспокоить вас по этому поводу?
gen.darf ich Sie in dieser Angelegenheit noch einmal belästigen?разрешите побеспокоить вас ещё раз по этому поводу?
gen.darf ich Sie mit dieser Angelegenheit behelligen?разрешите побеспокоить вас по этому поводу?
gen.darf ich Sie mit einer Bitte behelligen?могу ли я обеспокоить вас одной просьбой?
gen.darf ich Sie mit einer Frage behelligen?могу ли я обеспокоить вас одним вопросом?
gen.darf ich Sie um etwas bitten?можно попросить вас об одной вещи?
gen.darf ich stören?я не помешаю?
gen.darf ich zu dir hineinkommen?могу я к тебе войти?
gen.das Angebot war so verlockend, dass ich sofort zugegriffen habeпредложение было таким заманчивым, что я сразу ухватился за него
gen.das Auto kaufe ich mir späterhinавтомобиль я куплю когда-нибудь позднее
gen.das bessere ichлучшее, что во мне есть
gen.das bessere ichлучшая часть моей души
gen.das bessere ichмой лучшие чувства
gen.das bessere ichмоё лучшее "я"
gen.das bin ich meiner Ehre schuldigэто долг чести
gen.das bitte ich mir aus!я попрошу!
gen.das bitte ich mir aus!я решительно требую этого
gen.das bitte ich mir aus!я настаиваю на этом!
gen.das brauche ich mir nicht gefallen zu lassenя не желаю этого терпеть
gen.das dachte ich mir.я так и знал! (Vas Kusiv)
gen.das dachte ich mir.я так и думал (Vas Kusiv)
gen.das Fahrrad habe ich mir nur geliehenвелосипед я взял только на время
gen.das fasse ich nicht!этого я не понимаю!
gen.das fasse ich nicht!это непостижимо!
gen.das finde ich abscheulich von ihmя нахожу это отвратительным с его стороны
gen.das finde ich grässlich von ihmя нахожу это омерзительным с его стороны
gen.das finde ich merkwürdigя нахожу это странным
gen.das finde ich nur natürlichя нахожу, что это так и должно быть
gen.das finde ich nur natürlichя нахожу это вполне естественным
gen.das finde ich recht naivя нахожу это довольно-таки наивным
gen.das finde ich scheußlich von dirя нахожу это ужасным с твоей стороны
gen.das Geschenk habe ich meinem Brüder zugedachtэтот подарок предназначался моему брату
gen.das Geschenk habe ich meinem Brüder zugedachtэтот подарок я приготовила для своего брата
gen.das Geschenk habe ich meinem Brüder zugedachtэтот подарок я приготовил для своего брата
gen.das glaube ich erst, wenn ich es seheя поверю в это, только когда увижу собственными глазами (Andrey Truhachev)
gen.das glaube ich erst, wenn ich es seheя поверю только тогда, когда увижу это (Andrey Truhachev)
gen.das glaube ich schonя полагаю, что это так
gen.das habe ich in der ersten Rage gesagt, es tut mir leidя это сказал в первом приступе гнева, я сожалею
gen.das habe ich leider verschwitztя об этом, к сожалению, забыл
gen.das habe ich mir lange genüg mit angesehen!хватит с меня!
gen.das habe ich nicht um dich verdientя этого от тебя не заслужил
gen.das habe ich nie gehörtя этого никогда не слышал
gen.das habe ich nur so gesagtво всю мочь
gen.das hoffe ich aber auch!я надеюсь! (Vas Kusiv)
gen.das hätte ich ihm nicht zugetrautэтого я от него не ожидал
gen.das hätte ich mir eigentlich denken können, dassя должен был догадаться, что (Vas Kusiv)
gen.das hätte ich mir in meinen kühnsten Träumen nicht vorstellen können!я об этом и думать не смел! (Vas Kusiv)
gen.das hätte ich mir in meinen kühnsten Träumen nicht vorstellen können!я об этом даже не мечтал! (Vas Kusiv)
gen.das hätte ich mir in meinen kühnsten Träumen nicht vorstellen können!я об этом и мечтать не смел! (Vas Kusiv)
gen.das hätte ich nicht hinter ihm gesuchtэтого я не ожидал от него
gen.das hätte ich von ihm nicht gedacht!этого я от него не ожидал!
