Subject | German | Russian |
gen. | allein der bloße Gedanke entsetzt uns | одна только мысль ужасает нас |
gen. | allmählich gewahrten wir eine Änderung in seinem Wesen, die uns erstaunte | постепенно мы стали замечать в нём перемену, которая нас удивила |
gen. | als wir uns dem Dorf schon etwas angenähert hatten, begannen die Hunde zu bellen | когда мы уже подошли немного ближе к деревне, залаяли собаки |
gen. | an Festtagen sind bei uns alle Läden geschlossen | по праздникам у нас все магазины закрыты |
gen. | auf dem Rückweg gesellten wir uns den Touristen zu und begleiteten sie bis zum Hotel | на обратном пути мы присоединились к туристам и проводили их до отеля |
gen. | auf uns gekommen | дошло до нас (= сохранилось до наших дней; пришло из глубины веков Abete) |
gen. | außerhalb unseres Inlandes | по ту сторону границы |
gen. | außerhalb unseres Inlandes | вне нашей страны |
gen. | bei einem gelegentlichen Zusammentreffen lernten wir uns näher kennen | как-то встретившись, мы познакомились друг с другом ближе |
gen. | bei einem gelegentlichen Zusammentreffen lernten wir uns näher kennen | случай свёл нас, и мы познакомились друг с другом ближе |
gen. | Bei Fragen wenden Sie sich jederzeit gern an uns. | если у Вас возникнут вопросы, обращайтесь к нам в любое время (Alex Krayevsky) |
gen. | bei uns haben die Möbel ihren festen Platz | у нас вся мебель стоит на строго определённых местах |
gen. | bei uns ist es nicht wie bei armen Leuten | у нас как у богатых |
gen. | bei uns ist es Sitte zu danken | у в обычае говорить спасибо |
gen. | bei uns ist es Sitte zu danken | у нас принято говорить спасибо |
gen. | bei uns ist es so gebräuchlich | у нас так заведено |
gen. | bei uns liegen die Verhältnisse anders | у нас условия другие |
inf. | bei uns muss keiner | мы никого не принуждаем |
gen. | bei uns sind alle unabkömmlich | нам нужны все |
gen. | bei uns sind viele Briefe eingelaufen | к нам поступило много писем |
gen. | bei uns zu Lande | у нас |
gen. | bei uns zu Lande | у нас в стране |
gen. | bei uns zu Lande | в нашей стране |
gen. | bei uns zulande | у нас |
gen. | bei uns zulande | в нашей стране |
gen. | beim Abschleppen des Wagens riss uns das Seil | при буксировке машины у нас порвался трос |
gen. | beim Mittagessen mussten wir uns fast überstürzen | нам пришлось так торопиться с обедом, что мы глотали, не жуя, и чуть не подавились |
gen. | da hat uns ein Gefühl hilfloser Melancholie ergriffen | тогда нас охватило чувство беспомощной меланхолии |
gen. | das betrifft uns alle, und wir müssen dagegen etwas unternehmen | это касается нас всех, и мы должны что-нибудь предпринять против этого |
gen. | das bietet uns einen festen Anhaltspunkt | на этом мы можем твёрдо основываться |
gen. | das entfernt uns vom Thema | это уводит нас от темы |
gen. | das Fernamt hat uns beim Telephongespräch getrennt | телефонная станция нас разъединила |
gen. | das Gerücht ist bis zu uns durchgedrungen | этот слух докатился до нас (Andrey Truhachev) |
gen. | das Gerücht ist bis zu uns durchgedrungen | до нас дошёл этот слух (Andrey Truhachev) |
gen. | das Gerücht ist bis zu uns durchgedrungen | этот слух просочился до нас (Andrey Truhachev) |
gen. | das Glück lacht uns | счастье нам улыбается |
gen. | das Glück war uns günstig | счастье благоприятствовало нам |
gen. | das Glück war uns nicht hold | счастье не благоприятствовало нам |
gen. | das hat uns keinen Pfifferling genützt | это нам ни на йоту не помогло |
gen. | das hat uns verspätet | это нас задержало |
gen. | das Herumstehen in dieser Hitze wurde für uns zur Qual | долгое стоЯние на этой жаре стало для нас мучением |
gen. | das Herumstehen in dieser Hitze wurde für uns zur Qual | долгое стоЯние на этой жаре стало для нас мукой |
gen. | das hätte uns ohnehin nichts genützt | это всё равно бы нам не помогло (Andrey Truhachev) |
gen. | das hätte uns ohnehin nichts genützt | нам всё равно не было бы от этого пользы (Andrey Truhachev) |
gen. | das ist bei uns nicht Sitte | это у нас не принято |
gen. | das ist bei uns nicht Usus | это у нас не принято |
gen. | das ist ein scheußlicher Verrat an uns allen | это гнусное предательство по отношению ко всем нам |
inf. | das ist für uns lange gut | это нас вполне устраивает |
inf. | das ist für uns lange gut | лучшего нам не надо |
inf. | das ist für uns lange gut | это нас вполне удовлетворяет |
gen. | das ist für uns maßgebend | это имеет для нас решающее значение |
gen. | das kannst du bei uns nicht anbringen | с этим мы не согласны |
gen. | das kannst du bei uns nicht anbringen | этому мы не поверим |
gen. | das Kind des Nachbarn wollte gern bei uns mitspielen | соседский ребёнок очень хотел поиграть у нас (с нашими детьми) |
gen. | das könnte uns manchen Ärger sparen | это могло бы избавить нас от разных неприятностей |
gen. | das Lachen vergeht uns | тут уж нам не до смеху |
gen. | das Leben zwingt uns in die Knie | Жизнь ставит нас на колени. (alenushpl) |
gen. | das Leben zwingt uns in die Knie | Жизнь сгибает нас. (alenushpl) |
gen. | das Leben zwingt uns in die Knie | Жизнь раздавливает нас. (alenushpl) |
gen. | das lässt uns hoffen | это обнадёживает нас |
gen. | das Schicksal führte uns zufällig zusammen | судьба случайно свела нас |
gen. | das sind Fragen, die uns alle bewegen | это вопросы, которые нас всех очень волнуют |
gen. | das ununterbrochene Getöse des Meeres störte uns nicht mehr | беспрерывный шум моря больше не мешал нам |
