German | Russian |
Abhub der Gesellschaft | отбросы общества |
Abkürzung für Centrale Marketing-Gesellschaft der deutschen Agrarwirtschaft mbH | Центральное маркетинговое общество сельского хозяйства Германии (lister) |
Abschaum der Gesellschaft | отребье (Andrey Truhachev) |
Abschaum der Gesellschaft | асоциальные элементы (Andrey Truhachev) |
Abschaum der Gesellschaft | отбросы общества (Andrey Truhachev) |
achtbare Gesellschaft | респектабельное общество |
achtbare Gesellschaft | почтенное общество |
am Rande der Gesellschaft | на задворках общества, среди аутсайдеров (Marina_Arefyeva) |
jemanden aus einer Gesellschaft abrufen | отозвать кого-либо из какого-либо общества |
aus jedem Jugendlichen ein wertvolles Glied der Gesellschaft bilden | сделать каждого подростка полезным членом общества |
ausschüttende Gesellschaft | выплачивающая компания (SKY) |
ausschüttende Gesellschaft | распределяющая компания (Yelena K.) |
Auswurf der Gesellschaft | подонки общества |
Bayerische Trailerzug Gesellschaft für bimodalen Güterverkehr mbH | ТОО "Баварское общество железнодорожных и трейлерных грузовых перевозок" (ФРГ) |
bei der Gesellschaft | в компании (Лорина) |
Berliner Verkehrs-Gesellschaft | Берлинская транспортная компания |
Beschaffenheit der Gesellschaft | структура общества (VeraS90) |
Betriebsgruppe der Gesellschaft für Deutsch-Sowietische Freundschaft | группа членов общества Германо-Советской дружбы (на предприятии) |
Bücher sind mir die liebste Gesellschaft | книги – мои лучшие друзья |
bürgerliche Gesellschaft | гражданское общество (Arskaja) |
Creme der Gesellschaft | Сливки общества |
das entspricht nicht den Gepflogenheiten unserer Gesellschaft | это не соответствует обычаям нашего общества |
das ist keine Gesellschaft für dich | эта кампания не для тебя |
den Krieg aus dem Leben der Gesellschaft ausschalten | исключить войну из жизни общества |
der Abhub der Gesellschaft | подонки общества |
der Gesellschaft nutzen | приносить пользу обществу |
der Vorsitzende einer Gesellschaft | председатель общества |
Deutsche Gesellschaft für Akustik e.V. | Немецкое акустическое общество (4uzhoj) |
Deutsche Gesellschaft für Auswärtige Politik | Немецкое общество внешней политики (odonata) |
Deutsche Gesellschaft für Ernährung | Германское общество питания |
Deutsche Gesellschaft für Hygiene und Mikrobiologie | Германское общество гигиены и микробиологии |
Deutsche Gesellschaft für Medizinische Dokumentation, Informatik und Statistik | Германское общество медицинской документации информатики и статистики |
Deutsche Gesellschaft für Metallkunde | Немецкое общество металловедения |
Deutsche Gesellschaft für Nachhaltiges Bauen | Немецкий Совет по экологическому строительству |
Deutsche Gesellschaft für Standardisierung | Германское общество стандартизации |
Deutsche Gesellschaft für Technische Zusammenarbeit GTZ | Германское общество по технологическому сотрудничеству |
Deutsche Gesellschaft für Technische Zusammenarbeit | Германское общество по техническому сотрудничеству |
Deutsche Gesellschaft für Wertpapiersparen | Немецкое общество образования сбережений путём покупки ценных бумаг |
Deutsche Gesellschaft zur Zertifizierung von Managementsystemen | Немецкое общество по вопросам сертификации систем контроля качества (abolshakov) |
Deutsche Landwirtschafts-Gesellschaft | Германское аграрное общество |
die aristokratische Gesellschaft | аристократическое общество |
die Ausstoßung aus der Gesellschaft | исключение из общества |
die Ausstoßung aus der Gesellschaft | изгнание из общества |
die Damen der Gesellschaft | светские дамы |
die ehrenwerte Gesellschaft | "почтенное общество" (итал. Onorta Societa bbgon) |
die ehrenwerte Gesellschaft | мафия (итал. Onorta Societa bbgon) |
die Entartung einer Gesellschaft | вырождение общества |