gen.das höre ich mir nicht länger an!я этого не хочу больше слышать! (Vas Kusiv)
gen.das kann ich ebensogut machen wie duя это сделаю не хуже тебя
gen.das kann ich höchstens belächelnнад этим я могу только посмеяться
gen.das kann ich mir nicht zusammenreimenэтого я не понимаю
gen.das kann ich mir ruhig schenkenя мог этого не делать
gen.das kann ich nicht leidenэтого я не могу допустить
gen.das kann ich nicht nachempfindenя не могу чувствовать того же
gen.das kann ich nicht verantwortenя не могу нести за это ответственности
gen.das kann ich ganz und gär nicht wissenэтого я никак не могу знать
gen.das kann ich nicht zugebenя не могу согласиться с этим
gen.das kann ich nimmer aushaltenя не могу больше терпеть этого
gen.das kann ich schriftlich gebenв этом я готов расписаться
gen.das kenne ich aus eigener Ansichtя это видел своими глазами
gen.das Kind quält mich schon seit Tagen, ich soll mit ihm in den Zirkus gehenребёнок мучит меня уже несколько дней, чтобы я сходил с ним в цирк
gen.das lasse ich geltenпротив этого я ничего не имею
gen.das lasse ich geltenя согласен с этим
gen.das lasse ich mir nicht ausredenот этого меня не отговорить
gen.das lasse ich nicht auf mir sitzen!я это так не оставлю! (Vas Kusiv)
gen.das lasse ich nicht auf mir sitzen!я этого не потерплю (Vas Kusiv)
gen.das lob' ich mirэто мне по душе
gen.das lob' ich mirвот это мне нравится
gen.das mache ich von dir abhängigэто я предоставляю на твое усмотрение
gen.das mag ich nicht leidenэтого я не могу допустить
gen.das muss ich mir gut überlegenя должен всё хорошенько обдумать (Andrey Truhachev)
gen.das möchte ich nicht unterschreibenэтого я не одобряю
gen.das müsste ich doch wissenя должен был бы всё-таки знать это
gen.das nenn' ich doch schlafenвот это так сон ничего не скажешь !
gen.das nenn' ich einen Helden!вот это герой ничего не скажешь !
gen.das nenn' ich Glück!вот это повезло!
gen.das nenn' ich Glück!вот это счастье!
gen.das nenne ich Geistesgegenwart!вот это самообладание! (Vas Kusiv)
gen.das Original des Briefes behalte ich hier und schicke dir nur die Abschriftоригинал письма я оставляю у себя и посылаю тебе только копию
gen.das tu’ ich nur zum Zeitvertreibя это делаю только для времяпровождения
gen.das tu’ ich rasend gernя это сделаю с колоссальным удовольствием
gen.das tue ich herzlich gernя сделаю это очень охотно
gen.das tue ich mit innigem Vergnügenя сделаю это с великим удовольствием
gen.das verbitte ich mir!я этого не потерплю! (Andrey Truhachev)
gen.das vergesse ich nimmerя этого никогда не забуду
gen.das weiß ich noch wie heuteкак будто это было вчера
gen.das werde ich dir ankreidenэто я тебе припомню
gen.das werde ich dir aufhebenэто я сохраню для тебя
gen.das will ich dir geraten haben!вот тебе мой совет!
gen.das will ich glaubenещё бы!
gen.das will ich glaubenконечно!
gen.das will ich glaubenя думаю!
gen.das will ich hoffen!я надеюсь! (Vas Kusiv)
gen.das will ich meinenконечно!
gen.das will ich meinenещё бы!
gen.das will ich meinenя думаю!
gen.das will ich mir ausgebeten haben!я решительно требую этого
gen.das will ich mir ausgebeten haben!я попрошу!
gen.das will ich mir ausgebeten haben!я настаиваю на этом!
gen.das will ich nicht hoffenнадеюсь, что это не так
gen.das übrige nehme ichостальное возьму я
gen.dein Sohn ist so groß geworden, dass ich ihn auf der Straße kaum wiedererkannt hätteтвой сын стал таким большим, что я бы его едва ли узнал, если бы встретил на улице
gen.deine albernen Späße verstehe ich nichtя не понимаю твоих дурацких шуток
gen.dem Brief an die Eltern habe ich einige Zeilen an den Bruder beigelegtк письму к родителям я приложил листок, на котором было несколько строк к брату
gen.dem Hühnerdieb stelle ich schon lange nachя уже давно подстерегаю того, кто крадет у меня кур
gen.dem Kerl werde ich seine Gemeinheit zurückzahlenя ещё расквитаюсь с этим типом за его подлость
gen.dem werde ich heimleuchten!ну, я ему и задам!
gen.dem werde ich heimleuchten!ну, я его и отбрею!
gen.den habe ich so lange gezwiebelt, bis er das Gedicht konnteя гонял его до тех пор, пока он не выучил стихотворение назубок
gen.den habe ich so lange gezwiebelt, bis er klein beigabя его терзал до тех пор, пока он не сдался
gen.den Mantel habe ich hintergelegtпальто я положил позади себя
gen.den Mantel habe ich hintergelegtпальто я положил сзади
gen.den sollte ich doch kennenего я как будто знаю
gen.der Föhn ist schuld, dass ich mich zerschlagen fühleюжный ветер виноват, что я чувствую себя такой разбитой
gen.der Strick ist zu kurz, ich muss noch ein Stück anbindenверёвка коротка, надо привязать ещё кусок
gen.deshalb bin ich gekommenиз-за этого я пришёл
gen.deshalb bin ich gekommenради этого я пришёл
gen.deswegen krümme ich keinen Fingerради этого я пальцем не шевельну
gen.die Brille entdeckte ich unter dem Buchочки я обнаружил род книгой
gen.die Erlaubnis habe ich erbetteltразрешение я вымолил
gen.die ganze Nacht grübelte ich über die Lösung der Aufgabeвсю ночь я упорно думал, как решить эту задачу
gen.die Kleine hat ausgeschnüffelt, wo ich die Bonbons versteckt habeмалышка разнюхала, где я спрятал конфеты
gen.die Mutter brummte, wenn ich spät nach Hause kamмать ворчала, когда я поздно приходил домой
gen.die Reise war noch schöner, als ich sie mir erträumt hatteпутешествие оказалось ещё прекрасней, чем виделось мне в мечтах
gen.die Sache werde ich schon allein befummeln!это дельце я один проверну!