gen. | das ununterbrochene Getöse des Meeres störte uns nicht mehr | непрерывный шум моря больше не мешал нам |
gen. | das war für uns eine wildfremde Gegend | это была для нас совершенно незнакомая местность |
gen. | das wird uns zu weit vom Thema abführen | это уведёт нас слишком далеко в сторону от нашей темы |
gen. | das wollen wir uns als Notgroschen aufsparen | а это отложим про чёрный день |
gen. | das überlassen Sie uns bitte! | Оставьте это нам! (alenushpl) |
gen. | jemanden bestrafen dass ihm Hören uns Sehen vergeht | по всей строгости (Vas Kusiv) |
gen. | jemanden bestrafen dass ihm Hören uns Sehen vergeht | по всей строгости закона (Vas Kusiv) |
gen. | jemanden bestrafen dass ihm Hören uns Sehen vergeht | на всю катушку (Vas Kusiv) |
gen. | dei Wind hat uns tächtig durchgeholt | нас здорово прохватило ветром |
gen. | dein Aussehen erschreckt uns sehr | твой вид очень пугает нас |
gen. | demnächst werden Sie von uns eine Antwort erhalten | вскоре вы получите от нас ответ |
gen. | den Winter werden wir uns schon durchschlagen | зиму уж мы как-нибудь перебьёмся |
gen. | der Baum schützte uns vor Regen | дерево защитило нас от дождя |
gen. | der Blick auf die Wiesen bezauberte uns | вид на луга очаровал нас |
gen. | der Bäu raubt uns die Aussicht ins Tal | строение закрывает нам вид на долину |
gen. | der Dicke watschelte uns entgegen | толстяк вразвалку шёл нам навстречу |
gen. | der Fahrer setzte uns am Bahnhof ab | водитель высадил нас у вокзала |
gen. | der Feind griff uns überraschend in der Flanke an | противник внезапно атаковал нас во фланг |
gen. | der Feind griff uns überraschend in der Flanke an | противник внезапно атаковал нас с фланга |
gen. | der Film hat uns gut gefallen | фильм нам очень понравился |
gen. | der gestirnte Himmel spannte sich über uns | над нами простиралось звёздное небо |
gen. | der gute Ruf unserer Erzeugnisse ist der beste Schrittmacher unseres Exports | добрая слава нашей продукции наилучшим образом способствует развитию нашего экспорта |
gen. | der Himmel lacht uns an | небо улыбается нам |
gen. | der Hund bekommt bei uns das Gnadenbrot | мы кормим старого пса (из сострадания) |
gen. | der Hund kommt uns nach | собака идёт за нами |
gen. | der Kurier brachte uns ein Sehreiben aus dem Aüßenministerium | курьер принес нам письмо из министерства иностранных дел |
gen. | der Lehrer war heute gesprächig und erzählte uns viel Interessantes | учитель был сегодня словоохотлив и рассказал нам много интересного |
gen. | der Ober brachte uns Bier | официант принес нам пиво |
gen. | der Pförtner ließ uns passieren | вахтёр разрешил нам пройти |
gen. | der Pförtner öffnete uns diensteifrig die Tür | швейцар услужливо распахнул перед нами дверь |
gen. | der Regen hat uns erwischt | дождь застал нас |
gen. | der Rest von uns | оставшиеся (Andrey Truhachev) |
gen. | der Rest von uns | остальные (Andrey Truhachev) |
gen. | der Rest von uns | те, кто остался из нас (Andrey Truhachev) |
gen. | der Schnee blendete uns | снег слепил нас |
gen. | der Schutz der Umwelt und des Lebensraums geht uns alle an | Защита окружающей среды и жизненного пространства касается всех нас (Alex Krayevsky) |
gen. | der uns vorliegende Text | предложенный на наше рассмотрение текст |
gen. | der Verkäufer legte uns preiswerte Artikel zur Auswahl vor | продавец предложил нам недорогой товар на выбор |
gen. | der Wein hat uns vorzüglich geschmeckt | вино имело превосходный вкус и очень нам понравилось |
gen. | der Zufall fügte es, dass wir uns wieder begegneten | случай снова свёл нас вместе |
gen. | die Beziehungen zwischen uns sind gespannt | между нами натянутые отношения |
gen. | die entstandene Lage nötigte uns, entscheidende Maßnahmen zu ergreifen | возникшее положение заставило нас принять радикальные меры |
gen. | die Fledermaus erscheint uns zunächst mehr als ein Vögel denn als' eine Maus | чем мышью |
gen. | die Fledermaus erscheint uns zunächst mehr als ein Vögel denn als' eine Maus | летучая мышь кажется нам сначала скорее птицей |
gen. | die Frau lächelte uns treuherzig an | женщина простодушно улыбалась нам |
gen. | die gemeinsame Reise brachte uns einander nahe | совместное путешествие сблизило нас |
gen. | die gemeinsamen Erlebnisse brachten uns einander nähe | то, что мы вместе пережили, сблизило нас |
gen. | die gute Kunde kam auch uns zu Ohren | добрая весть дошла и до наших ушей |
gen. | die Idee erschien uns gut | идея показалась нам хорошей |
gen. | die Kinder umringten uns | дети обступили нас |
gen. | die Kinder umringten uns | дети окружили нас |
gen. | die Kunde von seiner Ankunft hatte sich bei uns schnell herumgesprochen | весть о его прибытии у нас быстро распространилась |
gen. | die Lage wurde für uns recht kitzlig | наше положение стало довольно щекотливым |
gen. | die Marschrichtung unseres Landes | путь, по которому идёт наша страна |
gen. | die Mitteilung seiner Vorschläge war uns wertvoll | то, что нам были сообщены его предложения, было для нас ценно |
gen. | die schwüle Atmosphäre im Treibhaus berauschte uns | душная атмосфера оранжереи одурманила нас |
gen. | die schöne Musik hat es uns angetan | мы были очарованы прекрасной музыкой |
gen. | die Stärke der feindlichen Armee ist uns nicht bekannt | силы армии противника нам неизвестны |
gen. | die tatsächlichen Verhältnisse waren uns leider nicht bekannt | действительное положение нам, к сожалению, не было известно |
gen. | die Umwelt hat uns geformt | нас сформировала среда |
gen. | die Verbindung zwischen uns ist abgerissen | связь между нами прервалась |