die Errichtung einer neuen Gesellschaft | создание нового общества |
die Familie ist die Keimzelle der Gesellschaft | семья – первичная ячейка общества |
die feine Gesellschaft | высшее общество |
die gehobenen Schichten der bürgerlichen Gesellschaft | привилегированные слои буржуазного общества |
die gehobenen Schichten der Gesellschaft | привилегированные слои общества |
die Gesellschaft fliehen | избегать общества |
die Gesellschaft für Deutsch-Sowjetische Freundschaft | Общество германо-советской дружбы |
die Gesellschaft Jesu | Общество Иисуса (орден иезуитов) |
die Gesellschaft setzte sich aus Männern und jungen Damen zusammen | общество состояло из мужчин и молодых женщин |
die Gesellschaft stockt auf | компания увеличивает свой капитал |
die Gesellschaft zersetzen | разлагать общество |
die Hauptstraße der Entwicklung der Gesellschaft | столбовая дорога развития общества |
die Hefe der Gesellschaft | подонки общества |
die klassenlose Gesellschaft | бесклассовое общество |
die Klatscherei blühte in dieser kleinbürgerlichen Gesellschaft | злостные сплетни процветали в этом обществе мещан-обывателей |
die kleine Gesellschaft ließ sich auf einer schönen Wiese nieder | маленькая компания расположилась на красивой лужайке |
die kommunistische Gesellschaft | коммунистическое общество |
die Koryphäen der Gesellschaft | столпы общества |
die Körperschaftssteuer wird erhoben, wobei die üblichen Steuersätze für Gesellschaften zugrunde gelegt werden | является налогоплательщиком на общих основаниях (из текста немецкой справки 4uzhoj) |
die materielle und geistige Wohlfahrt der Gesellschaft | материальное и духовное благосостояние общества (AlexandraM) |
die menschliche Gesellschaft | человеческое общество |
die morsche kapitalistische Gesellschaft | загнивающее капиталистическое общество |
die sozialistische Gesellschaft | социалистическое общество |
die Spitzen der Gesellschaft | сливки общества |
die Stimmung in der Gesellschaft war flau | настроение в обществе было вялое |
die Stützen der Gesellschaft | столпы общества |
die Verantwortung gegenüber der Gesellschaft | ответственность перед обществом |
die Verdorbenheit der Gesellschaft | развращённость общества |
die Vergangenheit drückt der Gesellschaft einen Stempel auf. | прошлое накладывает свой отпечаток на общество (Andrey Truhachev) |
die Zierde unserer Gesellschaft | краса и гордость нашего общества (тж. ирон.) |
dieses Jahr lebte er sehr zurückgezogen und mied jede Gesellschaft | в этом году он жил очень уединённо и избегал всякого общества |
du befindest dich in anständiger Gesellschaft | ты находишься в приличном обществе |
du musst inzwischen mit meiner Gesellschaft vorliebnehmen | тебе пока придётся довольствоваться моим обществом |
ein nützliches Mitglied der Gesellschaft | полезный член общества |
eine angenehme Gesellschaft | приятное общество |
eine anständige Gesellschaft | приличное общество |
eine bunt zusammengewürfelte Gesellschaft | случайные люди |
eine bunt zusammengewürfelte Gesellschaft | разношёрстная компания |
eine bunt zusammengewürfelte Gesellschaft | пёстрая компания |
eine distinguierte Gesellschaft | изысканное общество |
eine dünkelhafte Gesellschaft | высокомерное общество |
eine dünne Oberschicht der Gesellschaft | малочисленная верхушка общества |
eine exklusive Gesellschaft | избранное общество |
eine feuchtfröhliche Gesellschaft | подвыпившая компания |
eine fidele Gesellschaft | раз весёлая компания |
eine fröhliche Gesellschaft | весёлая компания |
eine gemischte Gesellschaft | разношёрстное общество |
eine geschlossene Gesellschaft | круг приглашённых |
eine geschlossene Gesellschaft | круг гостей |
eine geschlossene Gesellschaft | своя компания |
eine Gesellschaft aufheitern | поднимать настроение компании (Andrey Truhachev) |
eine Gesellschaft aufheitern | поднять настроение компании (Andrey Truhachev) |