gen.die Straßenbahn hielt, und ich stieg einтрамвай остановился, и я сел в него
gen.die Taxe wartete schon, als ich mit meinem Freunde hinauskamкогда я с приятелем вышел, такси уже ожидало нас
gen.die Wahl möchte ich dir überlassenя хотел бы предоставить выбор тебе
gen.die Welt will ich durchjagen, bis sich für mein beleidigtes Gefühl ein stiller Winkel auftut als AsylПойду искать по свету, Где оскорблённому есть чувству уголок
gen.diese Angelegenheit werde ich gründich befummelnэтим делом я займусь основательно
gen.diese Gemeinheit werde ich ihm zurückzahlenя отплачу ему за эту подлость
gen.diese Hieroglyphen kann ich beim besten Willen nicht lesenэти каракули я при всём желании не могу прочесть
gen.diese Tat schreibe ich nur seiner Dummheit zuэтот поступок я отношу только за счёт его глупости
gen.diese Unart werde ich ihm ausjagenот этой дурной манеры я его отучу (раз навсегда)
gen.diese Unart werde ich ihm ausjagenот этой дурной привычки я его отучу (раз навсегда)
gen.diese zwei Begriffe kann ich nicht auseinanderbiegenя не понимаю разницы между этими двумя понятиями
gen.diese zwei Begriffe kann ich nicht auseinanderbiegenя не вижу разницы между этими двумя понятиями
gen.diesen Dichter lehne ich abя не признаю этого поэта
gen.diesen Duckmäuser werde ich im Auge behalten!с этого тихони я не спущу глаз!
gen.diesen Künstler lehne ich abя не считаю его хорошим художником
gen.diesen Künstler lehne ich abя не считаю его стоящим художником
gen.diesen Künstler lehne ich abэтого художника я не принимаю
gen.diesen Poeten kenne ich ja!ну, этого поэта я знаю!
gen.diesen Schöntuer kenne ichэтого льстеца я знаю
gen.diesen Tag muss ich mir im Kalender rot anstreichenэтот день я постараюсь запомнить надолго
gen.diesen Tratsch habe ich schon gehörtэту сплетню я уже слышал
gen.diesen Vorwurf kann ich Ihnen nicht ersparenчто (...)
gen.diesen Vorwurf kann ich Ihnen nicht ersparenвсё-таки не могу не упрекнуть вас в том
gen.dieses Gemälde habe ich ersteigertэту картину я купил на аукционе
gen.dieses seltene Buch habe ich im Antiquariat erstandenэту редкую книгу я с трудом достал в букинистическом магазине
gen.Doch wenn du willst, geb' ich euch gerne her meinen Feldwebel als VoltaireФельдфебеля в Вольтеры дам
gen.draußen im Garten hörte ich schleichende Schritteснаружи в саду я услыхал крадущиеся шаги
gen.durch dieses Gespräch bin ich um meine Mittagspause gekommenиз-за этого разговора я лишился обеденного перерыва
gen.durch sein Verhalten bin ich tief enttäuschtя глубоко разочарован его поведением
gen.durch sein Verhalten bin ich tief enttäuschtя глубоко разочарован его отношением
gen.eine derartige Frechheit habe ich noch nicht erlebtтакого нахальства я ещё не видел
gen.eine Stunde bleibe ich noch, das ist aber das höchste der Gefühleя побуду ещё часик, но не больше
gen.einiges kann ich selbst davon erzählenкое-что я могу сам рассказать об этом
gen.einiges weiß ich darüberкое-что об этом я знаю
gen.entschuldige, dass ich dich nicht vorher benachrichtigt habeизвини, что я не известил тебя заранее
gen.entschuldigen Sie, dass ich störe!простите за беспокойство!