gen. | die Voreingenommenheit seiner Haltung uns gegenüber | предвзятость его поведения по отношению к нам |
gen. | die Voreingenommenheit seiner Haltung uns gegenüber | предвзятость его позиции по отношению к нам |
gen. | die Welt um uns herum | окружающий мир (Sebas) |
gen. | die Wissenschaft verkürzt die Lehren uns des raschen Laufs der Welt | Наука сокращает Нам опыты быстротекущей жизни |
gen. | die Zeit hat uns belehrt, wie falsch die damalige Entscheidung war | время показало нам, как неправильно было то решение |
gen. | Dies hängt aber nicht von uns ab | Сие от нас не зависит |
gen. | dieser Maler hat uns gut gefallen | этот художник нам очень понравился |
gen. | dieses Gerücht ist bis zu uns durchgedrungen | этот слух дошёл до нас |
gen. | dieses Gerücht ist bis zu uns durchgedrungen | этот слух проник к нам |
gen. | du bist uns zu jeder Zeit willkommen | ты для нас всегда желанный гость (struna) |
gen. | du bist uns zu jeder Zeit willkommen | мы всегда рады тебя видеть |
gen. | du hinderst uns nur an unserer Arbeit | ты только мешаешь нам работать |
gen. | du kümmerst dich wenig um uns | ты мало о нас заботишься |
gen. | du kümmerst dich wenig um uns | ты мало нами занимаешься |
gen. | du kümmerst dich wenig um uns | ты мало о нас думаешь |
gen. | du willst uns wohl die ganze Verantwortung aufpacken? | ты что, хочешь взвалить всю ответственность на нас? |
gen. | durch die lange Trennung haben wir uns entfremdet | долгая разлука привела нас к взаимному отчуждению |
gen. | dürfen wir Sie für morgen zum Tee zu uns bitten? | можем ли мы просить вас завтра к нам на чай? |
gen. | dürfen wir uns Ihnen anschließen? | можем ли мы к вам присоединиться? |
gen. | ein Abgrund gähnt uns an | перед нами разверзлась пропасть |
gen. | ein Bekannter von uns | один из наших знакомых |
gen. | ein Bekannter von uns | наш знакомый |
gen. | ein besonderer Instrukteur weist uns ein | нас инструктирует специальный инструктор |
gen. | ein Hindernis stellte sich uns entgegen | на нашем пути мы встретили препятствие |
gen. | ein oller schwachsichtiger Gaul kam uns entgegen | навстречу нам шла старая подслеповатая лошадь |
gen. | ein schreckliches Bild entrollte sich uns | перед нами предстала страшная картина |
gen. | ein Stimmengfewirr schlug uns entgegen | нас встретил гул голосов |
gen. | ein Wohlgeruch strömte uns entgegen | нам навстречу лилось благоухание |
gen. | eine unheimliche Stille nahm uns auf | нас объяла жуткая тишина |
gen. | einer von uns | кто-нибудь из нас |
gen. | einige Fehler sind uns bei diesem Text durchgeschlüpft | в наш текст вкрались некоторые ошибки |
gen. | Ende des Monats wird er uns besuchen | в конце месяца он нас навестит |
gen. | er bedrängte uns mit stürmischen Fragen | он осаждал нас нетерпеливыми вопросами |
gen. | er behandelte uns mit ungewöhnlicher Freundlichkeit | он обошёлся с нами необычайно приветливо |
gen. | er besuchte uns fast jede Woche | он навещал нас чуть ли не каждую неделю |
gen. | er besuchte uns fast jede Woche | он навещал нас почти каждую неделю |
gen. | er blickte uns halb mit Freude, halb mit Sorge an | в его взгляде обращённом на нас была и радость, и озабоченность |
gen. | er diente uns als Führer | он был нашим гидом |
gen. | er diente uns als Führer | он был нашим проводником |
gen. | er empfing uns mit einem Wortschwall | он встретил нас словоизлияниями |
gen. | er erklärte uns die Bedeutung dieses Ausdrucks | он объяснил нам значение этого выражения |
gen. | er erzählte uns eine kurzweilige Geschichte | он рассказал нам забавную историю |
gen. | er eröffnete uns den Zweck seiner Reise | он открыл нам цель своей поездки |
gen. | er foppte uns mit seinen Versprechungen | он дурачил нас своими посулами |
gen. | er gab uns bereitwillig Auskunft | он с готовностью дал нам справку (ответил на наш вопрос) |
gen. | er glaubt, uns alle schurigeln zu können | он думает, что может изводить нас всех |
gen. | er gähnt, als wollte er uns verschlingen | он зевает, как будто бы хочет проглотить нас |
gen. | er hat an uns einen Anhalt | он может рассчитывать на нашу поддержку |
gen. | er hat an uns einen Halt | он может рассчитывать на нашу поддержку |
gen. | er hat sich an uns gewöhnt | он привык к нам |
gen. | er hat sich entschlossen uns zu verlassen | он решился покинуть нас |
gen. | er hat sich uns gegenüber großzügig gezeigt | по отношению к нам он проявил себя широкой натурой |
gen. | er hat uns anempfohlen. unsere Reisevorräte hier einzukaufen | он рекомендовал нам закупить здесь припасы на дорогу |
inf. | er hat uns aufsitzen lassen | он оставил нас в беде |
inf. | er hat uns aufsitzen lassen | он нас подвёл |
gen. | er hat uns bei den Ausgrabungen angeleitet | он руководил нами при раскопках |
gen. | er hat uns damit eine große Verantwortung aufgeladen | этим он возложил на нас большую ответственность |
inf. | er hat uns die tollsten Lügen serviert | он рассказывал нам самые безумные небылицы (Andrey Truhachev) |
gen. | er hat uns nicht kleingekriegt | ему не удалось нас сломить |
gen. | er hat uns verpfiffen | он выдал нас |
gen. | er hat uns voll und ganz überzeugt | он нас окончательно убедил |
gen. | er hat uns voll und ganz überzeugt | он нас полностью убедил |
gen. | er hat uns wissenswerte Neuigkeiten erzählt | он рассказал нам ценные новости |
gen. | er hat uns wissenswerte Neuigkeiten erzählt | он рассказал нам важные новости |
gen. | er ist der einzige Pädagoge unter uns | он единственный педагог среди нас |
