German | Russian |
Achtung vor dem Gesetz | уважение перед законом |
Achtung vor dem Gesetz haben | испытывать уважение к закону |
Achtung vor dem Gesetz verlieren | терять уважение к закону |
alle Bände des Gesetzes sind aufgelockert | авторитет законов поколеблен |
Anwendung des Gesetzes | применение правовых норм (dolmetscherr) |
auf dem Boden des Gesetzes stehen | основываться на законе |
Auflehnung gegen das Gesetz | неподчинение закону |
Ausgestaltung des Gesetzes | развитие закона (H. I.) |
das Auge des Gesetzes wacht | закон не дремлет |
das Gericht ahndet jede Übertretung des Gesetzes | суд карает каждое нарушение закона |
das Gesetz achten | соблюдать закон (Лорина) |
das Gesetz achten | уважать закон (Лорина) |
das Gesetz anwenden | применить закон |
das Gesetz aufheben | отменить закон |
das Gesetz beachten | соблюдать закон |
das Gesetz besagt, dass ... | закон гласит, что ... |
das Gesetz bestimmt die Quote für den Import | закон устанавливает импортную квоту |
das Gesetz bestimmt die Quote für den Import | закон устанавливает долю импорта |
das Gesetz der Schwere | закон тяготения |
das Gesetz des Dschungels | Закон джунглей |
das Gesetz des Textes richtig auslegen | правильно истолковать закон |
das Gesetz drückt hier ganz klar aus, dass dies unzulässig ist | в законе здесь ясно сказано, что это недопустимо |
das Gesetz handhaben | соблюдать закон |
das Gesetz handhaben | проводить закон |
das Gesetz hat keine rückwirkende Kraft | закон обратной силы не имеет |
das Gesetz ist für alle obligatorisch | закон обязателен для всех |
das Gesetz ist gefallen | этот закон отменен |
das Gesetz ist gefallen | этот законопроект отклонён |
das Gesetz ist schon in Kraft getreten | этот закон уже вступил в силу |
das Gesetz muss geachtet werden | закон должен быть соблюден |
das Gesetz muss geachtet werden | закон нужно уважать |
das Gesetz schreibt vor, dass | закон предписывает, чтобы ... |
das Gesetz umgehen | обходить закон |
das Gesetz verachten | грубо нарушать закон |
das Gesetz verbürgt das Recht auf Arbeit | закон гарантирует право на труд |
das Gesetz vom 15 Mai | закон от 15 мая |
das Gesetz wurde erlassen | появился закон (Vas Kusiv) |
das Gesetz wurde mit großer Strenge durchgeführt | закон осуществлялся со всей строгостью |
das Gesetz über Ehescheidung | закон о разводе |
das Gesetz überschreiten | переступать закон |
das ist dem Gesetz zuwider | это противоречит закону |
das ist dem Gesetz zuwider | это идёт вразрез с законом |
das ist dem Gesetz zuwider | это противозаконно |
das neue Gesetz | новый закон |
das neue Gesetz wurde im Parlament diskutiert | новый закон дискутировался в парламенте |
das Oberste Gesetz | непреложный закон |
das Oberste Gesetz | высший закон |
das ungeschriebene Gesetz | негласное правило (Gajka) |
das Zusammenleben der Menschen durch Gesetze regulieren | регулировать жизнь людей в обществе при помощи законов |
dem Buchstaben und dem Sinne des Gesetzes nach | в строгом соответствии с буквой и духом закона |
dem Gesetz folgen | руководствоваться законом |
dem Gesetz nachkommen | следовать букве закона |
dem Gesetz nachkommen | соблюдать закон |
dem Gesetz zuwiderhandeln | поступать вопреки закону |
dem Gesetz zuwiderlaufen | идти в разрез с законом |
jemandem den Sinn eines Gesetzes auseinandersetzen | разъяснять кому-либо смысл закона |
der Entwurf eines Gesetzes | проект закона |
die bahnbrechenden Gesetze | законы, открывающие новые пути |
die bestehenden Gesetze | действующие законы |
die Gesetze achten | соблюдать законы |
die Gesetze achten | уважать законы |
die Gesetze missachten | не уважать законы |
die Gesetze ohne Ansehen der Person handhaben | применять законы невзирая на лица |
die Handlungsfreiheit des Parlaments wird durch dieses Gesetz stark eingeschränkt | свобода действий парламента сильно ограничивается этим законом |