gen.er griff nach dem Apfel, doch ich kam ihm zuvorон хотел схватить яблоко, но я опередил его
gen.er half mir mit Geld aus, als ich die Miete zahlen mussteон выручил меня, когда мне нужно было платить за квартиру
gen.er hat gestern am Telefon deine Stimme so verblüffend genau imitiert, dass ich glaubte, du wärst esвчера по телефону он так поразительно точно имитировал твой голос, что я подумал, это был ты
gen.er hat mir unmissverständlich zu verstehen gegeben, dass ich falsch gehandelt habeон совершенно недвусмысленно дал мне понять, что я поступил неправильно
gen.er hat mir vorgeschrieben, wie ich mich verhalten sollон дал мне инструкции, как я должен себя держать
gen.er hat nur gekauderwelscht, ich konnte nichts verstehenон только нёс тарабарщину, я не мог ничего понять
gen.er heißt Alfred, seinen Zunamen kenne ich nichtего зовут Альфред, а его фамилии я не знаю
gen.er ist der hilfsbereiteste Mensch, den ich kenneон самый обязательный человек из числа тех, которых я знаю
gen.er ist mein zweites ichон моё второе я (мой самый близкий друг)
gen.er ist nicht so groß wie ichон меньше меня (ростом)
gen.er ist nicht so groß wie ichон не такой высокий как я
gen.er ist um fünf Jahre jünger als ichон на пять лет моложе меня
gen.er ist zwei Jahre älter als ichон на два года старше меня
gen.er jubelte über die Nachricht, die ich ihm mitgeteilt hatteон ликовал по поводу известия, которое я ему сообщил
gen.er kann es eher tun als ichон скорее это может сделать, чем я
gen.er lief schnell und ich eilte ihm nachон быстро побежал, и я помчался за ним
gen.er ließ mir sagen, dass ich kommen solleон просил мне передать, чтобы я пришёл
gen.er ließ mir sagen, dass ich kommen solleон велел мне передать, чтобы я пришёл
gen.er nahm mein Heft, ohne dass ich es ihm erlaubt hätteон взял мою тетрадь без моего разрешения
gen.er vergisst nie sein eigenes ichон никогда не забывает о себе
gen.er war sofort tot, ich kann es beschwörenон сразу умер, я могу в этом поклясться
gen.er war ärgerlich darüber, dass ich auf ihn nicht gewartet habeон рассердился, что я его не подождал
gen.er warf ein, dass ich nicht recht habeон возразил, что я неправ
gen.es dauerte sehr lange, bis ich seinen Wohnsitz ermittelt hatteпрошло очень много времени, прежде чем я выяснил его местожительство
gen.es fehlte nicht viel, so wäre ich gefallenя чуть не упал
gen.es hat ihn sehr erzürnt, dass ich nicht rechtzeitig gekommen binего очень разгневало, что я не пришёл вовремя
gen.es hätte ich sein müssenна его месте должен был быть я (rafail)
gen.es ist ein Irrtum, wenn du glaubst, ich könnte dir helfenты заблуждаешься, если думаешь, что я смогу тебе помочь
gen.es ist ein Irrtum, wenn du glaubst, ich könnte dir helfenты заблуждаешься, если думаешь, что я могу тебе помочь
gen.es ist mir, als hätte ich einen Flor vor den Augenу меня точно пелена перед глазами
gen.es ist so kalt, dass ich erst einmal das Feuer im Ofen anmachen werdeтак холодно, что я сначала затоплю печку
gen.es ist zu dunkel, ich kann das Buch nicht findenслишком темно, я не могу найти книгу
gen.es ist zwar gefährlich, und doch will ich es wagenэто опасно, и всё-таки я рискну попробовать
gen.es ist ärgerlich, dass ich den Zug versäumt habeочень досадно, что я опоздал на поезд
gen.es scheint mir fraglich, ob ich das schaffen werdeмне кажется сомнительным, что я смогу это сделать
gen.es sind zehn Jahre, dass ich die Stadt verlassen habeпрошло десять лет, как я покинул город
gen.es tut mir leid, dass ich jetzt gehen muss, aber ich bin hundemüdeмне жаль, что придётся сейчас уйти, но я устал как собака
gen.es tut mir leid, dass ich Sie heute nicht empfangen kannя сожалею, что не смогу вас сегодня принять
gen.es war dunkel, so dass ich nichts sehen konnteбыло тёмно, так что я ничего не мог видеть
gen.es war nicht so schmerzlich, wie ich gefürchtet hatteбыло не так больно, как я опасался
gen.es war so dunkel, dass ich die Tür nicht finden konnteбыло так темно, что я не мог найти дверь
gen.es war so kalt, dass ich meinen Hauch sehen konnteбыло так холодно, что я видел пар от своего дыхания
gen.es wurde mir unheimlich zumute, als ich die düstere Treppe hinunterstiegмне стало жутко, когда я спускался по тёмной лестнице
gen.fahr nicht per Anhalter, ich zahle die Fahrkarteне езди автостопом, я заплачу за билет
gen.fast meine ich es auchя почти того же мнения
gen.fast möchte ich weinenя чуть было не заплакал
gen.frei will ich leben und also sterbenсвободным я хочу жить и умереть
gen.früher habe ich weniger verdientраньше я меньше зарабатывал
gen.fünf Minuten davor musste ich feststellen, dassза пять минут до этого я должен был констатировать, что
gen.für dieses Geschenk muss ich mich an ihm revanchierenза этот подарок я должен его отблагодарить
gen.für dieses Geschenk muss ich mich revanchierenза этот подарок я должен его отблагодарить
gen.für Ihre Hilfe bin ich Ihnen sehr verbundenза вашу помощь я вам очень обязан
gen.für Langeweile weiß ich dir einen guten Ratпротив скуки я могу дать тебе один хороший совет
gen.gedankenverloren ging ich nach Hauseпогруженный в свои мысли, я шёл домой (,не разбирая дороги)
gen.gerne würde ich es sehen, wennмне бы очень хотелось (Viola4482)
gen.Gestatten Sie mir, dass ich Ihnen dieses nicht gestatteПозвольте вам этого не позволить
gen.gewisse Leute, die ich nicht nennen willлюди, которых я не хочу называть
gen.gib mir ein Glas Wasser, ich verschmachteдай мне стакан воды, я умираю от жажды
gen.Gib mir einen Punkt, wo ich hintreten kann, so will ich mit meinem Werkzeug die ganze Erde werde ich die Welt aus ihren Angeln hebenДайте мне точку опоры, и я сдвину землю
gen.habe ich mich nicht geirrt?я не ошибся?