gen. | er ist so hochmütig, dass er uns nicht grüßt | он так высокомерен, что не здоровается с нами |
gen. | er ist uns dafür Rechenschaft schuldig | он ответит нам за это |
gen. | er ist uns immer ein willkommener Gast | он всегда для нас желанный гость |
gen. | er ist voller Zuversicht für uns und unsere Sache | он исполнен веры в нас и наше дело |
gen. | er ist voller Zuversicht für uns und unsere Sache | он исполнен веры в нас и в наше дело |
gen. | er ist zu uns unmittelbar aus der Strafanstalt gekommen | он приехал к нам непосредственно из места заключения |
gen. | er kam gemächlichen Schrittes auf uns zu | он подошёл к нам неторопливым шагом |
gen. | er kam mit gemächlichem Schritt auf uns zu | он подошёл к нам неторопливым шагом |
gen. | er macht uns viel Freude | он приносит нам много радости |
gen. | er machte für uns drei Sitze frei | он освободил для нас три места |
gen. | er machte sich einen Ulk daraus, uns zu erschrecken | он устраивал себе весёлую забаву, пугая нас |
gen. | er nickte schweigend mit dem Kopf, als er uns sah | он молча кивнул, увидев нас |
gen. | er regalierte uns mit Wein | он угощал нас вином |
gen. | er regt uns zu intensiver Arbeit an | он побуждает нас к интенсивной работе |
gen. | er schilderte uns beredt seine Erlebnisse | он красноречиво рассказывал нам о своих приключениях |
gen. | er schritt gravitätisch auf uns zu | он торжественно шествовал нам навстречу |
gen. | er stand leibhaftig vor uns | он явился перед нами собственной персоной |
gen. | er stellte eine ultimative Forderung an uns | он поставил нам ультимативное требование |
gen. | er unterhielt uns mit seinen schnurrigen Geschichten | он развлекал нас потешными историями |
gen. | er versicherte uns seines aufrichtigen Mitempfindens | он уверял нас в своём искреннем сочувствии |
gen. | er versperrte uns den Weg | он загородил нам дорогу |
gen. | er weilt nicht mehr unter uns | его нет больше среди нас (нет больше в живых) |
gen. | er wird uns nicht entkommen! | он не уйдёт от нас! |
gen. | er wohnt gar zu weit entfernt von uns | он живёт слишком уж далеко от нас |
gen. | er wollte uns ein beschädigtes Exemplar verkaufen | он хотел продать нам испорченный экземпляр |
gen. | erlöse uns von dem Bösen! | и избави нас от лукавого! |
gen. | errette uns vom Bösen! | сохрани нас от лукавого! |
gen. | erzähl uns keine Fabeln! | не рассказывай нам сказки! |
gen. | erzähl uns keine Märchen! | не рассказывай нам сказки! |
gen. | es bieten sich uns attraktive Aufstiegsmöglichkeiten | Перед нами открываются замечательные перспективы роста на профессиональном поприще |
gen. | es bieten sich uns attraktive Aufstiegsmöglichkeiten | Перед нами открываются замечательные перспективы развития на профессиональном поприще |
gen. | es bieten sich uns attraktive Berufschancen | Перед нами открываются замечательные перспективы роста на профессиональном поприще |
gen. | es bieten sich uns attraktive Berufschancen | Перед нами открываются замечательные перспективы развития на профессиональном поприще |
gen. | es eröffnen sich uns attraktive Aufstiegsmöglichkeiten | Перед нами открываются замечательные перспективы роста на профессиональном поприще |
gen. | es eröffnen sich uns attraktive Aufstiegsmöglichkeiten | Перед нами открываются замечательные перспективы развития на профессиональном поприще |
gen. | es eröffnen sich uns attraktive Berafschancen | Перед нами открываются замечательные перспективы роста на профессиональном поприще |
gen. | es eröffnen sich uns attraktive Berufschancen | перед нами открываются замечательные перспективы развития на профессиональном поприще |
gen. | es fehlt uns daran an Beweisen | нам их доказательств недостаёт |
gen. | es gelang uns alle Blumen durchzubringen | нам удалось выходить и сохранить все цветы |
gen. | es gelang uns nur zwei Lämmer durchzubringen | нам удалось выходить и сохранить только двоих ягнят |
gen. | es geschah für uns alle unerwartet | это случилось для всех нас неожиданно |
gen. | es hat dem Heiligen Geiste und uns gut geschienen | угодно Святому Духу и нам (AlexandraM) |
gen. | es ist bei uns üblich | у нас так принято |
gen. | es ist bei uns üblich | у нас так водится |
gen. | es ist ein Verhängnis, dass uns das nicht gelingen will | просто какой-то злой рок, что нам это никак не удаётся |
gen. | es ist unverkennbar, dass zwischen uns ein Missverständnis besteht | совершенно очевидно, что между нами существует недоразумение |
gen. | es liegt uns schon so sehr im Blut | это у нас уже в крови (AlexandraM) |
gen. | es mangelt uns an Geld | у нас не хватает денег |
gen. | es steht für uns im Mittelpunkt | мы ценим (AlexandraM) |
gen. | es war längst publik, dass wir uns verlobt hatten | уже давно было достоянием гласности, что мы помолвлены |
gen. | essen Sie doch einen Bissen mit uns! | закусите с нами! |
gen. | eure Hinweise sind uns sehr dienlich | ваши указания сослужат нам полезную службу |
gen. | eure Hinweise sind uns sehr dienlich | ваши указания нам очень полезны |
gen. | fortan besuchte sie uns öfter | отныне она стала часто нас навещать |
gen. | frische Augen blicken uns an | живые глаза смотрят на нас |
gen. | für uns ist die Wohnung groß genug | для нас квартира достаточно просторна |
inf. | ganz unter uns | строго между нами (Iryna_mudra) |
gen. | genehmigen Sie den Ausdruck unseres Dankes | примите заверение в нашей признательности |
gen. | Gott bewahre uns davor! | избави нас бог от этого! |