eine Gesellschaft bilden | образовать общество |
eine Gesellschaft geben | устроить званый вечеринку |
eine Gesellschaft geben | устроить званый вечер |
eine Gesellschaft gründen | учреждать компанию (Slawjanka) |
eine Gesellschaft registrieren | зарегистрировать компанию |
eine Gesellschaft registrieren | зарегистрировать общество |
eine illustre Gesellschaft | избранное общество |
eine illustre Gesellschaft | блестящее общество |
eine langweilige Gesellschaft | скучная компания |
eine literarische Gesellschaft GmbH gründen | основать литературное общество |
eine saubere Gesellschaft | тёплая компания |
eine unruhige Gesellschaft | шумное общество |
eine unterhaltsame Gesellschaft | занятная компания |
eine vergnügte Gesellschaft | весёлая компания |
eine verrufene Gesellschaft | пользующаяся дурной славой компания |
eine wissenschaftliche Gesellschaft GmbH gründen | основать научное общество |
einen Misston in die Gesellschaft bringen | вносить диссонанс в общество |
eingetragene Gesellschaft | зарегистрированное общество |
eingetragene Gesellschaft mit beschränkter Haftung | зарегистрированное общество с ограниченной ответственностью (eGmbH) |
eingetragene Gesellschaft mit beschränkter Haftung | зарегистрированное товарищество с ограниченной ответственностью (eGmbH) |
Elite der Gesellschaft | цвет общества |
Elite der Gesellschaft | сливки общества |
er entzieht sich unserer Gesellschaft | он избегает нашего общества |
er geriet in eine miserable Gesellschaft | он попал в мерзкую компанию |
er hat die ganze Gesellschaft freigehalten | он за платил за всю компанию |
er hat durch seine frohen Nachrichten die ganze Gesellschaft aufgeheitert | он поднял настроение у всего общества радостными известиями |
er hat durch seine lebhafte Unterhaltung die ganze Gesellschaft aufgeheitert | он поднял настроение у всего общества оживлённой беседой |
er hat mich vor der ganzen Gesellschaft blamiert | он осрамил меня перед всей компанией |
er ist ein ständiges Mitglied unserer Gesellschaft | он постоянный член нашего общества |
er spielte den Clown und belustigte die anwesende Gesellschaft | он строил из себя клоуна и потешал присутствующих |
er unterhielt die ganze Gesellschaft mit seinen Witzen | он занимал всю компанию своими анекдотами |
er unterhielt die ganze Gesellschaft mit seinen Witzen | он занимал всё общество своими анекдотами |
er war in böse Gesellschaft geraten | он попал в плохую компанию |
erlesene Gesellschaft | избранное общество (Andrey Truhachev) |
es bedeutete für mich eine wahre Tortur, in dieser Gesellschaft bis zum Ende auszuhalten | для меня было настоящим мучением выдержать до конца в этом обществе |
es bedeutete für mich eine wahre Tortur, in dieser Gesellschaft bis zum Ende auszuhalten | для меня было настоящей пыткой выдержать до конца в этом обществе |
Europäische Dokumentations-Gesellschaft | Европейское общество документации |
Europäische Gesellschaft für Meinungs- und Marktforschung | Европейское общество по изучению общественного мнения и рыночной конъюнктуры |
feingebildete Gesellschaft | высшее общество (aminova05) |
Französische Rundfunk- und Fernseh-Gesellschaft | Французское радио и телевидение |
Fraunhofer-Gesellschaft zur Förderung der angewandten Forschung | Фраунхоферское общество поощрения прикладных исследований (ФРГ) |
freiwillige Gesellschaft für Förderung der Armee, Flugwesen und Flotte | ДОСААФ (yuliya.2014) |
freiwillige Gesellschaft für Förderung der Armee, Flugwesen und Flotte | Добровольное общество содействия армии, авиации и флоту (yuliya.2014) |
Frohsinn herrschte in der Gesellschaft | в обществе царило веселье |
führende Gesellschaft | ведущая компания (Лорина) |
Gallus Bau-Gesellschaft | строительное товарищество Галлуса (Берлин) |