gen.habe ich mich nicht verhört?я не ослышался?
gen.habe ich Sie von Ihrem Platz vertrieben?я не согнал вас с вашего места?
gen.ich glaube, ich bin in der Dunkelheit vom Weg abgekommenв темноте я, кажется, сбился с пути
gen.ich gruselte mich als ich das sahмне было жутко видеть это
gen.ich habe früher gern geschmökert, jetzt komme ich gar nicht mehr dazuпрежде я любил посидеть за книжкой, а сейчас до этого руки не доходят
gen.ich habe lange grübeln müssen, aber jetzt habe ich es geschafftмне пришлось хорошенько подумать, но я всё-таки додумался
gen.ich wog das Für und Wider ab, bevor ich meine Entscheidung trafпрежде чем принять решение я взвесил все за и против (Andrey Truhachev)
gen.ihm zuliebe würde ich das nicht tunради него я бы этого не сделал
gen.im Sommer fahre ich aufs Landлетом я еду в деревню
gen.im Sommer gehe ich ohne Hutлетом я хожу без шляпы
gen.in einer Sekunde bin ich wieder daя сию секунду вернусь
gen.innerlich tobte ich!у меня внутри всё кипело! (Vas Kusiv)
gen.irgendwie kann ich das nicht so glaubenкак-то не верится в это (Abete)
gen.irgendwie werde ich es schon hinbiegenкак-нибудь справлюсь (Vas Kusiv)
gen.irgendwie werde ich mich schon herauswindenя уж вывернусь как-нибудь
gen.Jetzt übergebe ich das Wort an.А сейчас я передаю слово (Abete)
gen.kann ich etwas anderes zu tun bekommen?не найдётся ли для меня какой-нибудь другой работы?
gen.kann ich etwas anderes zu tun bekommen?не могу ли я получить какую-нибудь другую работу?
gen.kann ich Ihnen irgendwie nützlich sein?могу ли быть вам чем-нибудь полезен?
gen.kann ich mich auch darauf verlassen?я действительно могу положиться на это?
gen.kann ich noch etwas nachbekommen?можно получить добавку? (в столовой)
gen.kennst du dieses Buch? ob Und ob ich es kenne!знаешь ли ты эту книгу? – Ещё бы мне не знать её !
gen.kennst du dieses Buch? ob Und ob ich es kenne!конечно
gen.kennst du dieses Buch? ob Und ob ich es kenne!Ещё бы
gen.komme ich Ihnen recht?я вам не помешал?
gen.komme ich Ihnen recht?не помешал ли я вам своим приходом ?
gen.lassen wir das Gespräch, zumal ich bald weggehen mussоставим этот разговор, тем более, что мне надо скоро уходить
gen.manchem hervorragenden Mann bin ich begegnetмне в жизни встречалось немало выдающихся людей
gen.mein ganzes ichвсё моё "я"
gen.meine Arbeit habe ich schon erledigtсвою работу я уже закончил
gen.meine Arbeit habe ich schon erledigtсвою работу я уже выполнил
gen.Menschen von diesem Typ habe ich nicht gernя не люблю людей этого типа
gen.Milch mag ich nicht, dagegen trinke ich gern Teeмолоко я не люблю, зато охотно пью чай
gen.mit besten Grüßen verbleibe ichс сердечным приветом остаюсь Ваш (в конце письма)
gen.mit der ausgestreckten Hand konnte ich die Decke berührenвытянув руку, я мог достать коснуться потолка
gen.mit der ausgestreckten Hand konnte ich die Decke berührenвытянув руку, я мог достать до потолка
gen.mit diesen Leuten gebe ich mich nicht abс этими людьми я не хочу иметь дела
gen.mit dieser Auffassung kann ich mich nicht befreundenс этой точкой зрения я не могу примириться
gen.mit dieser Auffassung kann ich mich nicht befreundenс этой точкой зрения я не могу согласиться
gen.mit dir werde ich noch schlittenfahrenя тебе ещё покажу!