Игорь Миг | Gott mit uns | с нами Бог! (Девиз, изображавшийся на гербе Германской империи. Выбит, в частности, на пряжке солдатского ремня. – wiki) |
Игорь Миг | Gott mit uns | яко с нами Бог! |
Игорь Миг | Gott mit uns | с нами Бог (Девиз, изображавшийся на гербе Германской империи. Выбит, в частности, на пряжке солдатского ремня. – wiki) |
gen. | haben Sie schon bestimmt, wo wir uns treffen? | вы уже решили, где мы встретимся? |
gen. | heute kommt zu uns meine Cousine zu Besuch | сегодня моя двоюродная сестра придёт к нам в гости |
gen. | hier hat er sich von uns getrennt | здесь он расстался с нами |
gen. | hier ist der richtige Ort für uns | вот место как раз для нас |
gen. | Hier sind wir ganz unter uns | все свои (Dodonew) |
gen. | hin und wieder besucht er uns noch | время от времени он ещё заходит к нам |
gen. | hoffentlich lässt uns der Maler nicht hängen | надеюсь, маляр не подведёт нас |
gen. | ich garantiere dir, dass sie uns nicht reinlassen | ручаюсь тебе, что нас не впустят |
gen. | ich hoffe, dass Sie uns bald wieder besuchen | я надеюсь, что вы нас скоро опять навестите |
gen. | ich muss Gewissheit darüber bekommen, dass er uns nicht betrügt | я должен удостовериться в том, что он нас не обманывает |
gen. | ihr Verhältnis zu uns ist das denkbar beste | они к нам относятся как нельзя лучше |
gen. | ihr werdet uns fehlen | нам будет вас не хватать (OLGA P.) |
gen. | Ihre Hilfe ist uns sehr viel wert | мы очень ценим вашу помощь |
gen. | Ihre Hilfe ist uns sehr viel wert | ваша помощь нам очень дорога |
gen. | im Aufträge unseres Hauses | по поручению нашей фирмы |
gen. | im Lokal bediente uns eine junge Kellnerin | в ресторане нас обслуживала молодая официантка |
gen. | im Mai erblühten bei uns die Obstbäume | в мае плодовые деревья были у нас в полном цвету |
gen. | im Vertrauen gesagt.unter uns gesagt | между нами говоря |
gen. | in jüngster Zeit sehen wir uns wieder oft | в самое последнее время мы опять видимся часто |
gen. | in uns angelegte Neigung | врождённая в нас склонность (Viola4482) |
gen. | Ja, unser Lied hilft uns bauen und leben | Нам песня строить и жить помогает |
gen. | jeder von uns | каждый из нас |
gen. | jetzt ist der Moment gekommen, wo wir uns trennen müssen | наступил момент, когда мы должны расстаться |
inf. | Kennen wir uns? | мы знаем друг друга? (Andrey Truhachev) |
inf. | Kennen wir uns? | мы знакомы? (Andrey Truhachev) |
gen. | Kommen Sie auf ein Butterbrötchen zu uns. | зайдите к нам перекусить чем бог послал (Vas Kusiv) |
gen. | kommen Sie doch auf einen Teller Suppe zu uns! | зайдите к нам перекусить чем бог послал |
gen. | kommen Sie doch auf einen Teller Suppe zu uns! | приходите к нам пообедать |
gen. | lass uns gehen! | пойдём! (собеседников двое) |
gen. | Lass uns heute Abend telefonieren | созвонимся вечером (Vas Kusiv) |
gen. | lass uns hier noch ein wenig verweilen | давай побудем здесь ещё немного |
gen. | lassen Sie uns annehmen | скажем (Veronika78) |
gen. | lasst uns Freunde sein! | будем друзьями! |
gen. | Lasst uns größer werden ohne Altersbeschwerden. Jahraus und jahrein blühn, wachsen, gedeihn | Лет до ста расти нам без старости. Год от года расти нашей бодрости |
gen. | Lenin ist heut lebender als die am Leben sind. Er verleiht uns Wissen, Kraft und Waffen | Ленин и теперь живее всех живых, наше знанье, сила и оружие |
gen. | lässt uns gehen! | пойдёмте! (собеседников не меньше трёх) |
gen. | lässt uns umkehren! | пойдёмте обратно! |
gen. | man hat uns eingeschärft, dass man das Obst nicht ungewaschen essen soll | нам настойчиво внушали, что фрукты нельзя есть немытыми |
gen. | man hat uns freie Durchfahrt gewährt | нам обеспечили свободный проезд (через запретную зону) |
gen. | man hat uns gut bewirtet | нас хорошо угостили |
gen. | man hat uns reichlich aufgetischt | нас щедро угостили |
gen. | man hat uns schlecht bewirtet | нас плохо угостили |
gen. | Meine Großeltern sind von uns gegangen | наши дед и бабка покинули нас о смерти (Andrey Truhachev) |
gen. | Meine Großeltern sind von uns gegangen | наши деды оставили насумерли (Andrey Truhachev) |
gen. | mit dem Ausdruck unseres verbindlichsten Dankes | с искренней благодарностью |
gen. | mit dieser Ware hat man uns tüchtig angeführt | на этом товаре нас здорово провели |
gen. | mit einem kleinen Abstand folgten uns unsere Begleiter | на небольшом расстоянии за нами следовали наши спутники |
gen. | mit einem kleinen Abstand folgten uns unsere Begleiter | на некотором расстоянии за нами следовали наши спутники |
gen. | mit missvergnügtem Gesicht schaute er uns an | он смотрел на нас с недовольным и сердитым лицом |
gen. | neben uns | рядом с нами (Лорина) |
gen. | nicht weit von uns glitzerte das Licht einer Laterne | недалеко от нас поблёскивал свет фонаря |
gen. | nichts kann uns trennen! | ничто не может разлучить нас! |
gen. | nur ein Bruchstück des Heldenliedes ist uns erhalten geblieben | только отрывок героического эпоса дошёл до нас |
gen. | plötzlich hat uns eine Taschenlampe geblendet | вдруг нас ослепил свет карманного фонарика |
gen. | Schütz' Gott vor einem Richter uns, der diesem gleicht! | Избави бог и нас от этаких судей |
gen. | sehen Sie doch zu, dass Sie morgen mit uns mitkommen können | смотрите же, чтобы завтра вы смогли бы пойти с нами вместе |
gen. | sei Denkmal uns gemeinschaftlicher Ehre der Sozialismus, aufgebaut im Kampf | пускай нам общим памятником будет построенный в боях социализм |
gen. | seid ihr uns mude? | мы вам не надоели? |