die Handlungsfreiheit des Parlaments wird durch dieses Gesetz wesentlich eingeschränkt | свобода действий парламента существенно ограничивается этим законом |
die Härte des Gesetzes | строгость закона |
die Härte des Gesetzes | суровость закона |
die Macht des Parlaments wird durch dieses Gesetz stark eingeschränkt | власть парламента сильно ограничивается этим законом |
die Macht des Parlaments wird durch dieses Gesetz wesentlich eingeschränkt | власть парламента существенно ограничивается этим законом |
die Proklamierung eines Gesetzes | провозглашение закона |
die Unterordnung unter das Gesetz | подчинение закону |
die Verletzung eines Gesetzes | нарушение закона |
die Zuleitung des Gesetzes an die Volksmassen | доведение содержания и значения закона до сознания масс |
Dieb im Gesetz | вор в законе (wikipedia.org Queerguy) |
dieses Gesetz gilt für | этот закон распространяется на (Stas-Soleil) |
dieses Gesetz gilt für | этот закон применяется к (Stas-Soleil) |
dieses Gesetz sollte die Opposition entmannen | этот закон должен был ослабить оппозицию |
Drakonische Gesetze | Драконовские меры |
drakonische Gesetze | драконовские законы |
durch die Maschen des Gesetzes schlüpfen | найти лазейку в законе (solo45) |
durch die Maschen des Gesetzes schlüpfen | ускользнуть от правосудия |
durch die Maschen des Gesetzes schlüpfen | ловко обходить закон |
durch Gesetz | с помощью закона |
durch Gesetz | законом |
Durchführungsbestimmungen zum Umsatzsteuer-Gesetz | инструкция о порядке исполнения закона о налоге с оборота |
Durchsetzung der Gesetze | обеспечение исполнения законов (функция правоохранительных органов Ремедиос_П) |
e-commerce-gesetz | закон об электронной торговле (aishamaria) |
ehernes Gesetz | железный закон |
ein altes Gesetz wieder ausgraben | вновь вытащить на свет божий старый закон |
ein Gesetz annehmen | принять закон |
ein Gesetz aufheben | отменять закон |
ein Gesetz auslegen | толковать закон |
ein Gesetz außer Kraft setzen | объявлять закон утратившим силу |
ein Gesetz durchbringen | добиться принятия закона |
ein Gesetz durchbringen | протащить закон |
ein Gesetz einbringen | внести законопроект |
ein Gesetz erlassen | издать закон |
ein Gesetz für ungültig erklären | объявить закон утратившим силу |
ein Gesetz für ungültig erklären | отменить закон |
ein Gesetz kippen | отменить закон (Ремедиос_П) |
ein Gesetz umgehen | обойти закон |
ein Gesetz verdrehen | извращать закон |
ein Gesetz überschreiten | переступать закон |
ein Gesetz überschreiten | нарушать закон |
ein hartes Gesetz | суровый закон |
ein neues Gesetz beraten | обсудить новый закон |
ein neues Gesetz beraten | совещаться по поводу нового закона |
ein physikalisches Gesetz aufstellen | сформулировать физический закон |
ein unerbittlicher Gesetz | неумолимый закон |
ein ungeschriebenes Gesetz | неписаный закон |
ein unumstößliches Gesetz | непреложный закон |
entsprechend dem Gesetz | на основании закона |
er berief sich auf das Gesetz | он сослался на закон |
er hat dem Gesetz in jedem Sinne genügt | он во всех отношениях соблюдал закон |
er hütet die Gesetze des Staates, das ist sein Beruf | он стоит на страже законов государства, это его профессия |
er ist ein gewissenhafter Beobachter der Gesetze | он добросовестно соблюдает законы |
er ist mit dem Gesetz in Konflikt gekommen | он в конфликте с законом |
er schwört, die Gesetze zu respektieren | он клянётся, что уважает законы |
er wurde kraft Gesetzes zu drei Jahren Gefängnis verurteilt | на основании закона он был приговорён к трём годам тюремного заключения |
Erneuerbare-Energien-Wärme-Gesetz | Закон о содействии использованию энергии из возобновляемых источников в сфере теплоснабжения (Полное название на нем. яз. Gesetz zur Förderung Erneuerbarer Energien im Wärmebereich Oxana Vakula) |
es gelang, das Gesetz im Parlament durchzubringen | этот закон удалось провести в парламенте |
gegen das Gesetz verstoßen | нарушать закон |
gegen ein Gesetz handeln | поступать противозаконно |