gen.mit drei Mark komme ich noch eben ausтрёх марок мне только-только хватит
gen.mit meinem Vorschlag kann ich dir vielleicht dienlich seinсвоим предложением я смогу, может быть, быть тебе полезным
gen.mit meinen Feinden will ich schon selber fertig werdenИзбави меня, боже, от друзей, а с врагами я сам справлюсь
gen.mit vielem bin ich einverstandenсо многим я согласен
gen.momentan bin ich beschäftigtв данный момент я занят
gen.momentan kann ich dir kein Geld gebenв данный момент я не могу дать тебе денег
gen.morgen habe ich meinen Abendзавтра я выступаю в спектакле
gen.morgen habe ich meinen Abendзавтра я выступаю на концерте
gen.morgen habe ich meinen Abendзавтра у меня вечер (приём гостей)
gen.morgen verflüchtige ich mich aus Berlinзавтра я улетучиваюсь из Берлина
gen.morgen werde ich seine Adresse feststellenзавтра я узнаю его адрес
gen.morgen werde ich seine Adresse feststellenзавтра я выясню его адрес
gen.morgen werde ich versuchen, den Briefträger abzupassenзавтра я постараюсь поймать почтальона
gen.Muss ich nicht habenЯ, пожалуй, обойдусь (Xenia Hell)
gen.nach der anstrengenden Arbeit im Winter habe ich mich im Frühling sehr gut erholtпосле напряжённой зимней работы я очень хорошо отдохнул весной
gen.nach dieser Arbeit muss ich einige Tage ausspannenпосле этой работы мне необходимо отдохнуть несколько дней
gen.nach dieser Sitzung bin ich fix und fertigпосле этого заседания я – готов (больше никуда не гожусь от усталости)
gen.nach dieser Sitzung bin ich fix und fertigпосле этого заседания я – все (больше никуда не гожусь от усталости)
gen.nachdem habe ich ihn nicht mehr gesehenпотом я его больше не видел
gen.nachdem ich mich eingearbeitet hatte, fiel mir die Arbeit nicht mehr schwerпосле того как я освоился, работа перестала для меня быть трудной
gen.neben ihm komme ich mir ganz klein vorрядом с ним я сам себе кажусь очень маленьким
gen.nicht dass ich wüssteмне об этом ничего не известно (Vas Kusiv)
gen.nicht dass ich wüssteпонятия не имею! (Vas Kusiv)
gen.nicht dass ich wüssteмне об этом неизвестно (Vas Kusiv)
gen.nicht geschenkt möchte ich das habenмне это и даром не нужно
gen.nicht ich, sondern erне я, а он (struna)
gen.noch ehe ich antworten konnte, war er fortон ушёл, прежде чем я ответил
gen.nun habe ich das ganze Zeug auf dem Hälseтеперь всё это на моей шее
gen.nun mache ich mich auf den Wegтеперь я отправляюсь
gen.nun muss ich gehenитак мне пора!
gen.nun muss ich gehenну мне пора!
gen.nun tu' ich es erst recht nichtтеперь я этого тем наверняка не сделаю
gen.nun tu' ich es erst recht nichtтеперь я этого тем более не сделаю
gen.nächst meinem Brüder habe ich sie am liebstenпосле моего брата я люблю её больше всех
gen.nächstes Jahr ziehe ich Spargelя разведу в будущем году спаржу
gen.ohne ihn wäre ich verlörenбез него я бы пропал
gen.pro Tasse nehme ich einen Teelöffel Kaffeeна чашку я кладу чайную ложку кофе
gen.schließlich muss ich noch bemerkenв заключение я ещё должен заметить
gen.schrei nicht so, ich bin nicht taubне кричи так, я не глухой
gen.schrei nicht so, ich bin nicht taub!не кричи так, я не глухой!