gemeinnützige Gesellschaft mit besonderer Haftung | некоммерческая организация в форме общества с дополнительной ответственностью (ввиду отсутствия в Интернете кких-либо пояснений о том, что эта ОПФ собой представляет, такой перевод представляется наиболее уместным 4uzhoj) |
Georg-Agricola-Gesellschaft zur Förderung der Geschichte der Naturwissenschaften und der Technik | Общество содействия исследованиям истории естественных наук и техники им. Георга Агриколы (ФРГ) |
Gesellschaft der Chirurgen in Wien | Венское хирургическое общество |
Gesellschaft der Tierärzte in Wien | Венское ветеринарное общество (Австрия) |
Gesellschaft der Werbeagenturen | Общество рекламных агентств (ФРГ) |
Gesellschaft des Bauwesens | Общество строительного дела (ФРГ) |
Gesellschaft des bürgerlichen Rechts | Компания гражданского права |
Gesellschaft des bürgerlichen Rechts | Общество гражданского права |
Gesellschaft Deutscher Chemiker GDC | Общество химиков ФРГ |
Gesellschaft Deutscher Kosmetik-Chemiker | Общество германских химиков, работающих в косметической промышленности (ФРГ) |
Gesellschaft Deutscher Lichtbildner | Общество германских фотографов |
Gesellschaft Deutscher Metallhütten- und Bergleute | Общество германских металлургов и горняков |
Gesellschaft Deutscher Naturforscher und Ärzte | Общество германских естествоиспытателей и врачей |
Gesellschaft Deutscher Neurologen | Общество германских неврологов |
Gesellschaft Deutscher Tierfotografen | Общество германских фотографов-анималистов |
Gesellschaft für Absatzfinanzierung | Общество по финансированию сбыта (ФРГ) |
Gesellschaft für Absatzförderung der deutschen Landwirtschaft | Общество содействия сбыту германской сельскохозяйственной продукции |
Gesellschaft für Altenhilfe mbH | ТОО "Общество помощи престарелым" (ФРГ) |
Gesellschaft für Angewandte Linguistik | Общество прикладной лингвистики (ФРГ) |
Gesellschaft für angewandte Mathematik und Mechanik | Общество прикладной математики и механики (ФРГ) |
Gesellschaft für Arbeit, Berufsbildung und Soziokultur | Общество по изучению труда, профессионального образования и социокультуры (ФРГ) |
Gesellschaft für Außenhandelsinformation | Общество внешнеторговой информации (ФРГ) |
Gesellschaft für Betriebswirtschaftliche Information mbH | ТОО "Общество информации в области экономики и организации производства" (ФРГ) |
Gesellschaft für Biotechnologische Forschung mbH Braunschweig | Брауншвейг (ФРГ) |
Gesellschaft für Biotechnologische Forschung mbH Braunschweig | ТОО "Общество биотехнологических исследований" (ФРГ) |
Gesellschaft für Datenverarbeitung | Общество по обработке данных (ФРГ) |
Gesellschaft für deutsche Sprache | Общество немецкого языка (ФРГ) |
Gesellschaft für Deutsch-Sowjetische Freundschaft | Общество германо-советской дружбы (DSF) |
Gesellschaft für Deutsch-Sowjtische Freundschaft | Общество германо-советской дружбы (ГДР) |
Gesellschaft für die Geschichte des Protestantismus in Österreich | Общество по изучению истории протестантизма в Австрии |
Gesellschaft für Elektronische Informationsverarbeitung mbH | ТОО "Общество электронной обработки информации" (ФРГ) |
Gesellschaft für Grundlagenforschung | Общество фундаментальных исследований (ФРГ) |
Gesellschaft für Handwerks-Ausstellungen und -Messen | Общество по организации выставок и ярмарок ремесленных изделий (ФРГ) |
Gesellschaft für industrielle Schweißtechnik | Общество развития промышленной сварочной техники (ФРГ) |
Gesellschaft für Informatik | Общество информатики (ФРГ) |
Gesellschaft für Information und Dokumentation | Общество информации и документации (ФРГ) |
Gesellschaft für Innere Medizin | Общество специалистов по внутренним болезням (ФРГ) |
Gesellschaft für Kernenergieverwertung in Schiffbau und Schifffahrt | Общество по использованию ядерной энергии в судостроении и судоходстве (ФРГ) |
Gesellschaft für Kernforschung | Общество ядерных исследований (ФРГ) |