geltende Gesetz | действующий закон |
Gesetz betreffend das Urheberrecht an Werken der Literatur und der Tonkunst | Закон об авторских правах на литературные и музыкальные произведения (ФРГ) |
Gesetz der Arbeit | закон о труде (ГДР) |
Gesetz für Arbeitsvermittlung und Arbeitslosenversicherung | Закон о посредничестве в предоставлении работы и страховании по безработице (в Германии до 1933 г.) |
Gesetz gegen den unlauteren Wettbewerb | Закон о борьбе с недобросовестной конкуренцией (ФРГ) |
Gesetz gegen den unlauteren Wettbewers | закон против нечестной конкуренции |
Gesetz gegen unlauteren Wettbewerb | Закон о борьбе с недобросовестными методами конкуренции (Vera Cornel) |
Gesetz gegen Wettbewerbsbeschränkungen | Закон о запрете на ограничения в конкурентной борьбе |
Gesetz zum Schutz vor schädlichen Bodenveränderungen und zur Sanierung von Altlasten | закон о предотвращении опасных изменений грунта и ликвидации экологических загрязнений (нем. BBodSchG Oxana Vakula) |
Gesetz zum Schutz vor schädlichen Bodenveränderungen und zur Sanierung von Altlasten | закон о предотвращении опасных изменений грунта и ликвидации экологических загрязнений |
Gesetz zur Aufhebung nationalsozialistischer Unrechtsurteile | Закон ФРГ "О реабилитации восстановлении в правах лиц, репрессированных по решению судов и несудебных органов национал-социалистического режима" (ср.: закон "О реабилитации жертв политических репрессий": ... неотмененными до введения в действие настоящего Закона решениями судов и несудебных органов ... 4uzhoj) |
Gesetz zur Bereinigung von Kriegsfolgengesetzen | Закон о пересмотре законов о последствиях войны (Александр Рыжов) |
Gesetz zur Förderung der Stabilität und des Wachstums der Wirtschaft | закон о способствовании стабильности и росту экономики (odonata) |
Gesetz zur Förderung der Stabilität und des Wachstums der Wirtschaft | Закон о содействии стабильности и росту экономики (ФРГ) |
Gesetz zur Förderung der Stabilität und des Wachstums der Wirtschaft | закон о стабилизации экономики (odonata) |
Gesetz zur Vereinheitlichung und Änderung familienrechtlicher Vorschriften | Закон об унификации и внесении изменений в Положения семейного права (aminova05) |
Gesetz über die Entschädigung für Zeugen und Sachverständige | закон о возмещении убытков свидетелей и экспертов |
Gesetz über die Gebühren des Patentamts und des Patentgerichts | Закон "О пошлинах, взимаемых патентным ведомством и патентным судом" |
Gesetz über die Rechtsstellung der Soldaten | закон о правовом положении военнослужащих бундесвера (ФРГ, 1956 г.) |
Gesetz über die Spaltung der von der Treuhandanstalt verwalteten Unternehmen | Закон о разделении предприятий, управляемых Ведомством по опеке над государственным имуществом (ФРГ) |
Gesetz über Energieeinsparung und die Erhöhung der Energieeffizienz | Закон об энергосбережении и повышении энергетической эффективности (Александр Рыжов) |
Gesetz über Kapitalanlagengesellschaften | закон об инвестиционных компаниях (ФРГ) |
Gesetz über Ordnungswidrigkeiten der Russischen Föderation | Кодекс Российской Федерации об административных правонарушениях (Александр Рыжов) |
Gesetze abschaffen | отменять законы |
Gleichheit der Bürger vor dem Gesetz | равенство граждан перед законом (AlexandraM) |
Gleichheit vor dem Gesetz | равенство всех перед законом |
Handhabung der Gesetze | применение законов |
Handhabung der Gesetze | соблюдение законов |
Herrschaft des Gesetzes | верховенство закона (Zhukovzh) |
im Gesetz verankert sein | быть закреплённым законом (Die Möglichkeit der Gewährung von vorübergehendem Schutz und die anschliessende Rechtstellung ist im Asylgesetz verankert (Источник: швейцарский сайт помощи беженцам) cherryberry) |
im Gesetzbuch den genauen Wortlaut des Gesetzes nachlesen | отыскать и прочитать в своде законов точный текст закона |
im Namen des Gesetzes! | именем закона! |
im Rahmen des geltenden Gesetzes | в пределах действующего законодательства |