gen.seine Fratze kann ich nicht ausstehenя терпеть не могу его рожи
gen.seine Zärtlichkeiten mag ich nichtне люблю его нежностей
gen.seinen Familiennamen kenne ich nichtя не знаю его фамилии
gen.seit vier Uhr wärte ich auf dichя тебя жду с четырёх часов
gen.seitdem habe ich ihn nicht gesehenс тех пор я его больше не видел
gen.seitdem ich hier binс тех пор как я здесь (Franka_LV)
gen.setze dich bitte ins Licht, ich möchte dich besser sehenсядь, пожалуйста, к свету, я хочу тебя лучше видеть
gen.sich klemmen ich habe mich geklemmtменя прищемило
gen.sie hat auf meinen Brief nicht geantwortet, aber ich bin ihr deshalb nicht böseона не ответила на моё письмо, но я не сержусь на неё за это
gen.sie lief in den Garten und ich ging ihr nachона побежала в сад, и я пошёл за ней следом
gen.sie quetschte gerade Kartoffeln für Kartoffelbrei, als ich kamона как раз мяла картошку для пюре, когда я пришёл
gen.sie schmollt mit mir, weil ich ihre Bitte nicht erfüllt habeона дуется на меня за то, что я не выполнил её просьбы
gen.sie war sehr aufgeregt, ich konnte sie nur schwer beruhigenона была очень взволнована, я её с трудом успокоил
gen.sie wunderte sich sehr, dass ich so schnell nach Hause gekommen warона очень удивилась, что я так скоро вернулся домой
gen.solange ich atmeпока бьётся моё сердце
gen.solange ich atmeпока я жив
gen.solange ich denken kannс тех пор как я себя помню
gen.solange ich sie kenneс тех пор, как я её знаю (Andrey Truhachev)
gen.solange ich über der Erde bin, ... пока я жив ...
gen.solche Anstrengungen kann ich mir nicht zumutenя не считаю себя способным выдержать такое напряжение
gen.solche Ausgaben kann ich mir leistenя могу себе позволить такие расходы
gen.soll ich eine Anzahlung machen und wieviel?нужно ли мне дать задаток и сколько?
gen.soll ich gehen?мне следует уйти?
gen.sollte dieser Fall eintreten, sage ich Ihnen Bescheidесли это произойдёт, я дам вам знать
gen.sosehr ich das auch billigeхотя я это и полностью одобряю
gen.sosehr ich mich bemüheкак бы я ни старался
gen.soviel ich mich entsinneнасколько я помню
gen.soviel ich mich erinnereнасколько мне хватает памяти (Andrey Truhachev)
gen.soviel ich mich erinnereнасколько я помню
gen.soviel ich weißнасколько мне известно
gen.sovielmal ich dorthin gingсколько бы раз я туда ни ходил
gen.soweit ich absehen kannнасколько я могу судить
gen.soweit ich es beurteilen kannнасколько я могу судить (Ремедиос_П)
gen.soweit ich mich entsinneнасколько я помню (Лорина)
gen.soweit ich mich erinnereкак мне помнится (Andrey Truhachev)
gen.soweit ich mich erinnereнасколько я помню (Andrey Truhachev)
gen.soweit ich mich erinnereнасколько мне помнится (Andrey Truhachev)
gen.soweit ich mich erinnereесли мне не изменяет память (Лорина)
gen.soweit ich mich erinnereкак мне вспоминается (Andrey Truhachev)
gen.soweit ich mich erinnereнасколько я припоминаю (Andrey Truhachev)
gen.soweit ich mich erinnern kannнасколько я могу вспомнить (Andrey Truhachev)
gen.soweit ich mich erinnern kannесли мне не изменяет память (Лорина)
gen.soweit ich mich erinnern kannна моей памяти (Abete)
gen.soweit ich mich erinnern kannнасколько мне хватает памяти (Andrey Truhachev)
gen.soweit ich mich erinnern kannнасколько я помню (Лорина)
gen.soweit ich unterrichtet binнасколько мне известно
gen.soweit ich weißнасколько мне известно (Лорина)
gen.soweit ich weißнасколько я знаю (Лорина)
gen.sowenig ich davon versteheнасколько я понимаю
gen.sowenig ich davon verstehenнасколько я понимаю
gen.Stichiron zum Lobgesang "Herr, ich rufe zu Dir.стихира на "Господи воззвах" (AlexandraM)
gen.störe ich?я помешал?
gen.störe ich dich ernstlich?я не очень тебе мешаю?