Gesellschaft für Kernverfahrenstechnik | Общество по разработке ядерных технологий (ФРГ) |
Gesellschaft für Konsumforschung Nürnberg | Нюрнбергское общество исследования потребления (ФРГ) |
Gesellschaft für Marktforschung | Общество исследования рынка (ФРГ) |
Gesellschaft für Marktforschung GFM | Общество рыночных исследований (Швейцария, ФРГ) |
Gesellschaft für Mathematik und Datenverarbeitung | Общество математики и обработки данных (ФРГ) |
Gesellschaft für Menschenrechte | Общество защиты прав человека (ФРГ) |
Gesellschaft für Nebenbetriebe der Bundesautobahnen | Объединение сопутствующих предприятий федеральных автомобильных дорог (ФРГ) |
Gesellschaft für Osthandel | Общество торговли со странами Востока (ФРГ) |
Gesellschaft für Partnerschaft mit der Dritten Welt | Общество партнёрства с третьим миром (организация по закупке продовольствия в странах третьего мира, созданная студенческими объединениями земли Северный Рейн-Вестфалия) |
Gesellschaft für Projekt-Consulting und Immobilienmanagement mbH | Общество консультирования проектов и управления недвижимостью (ФРГ) |
Gesellschaft für Reaktorsicherheit | Общество исследования проблем безопасности реакторов (ФРГ) |
Gesellschaft für Schwerionenforschung mbH Darmstadt | ТОО "Дармштадтское общество исследования тяжёлых ионов" (ФРГ) |
Gesellschaft für Sport und Technik | Общество содействия развитию спорта и техники (ГДР) |
Gesellschaft für Strahlen und Umweltforschung | Общество исследования излучений и окружающей среды |
Gesellschaft für Technische Zusammenarbeit | Общество технического сотрудничества (ФРГ) |
Gesellschaft für Unterhaltungs- und Kommunikationselektronik mbH | ТОО "Компания по производству бытовой электроники и электроники для техники связи" (ФРГ) |
Gesellschaft für Unternehmensberatung im Telefonverkauf und Außenhandel mbH | ТОО "Консультации по вопросам продажи по телефону и внешней торговли" (ФРГ) |
Gesellschaft für Unternehmensgeschichte | Общество по изучению истории предприятий (ФРГ) |
Gesellschaft für Ursachenforschung bei Verkehrsunfällen | Общество по исследованию причин несчастных случаев на транспорте (ФРГ) |
Gesellschaft für Vergleichende Kunstforschung | Общество сравнительного искусствоведения (Австрия) |
Gesellschaft für Versicherungswissenschaft und -gestaltung | Общество теории и практики страхования (ФРГ) |
Gesellschaft für Weiterbildung an der Bundeswehruniversität München | Общество повышения квалификации при Мюнхенском военном университете (ФРГ) |
Gesellschaft für Weltraumforschung | Общество космических исследований (ФРГ) |
Gesellschaft für Wirtschaftsinformation | Общество экономической информации (ФРГ) |
Gesellschaft für Wirtschaftskooperation und Marktinformation e.V. | Общество экономического сотрудничества и рыночной информации, зарегистрированное объединение (ФРГ) |
Gesellschaft für Wärmewirtschaft | Общество по исследованию теплового хозяйства (Австрия) |
Gesellschaft Jesu | Общество Иисуса (орден иезуитов) |
jemandem Gesellschaft leisten | составить кому-либо компанию |
Gesellschaft Mess- und Regelungstechnik | Общество специалистов в области измерительной техники и техники автоматического регулирования (ФРГ) |
Gesellschaft mit beschränkter Haftpflicht | товарищество с ограниченной ответственностью |
Gesellschaft mit beschränkter Haftpflicht | общество с ограниченной ответственностью |
Gesellschaft mit beschränkter Haftpflicht | ООО |
Gesellschaft mit beschränkter Haftpflicht | ТОО |
Gesellschaft mit beschränkter Haftung | товарищество с ограниченной ответственностью |
Gesellschaft mit beschränkter Haftung | ООО |
Gesellschaft mit beschränkter Haftung | ТОО |
Gesellschaft mit beschränkter Haftung und Compagnie Kommanditgesellschaft | коммандитное товарищество с ООО в качестве комплементария (Katrin Denev1) |