gen. | sein energieloses Verhalten entmutigte uns | его неэнергичность лишала нас мужества |
gen. | sein furchtloses Auftreten hat uns sehr beeindruckt | то, как бесстрашно он держался, произвело на нас сильное впечатление |
gen. | sein unverschämtes Benehmen empörte uns | его бесстыдство возмутило нас |
gen. | sein Verhalten erschien uns als ein Rückfall in seine alte Lebensweise | его поведение показалось нам возвратом к прежнему образу жизни |
gen. | sein Vortrag war instruktiv für uns | его доклад был для нас инструктивным |
gen. | seine Haltung hat uns imponiert | его манера держаться импонировала нам |
gen. | seine Haltung hat uns imponiert | его поведение импонировала нам |
gen. | seine Handlung hat uns überrascht | его поступок поразил нас |
gen. | seine Schwermut bedrückt uns alle | его тоска действует подавляюще на всех нас |
gen. | seine Späße belustigten uns | его шутки нас забавляли |
gen. | seine traurige Stimmung teilte sich uns mit | его печальное настроение передалось нам |
gen. | seine Worte machten uns neugierig | его слова возбудили наше любопытство |
gen. | seine überstürzte Flucht verblüffte uns | его слишком поспешное бегство крайне изумило нас |
gen. | sie beschämte uns durch ihre Güte | она устыдила нас своей добротой |
gen. | sie empfingen uns mit einiger Zurückhaltung | они встретили нас несколько сдержанно |
gen. | sie empfingen uns mit Zurückhaltung | они встретили нас сдержанно |
gen. | sie folgten uns auf Schritt und Tritt | они неотступно следовали за нами |
gen. | sie gesellte sich zu uns auf der Reise | она присоединилась к нам в пути |
gen. | sie hat uns ein vorzügliches Mahl aufgetis.cht | она угостила нас превосходным обедом |
gen. | sie hat uns ihren Bräutigam vorgestellt | она представила нам своего жениха |
gen. | sie ist bei uns zu Gast | она у нас в гостях |
gen. | sie kommt am Abend zu uns, um zu klönen | она заходит к нам вечерком потолковать о том, о сём |
gen. | sie kommt jede Woche zu uns | она приходит к нам каждую неделю |
gen. | sie ließ sich nicht erbitten, mit uns zu kommen | она не согласилась пойти с нами, сколько её ни уговаривали |
gen. | sie nahm uns freundlich auf | она приняла нас приветливо |
gen. | sie nahm uns kühl auf | она приняла нас сдержанно |
gen. | sie nahm uns liebenswürdig auf | она приняла нас любезно |
gen. | sie sagte uns gute Nacht | она пожелала нам спокойной ночи |
gen. | sie saß stumm dabei, während wir uns unterhielten | она безмолвно сидела, пока мы разговаривали |
gen. | Sie sind uns stets angenehm | мы всегда вам рады |
gen. | sie teilten uns den Tod unseres Freundes mit | они сообщили нам о смерти нашего друга |
gen. | sie traktierte uns mit Kuchen | она потчевала нас пирогами |
gen. | sie traktierte uns mit Wein | она потчевала нас вином |
gen. | sie winkten uns aus der Ferne | они махали нам издалека |
gen. | sie wohnen fern von uns | они живут далеко от нас |
gen. | sie zeigen wenig Neigung, uns entgegenzukommen | они не очень-то склонны пойти нам навстречу |
gen. | so erreichen Sie uns | как с нами связаться (dolmetscherr) |
gen. | so erreichen Sie uns | контакты (dolmetscherr) |
gen. | so finden Sie uns | как к нам добраться (igbog) |
gen. | so finden Sie uns | как нас найти (igbog) |
gen. | so ist es bei uns üblich | так у нас принято |
gen. | so ist es Brauch bei uns | таков у нас обычай |
gen. | so ist es Brauch bei uns | так у нас принято |
gen. | so ist es der Brauch bei uns | таков у нас обычай |
gen. | so kannst du nicht mit uns umspringen | ты не можешь так поступать с нами |
gen. | solche Ungerechtigkeit empört uns | такая несправедливость возмущает нас |
gen. | Sollte es dir doch etwas ausmachen, lass es uns wissen | если тебя что-либо будет раздражать, дай нам знать (Alex Krayevsky) |
gen. | Sollte es dir doch etwas ausmachen, lass es uns wissen | если тебя что-либо будет не устраивать, дай нам знать (Alex Krayevsky) |
gen. | spiele uns doch nichts vor! | не морочь нам голову! |
gen. | sprechen Sie mit uns | Обращайтесь к нам (dolmetscherr) |
gen. | stachlige Sträucher versperrten uns den Weg | колючие кусты преграждали нам путь |
gen. | stellen wir uns vor | скажем (Veronika78) |
gen. | tief unter uns | глубоко под нами |
gen. | und ewiger Kampf! Die Ruh träumt uns, die gute | и вечный бой! Покой нам только снится |
gen. | uns erwarten lauter Unannehmlichkeiten | нас ожидают одни неприятности |
gen. | uns fehlt der vierte Mann | нам недостаёт четвёртого партнёра |
gen. | uns gefiel die tänzerische Gestalt des Faust durch den Tänzer W | нам понравился балетный об |
gen. | uns hat sich ein Ausländer beigesellt | к нам присоединился иностранец |
gen. | uns ist Heilung geworden | мы исцелись (AlexandraM) |
gen. | uns scheiden gegensätzliche Ansichten | нас разделяют противоположные воззрения |
gen. | uns scheiden gegensätzliche Ansichten | нас разделяют противоположные взгляды |
gen. | uns steht eine interessante Arbeit bevor | нам предстоит интересная работа |
gen. | uns steht viel Arbeit bevor | нам предстоит большая работа (AlexandraM) |
gen. | uns verbinden gemeinsame Interessen | нас связывают общие интересы |
gen. | uns überfiel eine Horde von Halbstarken | на нас напала шайка хулиганствующих подростков |
gen. | Unsere Praktikanten leisten uns eine große Hilfe, hob der Abteilungsleiter hervor | "Наши практиканты оказывают нам большую помощь", – подчеркнул начальник цеха |
gen. | unseres Erachtens | по нашему мнению (Лорина) |
gen. | unter uns gesagt | между нами говоря |
gen. | unter uns gesagt | между нами |