gen.trotz allem kann ich dir nicht böse seinнесмотря на все, я не сержусь на тебя
gen.um jeden Preis muss ich dahinterkommenя должен выпытать это любой ценой
gen.um jeden Preis muss ich dahinterkommenя должен разузнать это любой ценой
gen.um mich ein wenig zu zerstreuen, ging ich in ein Caféчтобы немного рассеяться, я зашёл в кафе
gen.um nicht lachen zu müssen, biss ich mir auf die Lippenчтобы не рассмеяться, я закусил губы
gen.um seine Gefälligkeit wettzumachen, schenkte ich ihm ein Buchчтобы за его услугу не остаться в долгу, я подарил ему книгу
gen.unsere Stadt hat sich so verändert, dass ich sie kaum wiedererkannt habeнаш город так изменился, что я едва его узнал
gen.unter seinen Freunden gibt es solche, die ich nicht leiden kannсреди его приятелей есть такие, которых я не выношу
gen.unvermittelt fragte er mich, ob ich den Kollegen N kenneбез всякого перехода он спросил меня, знаю ли я товарища
gen.unvermittelt fragte er mich, ob ich den Kollegen N kenneвдруг он спросил меня, знаю ли я товарища
gen.Viel Geduld habe ich nicht mehr!Моё терпение на пределе! (Vas Kusiv)
gen.Viel Geduld habe ich nicht mehr!моё терпение лопается (Vas Kusiv)
gen.Viel Geduld habe ich nicht mehr!моё терпение лопнуло! (Vas Kusiv)
gen.Viel Geduld habe ich nicht mehr!моё терпение истощается (Vas Kusiv)
gen.Viel Geduld habe ich nicht mehr!моё терпение иссякло (Vas Kusiv)
gen.von der Anstrengung übermüdet, schlief ich sofort einсильно устав от напряжения, я тут же заснул
gen.von dieser Illusion werde ich ihn heilenя его излечу от этой иллюзии
gen.von dieser Klatschbase will ich nichts mehr hörenоб этой сплетнице я не хочу больше ничего слышать
gen.von dieser Vorlesung erwarte ich mir sehr vielя очень многого жду от этой лекции
gen.von hier aus kann ich die Entfernung nicht schätzenотсюда я не могу определить расстояние
gen.von Zeit zu Zeit sehe ich meine Schulkameradenвремя от времени я вижусь со своими школьными друзьями
gen.vor kurzem habe ich unseren Professor im Rundfunk reden hörenнедавно я слышала нашего профессора по радио
gen.vor kurzem lebte ich noch als Eremitещё недавно я жил отшельником
gen.vor kurzer Zeit war ich wieder in dieser Stadtне так давно я снова побывал в этом городе
gen.vorhin hatte ich noch das Buch in der Hand, und jetzt finde ich es nicht mehrтолько что книга была у меня в руках, а сейчас я её не найду
gen.vorläufig kann ich mich ohne Arzt behelfenпока я могу обойтись без врача
gen.was deine Kinder anbelangt, so finde ich sie sehr nettчто касается твоих детей, то я нахожу их очень милыми
gen.was für ein Idiot bin ich, ständig denselben Fehler zu machen!ну какой же я идиот, всё время делаю одну и ту же ошибку!
gen.was habe ich davon?что мне от этого за польза ?
gen.was ich alles bei ihnen erlitten habe!чего я только у них не натерпелся!
gen.was ich noch sagen wollteк слову сказать
gen.was ich noch sagen wollteк слову
gen.was soll ich damit anfangen?куда мне это девать?
gen.was soll ich damit anfangen?что мне с этим делать
gen.was soll ich mit dem Zeug anfangen?что мне с этим делать?
gen.was war ich für ein Tor!каким же я был глупцом!
gen.wegen meines Augenleidens muss ich meine Lektüre auf ein Minimum beschränkenиз-за болезни глаз я вынужден сократить чтение до минимума
gen.wenn ichвот бы (wenn wir usw. etwas haben würden, machen können u.a.m. Лорина)
gen.wenn ich auf mein Leben zurückblicke, habe ich allen Grund zufrieden zu seinкогда я думаю о прожитой жизни, у меня есть все основания быть довольным
gen.wenn ich das so sagen darfесли можно так сказать (вводное Abete)
gen.wenn ich ehrlich sein sollесли честно (Vas Kusiv)
gen.wenn ich mich recht entsinneесли мне не изменяет память (Лорина)
gen.wenn ich mich recht erinnereесли я правильно припоминаю (Andrey Truhachev)
gen.wenn ich mich recht erinnereесли я вспоминаю правильно (Andrey Truhachev)
gen.wenn ich mich richtig erinnereесли мне не изменяет память (Лорина)
gen.wenn ich mich richtig erinnern kannесли мне не изменяет память (Лорина)
gen.wenn ich nur existieren kann, bis ich das Bild verkauft habeтолько бы прожить, пока не продам картину
gen.wir haben alle gut gefrühstückt, ich jedenfallsмы все хорошо позавтракали, я, во всяком случае
gen.wohin soll ich das Buch placieren?куда поставить книгу?
gen.womit kann ich Ihnen dienen?что вам угодно?
gen.womit kann ich Ihnen dienen?чем могу служить?
gen.womit kann ich Ihnen dienen?чем я могу вам служить? (обращение продавца к покупателю, в ГДР – тж. ирон.)
gen.womit kann ich Ihnen helfen?чем я могу вам помочь?
gen.zu Hause traf ich eine heitere Gesellschaftдома я застал весёлое общество
gen.zuerst muss ich aufräumenсначала мне надо прибраться
gen.zuerst wollte ich mitgehen, habe es dann aber gelassenя сначала хотел пойти с ним , но затем отказался
gen.zufälligerweise traf ich ihnя его встретил случайным образом
gen.zum Fest fahre ich nach Hauseна праздник я еду домой
gen.zum wievielten Mal habe ich dir das schon gesagt!сколько раз я тебе уже говорил об этом!
gen.zum wievielten Male habe ich dir das schon gesagt!сколько раз я тебе уже говорил об этом!
gen.zusammenfassend kann ich sagen, dassподытоживая, можно сказать, что (Andrey Truhachev)
Showing first 500 phrases