Gesellschaft mit besonderer Haftung | общество с дополнительной ответственностью (Ввиду отсутствия в Интернете кких-либо пояснений о том, что эта ОПФ собой представляет, такой перевод представляется наиболее уместным 4uzhoj) |
Gesellschaft mit freiwilliger Mitgliedschaft | добровольное общество |
Gesellschaft mit unbeschränkter Haftung GmuH, G. m. u. H. | общество с неограниченной ответственностью |
Gesellschaft Rheinischer Ornithologen | Рейнское орнитологическое общество (ФРГ) |
Gesellschaft Schweizer Maler, Bildhauer und Architekten | Общество швейцарских художников скульпторов и архитекторов |
Gesellschaft Schweizerischer Malerinnen, Bildhauerinnen und Kunstgewerblerinnen | Швейцарское общество женщин – художников скульпторов и мастеров прикладного искусства |
Gesellschaft zum Schutz der deutschen Wirtschaft | Общество защиты германской экономики |
Gesellschaft zur Förderung der Forschung an der ETH | Общество поддержки научных исследований в Швейцарском высшем техническом училище |
Gesellschaft zur Förderung der kernphysikalischen Forschung | Общество содействия исследованиям в области ядерной физики (ФРГ) |
Gesellschaft zur Förderung der Segelflugforschung | Общество содействия исследованиям в области планеризма (ФРГ) |
Gesellschaft zur Förderung der Unterhaltungselektronik | Общество содействия развитию бытовой электроники (ФРГ) |
Gesellschaft zur Förderung von Wirtschaftswissenschaften und Ethik | Общество содействия развитию экономических наук и этики (ФРГ) |
Gesellschaft zur Verbreitung wissenschaftlicher Kenntnisse | Общество по распространению научных знаний (ГДР) |
Gesellschaft zur Verfolgung von Urheberrechtsverletzungen | Общество преследования нарушений авторских прав (ФРГ) |
Gesellschaft zur Verwahrung und Verwertung von stillgelegten Bergwerkbetrieben mbH | Общество по охране и использованию законсервированных горных предприятий (ФРГ) |
Gesellschaft österreichischer Chemiker | Австрийское химическое общество |
Gesellschaft österreichischer Volkswirte | Австрийское общество экономистов |
Gesellschaften zur Arbeitsförderung, Beschäftigung und Strukturentwicklung | Общества содействия трудовой деятельности, занятости и структурному развитию (ФРГ) |
Hermann-Oberth-Gesellschaft | Общество им. Германа Оберта (ФРГ) |
herschende Gesellschaft | головное общество (takita) |
hohe Gesellschaft | бомонд (Лорина) |
in demokratisch verfassten Gesellschaften | в демократических обществах (Lanita2) |
in der besseren Gesellschaft | в приличном обществе |
in der Gesellschaft unmöglich werden | не быть принятым в обществе |
in dieser Gesellschaft wird er verkommen | в этой компании он пропадёт |
in eine interessante Gesellschaft geraten | попасть в интересное общество |
in eine langweilige Gesellschaft geraten | попасть в скучное общество |
in eine lustige Gesellschaft geraten | попасть в весёлое общество |
in Gesellschaft | в компании (с) |
in Gesellschaft | в обществе |
in Gesellschaft gehen | выезжать в свет |
in Gesellschaft wirkt sie hilflos, dahingegen scheint sie zu Hause ganz in ihrem Element zu sein | в обществе она кажется беспомощной, зато дома она в своей стихии |
in zweifelhafter Gesellschaft verkehren | вращаться в сомнительном обществе |
Industrie-Verwaltungs-Gesellschaft | Общество совершенствования методов управления промышленными предприятиями (ФРГ) |
inländische Gesellschaft | отечественная компания (Лорина) |
innerhalb der Gesellschaft | внутри общества |
innerhalb der Gesellschaft | в обществе |
Internationale Gesellschaft für Bodenkunde | Международное общество почвоведения |
Internationale Gesellschaft für Getreidewissenschaft und technologie ICC | Международное общество по научным исследованиям и технологии переработки зерна |
Internationale Gesellschaft für Getreidewissenschaft und -technologie | Международное общество по научным исследованиям и технологии переработки зерна |
