DictionaryForumContacts

   German Russian
Terms for subject Informal containing Hat die | all forms | exact matches only | in specified order only
GermanRussian
das alles hat mir das Buch verekeltиз-за всего этого книга мне опротивела
das Auto hat Plattfußу машины спустила шина
das Fleisch hat einen Stichмясо с душком
das hat er so an sichтакая уж у него привычка
das hat er so an sichтакая уж у него особенность
das hat Rasseэто что-то особенное
das hat Rasseэто вещь
das Herz auf dem rechten Fleck habenбыть справедливым
das Herz auf dem rechten Fleck habenбыть добрым
das Kind hat die Suppe auf das Tischtuch gekleckertребёнок закапал супом скатерть
das Mädchen hat sich mächtig gestrecktдевочка сильно вытянулась
das Zeug zu etwas habenбыть способным (к чему-либо)
der Arzt hat ihn mit Müh' und Not zusammengeflicktврач с трудом заштопал его
der hat das Pulver nicht erfundenон пороха не выдумает (о недалёком человеке)
der hat sich aber ausgezählt!он здорово нарвался!
der hat tüchtig eingeheiztон здорово выпил
der Hund hat sich selbständig gemachtсобака сорвалась с поводка и убежала
der Junge hat die Hose verwachsenмальчик вырос из брюк
der kann mich mal gern haben!пусть он идёт куда подальше!
der Knopf hat sich verselbständigtпуговица оторвалась
der Liefertermin hat ihm mächtiges Magendrücken verursachtсрок поставки очень беспокоил его
der Lärm hat mich ganz dumm gemachtшум совсем оглушил меня
der Läufer hat an Tempo zugelegtбегун ускорил темп
der Schauspieler hatte viele Vorhängeартиста много раз вызывали
der Witz hat einen Bartэто избитая острота
der Witz hat einen Bartэто старая острота
der Witz hat einen Bartэто анекдот "с бородой"
die Geschäfte haben sonntags zuпо воскресеньям магазины закрыты
die hat aber ein lautes Organ!у неё однако луженая глотка! (Andrey Truhachev)
die hat aber ein lautes Organ!у неё однако горло луженое! (Andrey Truhachev)
die hat sich was Kleines bestelltона ждёт ребёнка
die Latte voll habenиметь эрекцию (Pescho)
die Rechnung hat ein Lochсчёт не сходится
die Sache habe ich dickмне это надоело
die Sache habe ich dickeмне это надоело
die Sache hat einen HakenДело с подвохом
die Sache hat einen Hakenв этом деле есть своё "но" (Андрей Уманец)
die Sache hat einen Hakenв этом деле есть своя загвоздка (Андрей Уманец)
die Sache hat einen Pferdefußдело не без подвоха
die Sache hat ihre Muckenэто дело не простое
die Sache hat ihre Muckenв этом деле есть загвоздка
die Sache hat sich zerschlagenдело не выгорело
die Sonne hat ihn verbranntон обгорел на солнце
die Verlobung hat sich zerschlagenпомолвка расстроилась
die Wolke hat sich abgeregnetдождь перестал
einen auf der Latte habenздорово выпить
endlich hat er die Bruchrechnung intusнаконец он одолел дроби
er hat die Augen zuего глаза закрыты
er hat die Bohne gefundenему повезло (ср. Bohnentest)
er hat die Hose vollу него очко играет
er hat die Kurve wegон знает это дело назубок
er hat die Maulsperre gekriegtу него челюсть отвисла (от удивления)
er hat die richtige Antenne dafür gehabtон проявил чутье в этом деле
er hat die Ruhe wegон – само спокойствие
er hat die Schwindsucht im Geldbeutelу него карманная чахотка
er hat die Weisheit nicht mit Löffeln gefressenон звёзд с нёба не хватает
er hat die Zeche bezahlen müssenему пришлось за всё расплатиться
er hat die Zeche bezahlen müssenему пришлось оплатить счёт
er hat die Zeche bezahlen müssenему пришлось ответить за все последствия
er hat einen Fleck auf der weißen Westeу него репутация подмочена
er hat es an der Galleон страдает желчнокаменной болезнью
er hat es an der Galleу него что-то с жёлчным пузырём
er hat es mit der Galleон страдает желчнокаменной болезнью
er hat es mit der Galleу него что-то с жёлчным пузырём
er hat es mit der Leberу него что-то с печенью
er hat es mit der Leberего беспокоит печень
er hat Geld die Mengeу него масса денег
er hat Geld die Mengeу него уйма денег
er hat Geld die Mengeу него денег куры не клюют
er hat ihm die Faulheit ausgeklopftон выбил из него лень
er hat ihr zu tief in die Augen geschautон влюбился в неё
er hat ihr zu tief in die Augen gesehenон влюбился в неё
er hat mir die Taschen gründlich geleertон основательно опустошил мои карманы
er hat nicht viel in die Milch zu bröckenна его средства не очень-то развернёшься
er hat nicht viel in die Milch zu bröckenон живёт скудно
er hat noch die Eierschalen hinter den Ohrenу него ещё молоко на губах не обсохло
er hat sich etwas auf die Seite gelegtон накопил кое-что
er hat sich etwas auf die Seite gelegtон отложил кое-что (на чёрный день)
er hat uns die tollsten Lügen serviertон рассказывал нам самые безумные небылицы (Andrey Truhachev)
er hat zu tief in die Flasche gegucktон крепко выпил
er hat zu tief in die Flasche gesehenон изрядно выпил
es auf der Brust habenстрадать одышкой
etwas bei der Hand habenиметь что-либо под рукой
Gold in der Kehle habenиметь прекрасный голос (о певце)
ich hab die Nase voll!с меня довольно! (Andrey Truhachev)
ich hab die Nase voll!я сыт по горло! (Andrey Truhachev)
ich hab die Nase voll!с меня хватит! (Andrey Truhachev)
ich hab' die Schnauze voll!я сыт по горло!
ich hab' die Schnauze voll!с меня хватит! (Andrey Truhachev)
ich habe das Brett durchмне удалось просверлить доску
ich habe das Brett durchмне удалось распилить доску
ich habe das Geld für die Reise zusammenя собрал деньги на поездку
ich habe die Hausordnungмоя очередь делать уборку (мыть лестничную площадку и т. п.)
ich habe die nötige Bettschwereменя клонит ко сну
ich habe eine volle Stunde an der Theaterkasse verstandenя целый час отстоял в театральную кассу
ich habe mir die Finger abgeschriebenу меня рука онемела от писания
ich habe nicht die geringste Ahnungя не имею ни малейшего представления (Andrey Truhachev)
ich habe nicht die leiseste Ahnungя не имею ни малейшего представления об этом (Andrey Truhachev)
jetzt hat die liebe Seele Ruh'!на этом можно успокоиться
mir hat es die Sprache verschlagenу меня пропал дар речи (Лорина)
sie hat die Hosen anона заправляет всеми делами в доме
sie hat die Tanzwutона помешана на танцах
sie hat die Tanzwutона одержима страстью к танцам
sie hat ihn an der Angelона поймала его на удочку
viel um die Ohren habenпо уши погрязнуть в делах
viel um die Ohren habenпо уши увязнуть в работе
wer hat das aufgebracht?кто это выдумал? от кого это пошло?
wissen, was die Glocke geschlagen hatбыть в курсе дела (Manon Lignan)