gen. | vor der Arbeit müssen wir uns stärken | перед работой нам нужно подкрепиться |
gen. | vor der Reise müssen wir uns stärken | перед поездкой нам нужно подкрепиться |
gen. | vor uns gähnte ein großes Loch | перед нами зияла большая дыра |
gen. | vor uns klaffte ein Abgrund | перед нами зияла пропасть |
gen. | vor uns tat sich eine gähnende Kluft auf | перед нами разверзлась зияющая пропасть |
gen. | Vögel flogen über uns hinweg | птицы пролетели над нами |
gen. | was sind wir, wenn seine Huld sich von uns wendet? | что будет с нами, если он лишит нас своей благосклонности? |
gen. | was soll aus uns werden? | что станет с нами? (Andrey Truhachev) |
gen. | was soll aus uns werden? | что будет с нами? (Andrey Truhachev) |
gen. | was uns angeht, so. | что касается нас, то ... |
gen. | was wird uns das Morgen bescheren? | что день грядущий нам готовит? (struna) |
gen. | Welt um uns herum | мир вокруг нас (dolmetscherr) |
gen. | wenn sie es tun, wird man an uns denken | если они это сделают, подумают на нас |
gen. | wer mit dem Schwert zu uns kommt, soll durch das Schwert umkommen | кто с мечом к нам войдёт, от меча и погибнет |
gen. | wie weit wollen Sie uns geleiten? | до какого места вы нас проводите? (Franka_LV) |
gen. | wie weit wollen Sie uns geleiten? | до каких пор вы нас проводите? (Franka_LV) |
gen. | wir alle haben uns am Tatort eingefunden | мы все явились на место происшествия |
gen. | wir alle lehnten uns gegen seine Heirat auf | мы все восстали против его женитьбы |
gen. | wir amüsierten uns alle, wenn er in seiner neuen Kleidung erschien | вот была потеха, когда он появился в своём новом наряде! |
gen. | wir amüsierten uns über ihr verdutztes Gesicht | мы потешались над её озадаченным видом |
gen. | wir bedanken uns für | благодарим за (bei Ihnen Лорина) |
gen. | wir begeben uns auf den Heimweg | мы отправляемся домой |
gen. | wir begeben uns auf den Heimweg | мы отправляемся обратно |
gen. | wir begegnen uns täglich auf der Straße, sind aber nicht miteinander bekannt | мы ежедневно встречаемся на улице, но незнакомы |
gen. | wir bereiten uns zu einer Fahrt ins Ausland vor | мы готовимся к поездке за границу |
gen. | wir bereiten uns zu einer Fahrt ins Gebirge vor | мы готовимся к поездке в горы |
gen. | wir denken uns das folgendermaßen | мы это представляем себе следующим образом |
gen. | wir drängten uns dem Ausgang zu | мы протискивались к выходу (sich) |
gen. | wir drängten uns durch die Menge | мы пробирались сквозь толпу |
gen. | wir drängten uns durch die Menge vor | мы пробрались вперёд сквозь толпу |
gen. | wir drängten uns zum Ausgang durch | мы проталкивались к выходу |
gen. | wir entsetzten uns bei diesem Anblick | мы ужаснулись при виде этой картины |
gen. | wir erblickten das Meer vor uns | мы увидели перед собой море |
gen. | wir ergötzten uns an diesen heiteren Erzählungen | мы забавлялись этими весёлыми рассказами |
gen. | wir erkannten sie nicht, obgleich sie schon einmal bei uns gewesen war | мы её не узнали, хотя она и была у нас как-то раз |
gen. | wir freuen uns an dein Erfolg unserer Freunde | мы радуемся успеху наших друзей |
gen. | wir freuen uns, auch zukünftig mit Ihnen weiter so reibungslos zusammenarbeiten zu können wie bisher! | с надеждой на дальнейшее плодотворное сотрудничество (подпись SKY) |
gen. | wir freuen uns auf die bevorstehenden Ferien | мы радуемся предстоящим каникулам |
gen. | wir freuen uns auf Ihre vollständigen Bewerbungsunterlagen mit Angabe Ihrer Gehaltsvorstellung | При обращении к нам за работой Мы будем рады получить от вас резюме с полным пакетом документов вместе с указанием пожелания относительно размеров вашей зарплаты (Alex Krayevsky) |
gen. | wir freuen uns, dass unsere Mannschaft einen großartigen Sieg davongetragen hat | мы рады, что наша команда одержала великолепную победу |
gen. | wir freuen uns, Ihnen zu helfen | будем рады Вам помочь (Лорина) |
med. | wir freuen uns, von Ihnen zu hören | с нетерпением ждём от Вас ответа (jurist-vent) |
gen. | wir haben uns untereinander abgestimmt | мы договорились (между собой) |
gen. | wir haben uns auf den Erdboden hingelegt | мы прилегли на землю |
gen. | wir haben uns auf den Erdboden hingelegt | мы легли на землю |
gen. | wir haben uns auf einer Waldwiese hingelegt | мы прилегли на лесной поляне |
gen. | wir haben uns auf einer Waldwiese hingelegt | мы легли на лесной поляне |
gen. | wir haben uns dahingehend geeinigt, dass | мы договорились о том, что |
gen. | wir haben uns dem Stand der Dinge angepasst | мы приспособились к существующему положению вещей |
gen. | wir haben uns die Atomenergie dienstbar gemacht | мы поставили себе на службу атомную энергию |
gen. | wir haben uns endlich eingekleidet | мы наконец обмундировались |
gen. | wir haben uns entliebt | мы разлюбили друг друга (Andrey Truhachev) |
gen. | wir haben uns erst vor kurzer Zeit gesehen | мы виделись только недавно |
gen. | wir haben uns für den Winter ausreichend mit Koks eingedeckt | мы запасли на зиму в достаточном количестве кокс |
gen. | wir haben uns fürchterlich amüsiert | мы страшно веселились |
gen. | wir haben uns gestern eine neue Waschmaschine angeschafft | мы вчера купили новую стиральную машину |
gen. | wir haben uns in unseren Standpunkten genähert | наши точки зрения сблизились |
gen. | wir haben uns lange nicht gesprochen | мы долго не разговаривали друг с другом |
gen. | wir haben uns mit der Renovierung vergeblich angestrengt, man wird das alte Haus abreißen | мы зря затратили столько сил на ремонт, старый дом снесут |