Im Sinne des Gesetzes | согласно закону (nkb) |
in dem Gesetz | в законе |
in Schutz des Gesetzes stehen | охраняться законом |
in Schutz des Gesetzes stehen | быть под защитой закона |
innerhalb der Schranken der staatlichen Gesetze | в рамках государственных законов |
innerhalb der Schranken des Gesetzes | не преступая закона |
jeder Staatsbürger ist an die Gesetze gebunden | каждый гражданин обязан следовать законам |
jeder Staatsbürger ist an die Gesetze gebunden | каждый гражданин обязан быть законопослушным |
kraft Gesetzes | в силу закона ( Soweit der Notar kraft Gesetzes ermächtigt ist, im 4uzhoj) |
kraft Gesetzes | в силу закона ( Soweit der Notar kraft Gesetzes ermächtigt ist, im
Namen der Beteiligten bei dem Grundbuchamt oder bei den Registerbehörden
Anträge zu stelle... 4uzhoj) |
laut dem Gesetz | на основании закона |
laut Gesetz | в соответствии с законом |
lokale Gesetze | местные законы (dolmetscherr) |
lokale Gesetze | местное законодательство (dolmetscherr) |
mathematische Gesetze | математические законы |
Murphys Gesetz | закон подлости (Vera Cornel) |
nach dem Gesetz | на основании закона |
nach dem Gesetz Gottes eingerichtet | божеский (AlexandraM) |
nach dem Gesetz ist diese Ehe nichtig | по закону этот брак недействителен |
nach einem ungeschriebenen Gesetz | по неписанному закону (grafleonov) |
noachitische Gesetze | Ноевы Заветы |
ohne Rücksicht aufs Gesetz | невзирая на закон (Dominator_Salvator) |
Parkinson's Gesetz | Закон Паркинсона |
physikalisches Gesetz | закон физики (Abete) |
sein Verhalten verstößt gröblich gegen Gesetz und Moral | его поведение является грубые нарушением закона и морали |
seine Behauptung findet im Gesetz keine Stütze | его утверждение не имеет законного обоснования |
sich an den toten Buchstaben des Gesetzes halten | держаться мёртвой буквы закона |
sich ans Gesetz halten | придерживаться закона |
sich dem Gesetz widersetzen | не подчиняться закону |
sich gegen das Gesetz vergehen | нарушить закон |
sich gegen die Gesetze vergehen | нарушать законы |
sich in den Schranken des Gesetzes halten | быть в рамках закона не преступать закон |
sich in den Schranken des Gesetzes halten | оставаться в рамках закона не преступать закон |
sich in den Schranken des Gesetzes halten | не выходить из рамок закона |
sich innerhalb der Schranken des Gesetzes halten | не преступать закона |
sich innerhalb der Schranken des Gesetzes halten | быть в рамках закона не преступать закон |
sich innerhalb der Schranken des Gesetzes halten | оставаться в рамках закона не преступать закон |
sich innerhalb der Schranken des Gesetzes halten | не нарушать закона |
sich innerhalb der Schranken des Gesetzes halten | не выходить за рамки закона |
sich über das Gesetz stellen | ставить себя над законом (Außerdem bedeutet Freiheit mehr Mobilität sowie das Recht, in [...] einer Gesellschaft zu leben, die effektiv gegen diejenigen vorgeht, die meinen, sich über das Gesetz stellen zu können. europarl.europa.eu Dominator_Salvator) |
sie haben sich dem Gesetz untergeordnet | они подчинились закону |
Sitten und Gesetze | обычаи и законы (dolmetscherr) |
trotz der Opposition im Parlament wurde das Gesetz durchgesetzt | закон был проведён, несмотря на парламентскую оппозицию |
trotz Gesetzen | вопреки законам |
Ungeschriebenes Gesetz | Неписаный закон |
unter Schutz des Gesetzes stehen | охраняться законом |
unter Schutz des Gesetzes stehen | быть под защитой закона |
unter Umgehung des Gesetzes | в обход закона |
verfassungsänderndes Gesetz | закон, вносящий изменения в конституцию (blondi) |
Verletzung eines Gesetzes | нарушение закона |
Vorrang des Gesetzes | верховенство закона (Julianne) |
wichtige Gesetze | важные государственные законы |
etwas zum Gesetz erheben | возводить что-либо в закон |
zum Gesetz erhoben | узаконенный (AlexandraM) |
über das neue Gesetz wurde im Parlament diskutiert | новый закон дискутировался в парламенте |