German | Russian |
Bier auf Wein, das laβ sein, Wein auf Bier, das rat ich dir | Вино на пиво – это диво, пиво на вино – это говно (dw.com Komparse) |
das habe ich gern | нет, как вам это нравится? (kisonya) |
Hab ich ist besser als hätt ich | Лучше синица в руках, чем журавль в небе (Andrey Truhachev) |
Hältst du mich einmal zum Narren, schäm dich. Hältst du mich noch mal zum Narren, sollte ich mich schämen | если тебя обманули в первый раз, то это вина того кто тебя обманул. если ты даёшь себя обмануть вторично, то это твоя вина (wikipedia.org Andrey Truhachev) |
Hältst du mich einmal zum Narren, schäm dich. Hältst du mich noch mal zum Narren, sollte ich mich schämen | если тебя обманули в первый раз, то пусть будет стыдно тому, кто это сделал. Но если тебя обманули второй раз, то пусть будет стыдно тебе самому (wikipedia.org Andrey Truhachev) |
Immer, wenn es Brei regnet, hab ich keinen Löffel | когда идёт дождь из каши, у бедняка нет ложки |
Leg mich einmal herein, Schande über dich. Leg mich zweimal herein, Schande über mich! | если тебя обманули в первый раз, то это вина того кто тебя обманул. если ты даёшь себя обмануть вторично, то это твоя вина (blogspot.ru Andrey Truhachev) |
Leg mich einmal rein – schande über dich! Leg mich zweimal rein – schande über mich! | если тебя обманули в первый раз, то это вина того кто тебя обманул. если ты даёшь себя обмануть вторично, то это твоя вина (Andrey Truhachev) |
Sag mir mit wem du umgehst und ich sage dir, wer du bist | скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе кто ты (Andrey Truhachev) |
Sag mir mit wem du umgehst und ich sage dir, wer du bist | Скажи мне, кто твои друзья, и я скажу кто ты (Andrey Truhachev) |
sage mir, mit wem du umgehst, und ich sage dir, wer du bist | скажи мне, кто твои друзья, и я скажу тебе, кто ты |
schön ist es anderswo, hier bin ich sowieso | хорошо там, где нас нет (Альперович Майя) |
Tu was ich dir sage und nicht, was ich selber tue | делай то, что я говорю, а не то, что я делаю (Andrey Truhachev) |
Tu was ich dir sage und nicht, was ich selber tue | делай так, как я говорю, а не так, как я сам делаю (Andrey Truhachev) |
Täuscht du mich einmal: Schäm dich. Tust du’s zweimal, muss ich mich schämen | если тебя обманули в первый раз, то это вина того кто тебя обманул. если ты даёшь себя обмануть вторично, то это твоя вина (glosbe.com Andrey Truhachev) |
Täuscht du mich einmal: Schäm dich. Tust du’s zweimal, muss ich mich schämen | если тебя обманули в первый раз, то пусть будет стыдно тому, кто это сделал. Но если тебя обманули второй раз, то пусть будет стыдно тебе самому (glosbe.com Andrey Truhachev) |
was ich denk' und tu', trau' ich andern zu | всякий по себе судит |
was ich denk' und tu', trau' ich andern zu | всякий мерит на свой аршин |
was ich nicht weiß, macht mich nicht heiß | меньше знаешь, крепче спишь (bbgon) |
Wes Brot ich ess, des Lied ich sing | кто платит, тот и заказывает музыку (Andrey Truhachev) |
Wes Brot ich ess, des Lied ich sing | кто платит музыканту, тот и заказывает музыку (Andrey Truhachev) |
Wes Brot ich ess, des Lied ich sing | Чей хлеб жую, того и песенки пою (Andrey Truhachev) |
wes Brot ich esse, des Lied ich singe | чей хлеб жую, того и песенки пою |
Wessen Brot ich ess, dessen Lied ich sing | кто платит, тот и заказывает музыку |
Wessen Brot ich ess, dessen Lied ich sing | Чей хлеб жую, того и песенки пою |
Wessen Brot ich ess, dessen Lied ich sing | кто платит музыканту, тот и заказывает музыку |
wie du mir, so ich dir | как аукнется, так и откликнется |