gen. | wir haben uns mit ihm überworfen | мы с ним поссорились |
gen. | wir haben uns mit Musizieren unterhalten | мы проводили время за музицированием |
gen. | wir haben uns mit Spielen unterhalten | мы проводили время за играми |
gen. | wir haben uns nach einem Nachtquartier umgeschaut | мы искали место для ночлега |
gen. | wir haben uns neulich verkracht | мы недавно рассорились |
gen. | wir haben uns totgelacht | мы смеялись до упаду |
gen. | wir haben uns vergewissert, dass er die Wahrheit gesagt hat | мы удостоверились в том, что он сказал правду |
gen. | wir haben uns verzankt | мы рассорились |
gen. | wir haben uns von der kapitalistischen Ausbeutung befreit | мы освободились от капиталистической эксплуатации |
gen. | wir haben uns öfter gesehen | мы частенько виделись |
gen. | wir haben uns über sein zustimmendes Gutachten sehr gefreut | мы были очень рады его отзыву, в котором он соглашался с нами |
gen. | wir haben uns über sein zustimmendes Gutachten sehr gefreut | мы были очень рады его положительному отзыву |
gen. | wir haben verabredet, uns am Bahnhof zu treffen | мы договорились встретиться на вокзале |
gen. | wir hielten uns einige Tage in Florenz auf | мы пробыли несколько дней во Флоренции |
gen. | wir hörten uns den Vortrag an, anschließend besuchten wir die Ausstellung | мы прослушали доклад, вслед за этим осмотрели выставку |
gen. | wir kennen uns nicht mehr aus | мы в полной растерянности (struna) |
gen. | wir kennen uns nicht mehr aus | мы не знаем, что дальше делать (struna) |
gen. | wir konnten uns nur mühsam durch die Menge zwängen | лишь с трудом мы смогли протиснуться через толпу |
gen. | wir können uns gegen seine Argumente nicht verschließen | мы не можем игнорировать его доводы |
gen. | wir können uns jetzt Zeit nehmen, wir kommen ohnedies zu spät | мы можем теперь повременить, мы всё равно опоздаем |
gen. | wir lassen uns am Tisch nieder | мы садимся за стол |
inf. | wir lassen uns nicht an den Wimpern klimpern | мы не даём сесть себе на голову |
gen. | wir legen uns früh schlafen | мы рано ложимся спать (Andrey Truhachev) |
gen. | wir legten uns hin, um uns auszuruhen | мы прилегли отдохнуть |
gen. | wir ließen uns am Ufer des Meeres aufnehmen | мы снялись на берегу моря |
gen. | wir mussten uns in einer endlosen Schlange anstellen | нам пришлось встать в бесконечно длинную очередь |
gen. | wir mühen uns, es ihm recht zu machen | мы стараемся ему угодить |
gen. | wir müssen uns beeilen | теряем время (в контексте OLGA P.) |
gen. | wir müssen uns ruhig verhalten | мы должны вести себя тихо |
gen. | wir müssen uns trennen | мы должны расстаться |
gen. | wir nähern uns einander in unseren Meinungen an | мы становимся ближе друг другу во мнениях |
gen. | wir sahen einen todmüden Menschen vor uns | мы увидели перед собой смертельно усталого человека |
inf. | wir sehen uns noch | я ещё увижу тебя (berni2727) |
inf. | wir sehen uns noch. | ну, погоди (Bedrin) |
gen. | wir sehen uns noch | ещё увидимся (Лорина) |
gen. | wir sehen uns vor Gericht! | увидимся в суде! (Ин.яз) |
gen. | wir sehen uns, wie üblich, am Sonnabend | мы увидимся, как обычно, в субботу |
gen. | wir setzen uns lieber in sein Zimmer | лучше мы сядем в его комнату |
gen. | wir setzten uns zum Abendbrot nieder | мы сели ужинать |
gen. | wir sind uns darüber einig, dass | мы придерживаемся одного мнения в том, что |
gen. | wir sind uns darüber einig, dass | мы единодушны в том, что |
gen. | wir sind uns im Laufe der Zeit sehr nahegekommen | со временем мы очень сблизились |
gen. | wir sind uns schließlich darüber einig geworden | мы в конце концов договорились об этом (пришли к соглашению (по этому вопросу)) |
inf. | wir sitzen uns auf den Nähten | мы сидим в тесноте |
gen. | wir söhnten uns miteinander aus | мы помирились (друг с другом) |
gen. | wir trafen uns auf der Straße | мы встретились на улице |
gen. | wir trafen uns beinahe täglich | мы встречались едва ли не ежедневно |
gen. | wir trafen uns gestern ganz unverhofft | мы встретились вчера совсем нежданно |
gen. | wir treffen uns heute nachmittag | мы встречаемся сегодня вечером |
gen. | wir verstehen uns mit einem Wort | мы понимаем друг друга с полуслова |
gen. | wir wissen nicht, wozu wir uns entschließen sollen | мы не знаем, на что решиться |
gen. | wir wollen das unter uns regeln | мы уладим это между собой |
gen. | wir wollen uns heute standesamtlich trauen lassen | мы сегодня распишемся |
gen. | wir wollten zu Besuch gehen, aber der Sturzregen hat uns einen Strich durch die Rechnung gemacht | мы хотели пойти в гости, но внезапный ливень расстроил наши планы |
gen. | wir wünschen uns allen | мы желаем всем нам (Лорина) |
gen. | wir zogen uns an, er rief unterdessen ein Taxi herbei | мы оделись, тем временем он подозвал такси |
gen. | wollen wir uns friedlich trennen! | расстанемся по-хорошему! |
gen. | wollen wir uns friedlich trennen! | расстанемся мирно! |
gen. | wollen wir uns im Schatten lagern! | давайте сядем отдохнуть в тени! |
gen. | während wir den Jungen im Schlafzimmer suchten, entwischte er uns durch das Fenster des Speisesaals | в то время как мы искали мальчика в спальне, он удрал через окно в столовой |
gen. | zahllose Briefe erreichten uns | к нам поступило огромное количество писем |
gen. | zuletzt sahen wir uns genötigt einzugreifen | в конце концов нам пришлось вмешаться |
gen. | zwischen uns ist es aus | между нами всё кончено |