Internationaler Rat der Gesellschaft für industrielle Formgebung und Formgestaltung | Международный совет обществ промышленного дизайна |
Italienische Rundfunk und-Fernseh-Gesellschaft | Итальянская радио- и телекомпания |
jemanden aus einer Gesellschaft ausstoßen | исключить кого-либо из общества |
Kaiserliche Orthodoxe Gesellschaft von Palästina | Императорское Православное Палестинское общество (AlexandraM) |
Lilienthal-Gesellschaft für Luftfahrtforschung | Общество исследования воздухоплавания им. Отто Лилиенталя (ФРГ) |
man sieht sie oft in der Gesellschaft ihrer neuen Freundin | её часто видят в обществе её новой подруги |
Max-Eyth-Gesellschaft zur Förderung der Landtechnik | Общество развития сельскохозяйственной техники им. Макса Айта (ФРГ) |
Max-Planck-Gesellschaft zur Förderung der Wissenschaften | Общество содействия развитию наук им. Макса Планка (ФРГ) |
Max-Plank-Gesellschaft zur Förderung der Wissenschaften | Общество содействия развитию науки имени Макса Планка |
Mensch und Gesellschaft | ЧиО (Человек и общество (школьный предмет) ZMV) |
Mittelbadische Eisenbahn-Gesellschaft | Компания железных дорог Среднего Бадена (ФРГ) |
nach dem Ausspringen zweier Gesellschaften zerfiel das Kartell | вследствие выхода из него двух компаний картель распался |
nach dem Ausspringen zweier Gesellschaften zerfiel das Kartell | после выхода из него двух компаний картель распался |
Nachrichtentechnische Gesellschaft | Общество специалистов техники связи (ФРГ) |
Nationale Automobil-Gesellschaft | Национальное общество автомобильных заводов (ФРГ) |
Nationale Rundfunk- und Fernseh-Gesellschaft | Национальная радиовещательная корпорация (США) |
Naturforschende Gesellschaft | НИО (4uzhoj) |
Naturforschende Gesellschaft | общество естествоиспытателей (4uzhoj) |
Naturhistorische Gesellschaft | Общество по изучению естественной истории (ФРГ) |
Neuanmeldung einer Gesellschaft | заявка на регистрацию товарищества (Veraokka) |
Neue Helvetische Gesellschaft | Новое швейцарское общество (научное объединение) |
nutzbringende Gesellschaft | благотворительное общество (massana) |
operative Gesellschaft | действующая компания (Александр Рыжов) |
postindustrielle Gesellschaft | постиндустриальное общество |
Russische Gesellschaft für übergreifende Rechte | Российское общество по смежным правам (РОСП solo45) |
schnelllebige Gesellschaft | динамично развивающаяся компания (Ната-лия) |
Schweizerische Gesellschaft für angewandte Berufsbildungsforschung | Швейцарское общество прикладных исследований профессионального образования |
Schweizerische Gesellschaft für chemische Industrie | Швейцарское общество химической промышленности |
Schweizerische Gesellschaft für Gesundheitspolitik | Швейцарское общество политики в области здравоохранения |
Schweizerische Gesellschaft für Hotelkredit | Швейцарское общество гостиничного кредита |
Schweizerische Gesellschaft für praktische Sozialforschung | Швейцарское общество практических социальных исследований |
Schweizerische Gesellschaft für Theaterkultur | Швейцарское общество театральной культуры |
Schweizerische Industrie-Gesellschaft Hersteller der Verpackungsmaschinen | Швейцарская промышленная компания |
Schweizerische Kriminalistische Gesellschaft | Швейцарское общество криминалистики |
sich aus einer Gesellschaft fortstehlen | незаметно покинуть общество |
sich in der Gesellschaft unmöglich machen | не быть принятым в обществе |
sich in einer Gesellschaft als Fremdkörper fühlen | чувствовать себя чужим в каком-либо обществе |
sich in einer Gesellschaft als Fremdkörper fühlen | чувствовать себя чужим в каком-либо обществе |
sie ist der Mittelpunkt der Gesellschaft | она душа общества |
sie scheint in eine üble Gesellschaft geraten zu sein | она, кажется, попала в дурную компанию |
Sitz der Gesellschaft | головной офис компании (dolmetscherr) |
Sitz der Gesellschaft | официальный адрес правления компании (Александр Рыжов) |
Sitz der Gesellschaft | юридический адрес (Александр Рыжов) |
Sitz der Gesellschaft | место нахождения органа управления делами юридического лица, указанное при регистрации (Александр Рыжов) |
Sitz der Gesellschaft | адрес регистрации (Александр Рыжов) |
Sitz der Gesellschaft | зарегистрированная контора компании (Александр Рыжов) |
Sitz der Gesellschaft | юридический адрес компании (Александр Рыжов) |
sozial inklusive Gesellschaft | социально интегрированное общество (deleted_user) |
stille Gesellschaft | негласное товарищество (система участия) |
Trocknungs-Anlagen-Gesellschaft mbH TAG | Общество с ограниченой ответственностью по реализации сушильных установок |
Trocknungs-Anlagen-Gesellschaft mbH | Общество по реализации сушильных установок |
US-amerikanische Gesellschaft für Schweißtechnik | Американское общество сварки |
VDI-Gesellschaft Energietechnik | Энерготехническое общество "Объединение германских инженеров" |
Verband der wissenschaftlichen Gesellschaften Österreichs | Объединение научных обществ Австрии |
Verfahrenstechnische Gesellschaft | Технологическое общество |
wir haben Gesellschaft | Нас преследуют (При преследовании, напр., на автомобиле alenushpl) |
wir haben Gesellschaft | За нами хвост (При преследовании, напр., на автомобиле alenushpl) |
wir haben Gesellschaft | у нас кто-то на хвосте (При преследовании, напр., на автомобиле alenushpl) |
wir haben Gesellschaft | За нами следят (При преследовании, напр., на автомобиле alenushpl) |
wir haben gestern in großer Gesellschaft in dem neuen Restaurant getafelt | вчера мы пировали в новом ресторане в многочисленном обществе |
wir haben heute eine große Gesellschaft abgefüttert | мы сегодня накормили большую компанию |
wir schauten zu, wie die lustige Gesellschaft schmauste | мы глядели, как пировало весёлое общество |
wissenschaftliche und technische Gesellschaft | научно-техническое общество (Biaka) |
zu Hause traf ich eine heitere Gesellschaft | дома я застал весёлое общество |
jem. zuliebe etwas tun, um kein Spielverderber zu sein, zur Gesellschaft etwas tun | вместе с другими (Vas Kusiv) |
jem. zuliebe etwas tun, um kein Spielverderber zu sein, zur Gesellschaft etwas tun | поддержать компанию (Vas Kusiv) |
jem. zuliebe etwas tun, um kein Spielverderber zu sein, zur Gesellschaft etwas tun | заодно (Vas Kusiv) |
jem. zuliebe etwas tun, um kein Spielverderber zu sein, zur Gesellschaft etwas tun | за компанию (Vas Kusiv) |
zum Nutzen der Gesellschaft | на пользу общества (viktorlion) |
zur Gesellschaft | для компании |
zur Gesellschaft | вместе |
zur Gesellschaft | за компанию |
Zweck der Gesellschaft | цель создания товарищества (Andrey Truhachev) |
Zweck der Gesellschaft | цель создания корпорации (Andrey Truhachev) |
Österreichische Geographische Gesellschaft | Австрийское географическое общество |
Österreichische Gesellschaft für Bildungsforschung | Австрийское общество исследования проблем образования |
Österreichische Gesellschaft für Dokumentation und Bibliographie | Австрийское общество документации и библиографии |
Österreichische Gesellschaft für Erdölwissenschaften | Австрийское общество учёных-нефтяников |
Österreichische Gesellschaft für Gastroenterologie und Hepatologie | Австрийское гастроэнтерологическое и гепатологическое общество |
Österreichische Gesellschaft für Natur und Umweltschutz | Австрийское общество защиты природы и окружающей среды |
Österreichische Gesellschaft für Raumforschung und Raumplanung | Австрийское общество исследования региональных проблем и регионального планирования |
Österreichische Mathematische Gesellschaft | Австрийское математическое общество |
Österreichische Mineralogische Gesellschaft | Австрийское минералогическое общество |