DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Law containing Gericht | all forms | exact matches only
GermanRussian
Abgabe der Klage an das zuständige Gerichtпередача иска по подсудности
Abgabe der Klage an das zuständige Gerichtпередача иска в компетентный суд
Abgabe der Sache an ein anderes Gerichtпередача дела в другой суд
Abgabe des Falles an ein anderes Gerichtперенос разбора дела
Abgabe des Falles an ein anderes Gerichtперенос дела в другой суд
Ablieferung an ein anderes Gerichtпередача в другой суд
Abordnung eines Richters an ein anderes Gerichtвременное направление судьи в другой суд
allgemeines Gerichtобщий суд (Andrey Truhachev)
als Zeuge vor Gericht aussagenвыступить на суде в качестве свидетеля
Anfechtung von Entscheidung der Gerichteобжалование решения суда
Anfechtung von Entscheidung der Gerichteопротестование решения суда
Angehörige des Gerichtsчлен суда
Angehöriger eines Gerichtsчлен суда
angerufenes Gerichtсуд, рассматривающий дело
Anrufung des Gerichtsобращение по делу в суд
ans Gerichtв суд (в контексте: обращаться в суд Лорина)
ans Gericht gehenобратиться в суд
auf den Erwerb gerichtetприобретательный
auf ein bestimmtes Ziel gerichtetцелевой
auf ein bestimmtes Ziel gerichtete Kontrolleцелевая проверка
auf ein Tun gerichtete Schuldвина в совершении действия
auf ein Unterlassen gerichtete Schuldвина в допущении бездействия
auf Nachfrage des Gerichtsпо запросу суда (wanderer1)
Auffassung des Gerichtsмнение суда
Auffassung des vorliegenden Gerichtsучение надлежащего суда
Auffassung des vorliegenden Gerichtsмнение надлежащего суда
Aufhebung der Haft durch das Gerichtосвобождение судом из-под стражи
Auftreten vor Gerichtвыступление перед судом
Ausbildungspraxis am Gerichtсудебный стаж
ausländisches Gerichtиностранный суд (Лорина)
Aussage vor Gerichtпоказание перед судом
auswärtige Tagung des Gerichtsвыездная сессия суда
bei Gericht anhängig machenпередавать дело в суд
bei Gericht Berufung einlegenпожаловаться в суд
bei Gericht Beschwerde einlegenпожаловаться в суд
bei Gericht verklagenподать на кого-либо в суд jmdn.
bei Gericht vorstellig werdenвойти в суд с ходатайством
beim Gericht verklagenжаловаться в суд (на кого-либо)
Beisitzer an einem Gerichtасессор
Beschluss des Gerichtsопределение суда
Beschluss des Gerichts über die Eröffnung des Insolvenzverfahrensрешение суда о признании банкротом (nicht zu verwechseln mit dem Insolvenzeröffnungsverfahren, in dem festgestellt wird, ob Gründe bestehen und ausreichend Masse vorhanden ist, um ein Insolvenzverfahren zu eröffnen – den Insolvenzantrag zuzulassen. Ellanguagesolutions)
Beschluss eines Gerichtsопределение суда
Beschlussunfähigkeit des Gerichtsнеправомочность состава суда (для решения об отводе одного из судей)
Besetzung des Gerichtsсудебный состав (Andrey Truhachev)
Besetzung des Gerichtsсостав суда
Besetzung eines Gerichtsсостав суда
Besetzung eines Gerichtsсудебное присуждение
besondere Gerichteособенные суды
besonderer Beschluss des Plenums des Obersten Gerichts der UdSSRчастное постановление СССР
Bestimmung des Gerichtsstandes durch das höhere Gerichtопределение подсудности вышестоящим судом
Beweisführung vor Gerichtсудоговорёние
Bezeichnung des Gerichtes, welches das Urteil ausgesprochen hatнаименование суда, вынесшего приговор
Bezeichnung des Gerichtsнаименование суда
bürgerliche Angelegenheiten vor Gericht zu betreibenправо хождения по гражданским делам
das Gericht angehenобращаться в суд
das Gericht anrufenапеллировать к суду
das Gericht hat folgenden Sachverhalt festgestelltСуд установил следующие обстоятельства дела (Hasberger, Seitz und Partner)
das Gericht ist der Auffassungсуд считает (Лорина)
das Gericht ist für die Sache zuständigдело подсудно суду
das Gericht kennt das RechtСуд судья знает законы (Одно из положений римского права – iura novit curia. Значение – судья / суд волен выбирать, какие законы и как следует применить в каждом конкретном случае. Шандор)
das Gericht meintсуд считает (Лорина)
das Gericht stellt festсуд считает (управытэль)
das nächsthöhere Gerichtсуд следующей инстанции (узбек)
das Oberste GerichtВС (Лорина)
das Oberste GerichtВысший суд (Лорина)
das Oberste Gericht der UkraineВСУ (Лорина)
dem Gericht überantwortenпредать суду
dem Gericht übergebenпредать суду einen Verbrecher
dem Gericht übergebenпередать в суд (Лорина)
jemanden dem Gericht übergebenотдавать под суд
jemanden dem Gericht übergebenпредавать кого-либо суду
dem Gericht übergebenпредать суду
dem Gericht übergebenотдать кого-либо под суд
den Antrag beim Gericht einreichenподать заявление в суд (Лорина)
den Gerichten viel zu schaffen machenзатаскать по судам
der Beilegung beim Gericht unterliegenподлежать разрешению в суде (Лорина)
der Zuständigkeit eines Gerichts unterliegenподлежать юрисдикции
die Akten vom Gericht anfordernистребовать дело из суда
die Klage beim Gericht einreichenобратиться в суд с иском (Лорина)
die Klage beim Gericht einreichenобратиться с иском в суд (Лорина)
die Klage wegen Unzuständigkeit des Gerichtes zurückweisenотказать в принятии искового заявления по причине неподсудности дела данному суду (Hasberger, Seitz und Partner)
diese Frage steht im pflichtmäßigen Ermessen des Gerichtsэтот вопрос суд обязан решить по своему усмотрению
durch das Gerichtв судебном порядке (mirelamoru)
durch das Gericht festgestellte Zahlungsunfähigkeitюридическая несостоятельность
ein Mitglied des Gerichts ablehnenотвести судью
ein strenges Gericht über jemanden ergehen lassenвыносить суровый приговор (кому-либо)
eine auf Unmögliches gerichtete Willenserklärungволеизъявление, направленное на достижение невозможного
eine Klage an das Gericht abgebenпередавать иск в суд
eine Klage bei Gericht einreichenобратиться в суд с иском (Andrey Truhachev)
eine Klage bei Gericht einreichenподать в суд исковое заявление (Andrey Truhachev)
eine Klage bei Gericht einreichenобратиться в суд с жалобой (Andrey Truhachev)
eine Klage beim Gericht einreichenподать иск в суд (Лорина)
eine Sache an das zuständige Gericht verweisenпередать по подсудности
eine Sache an das zuständige Gericht verweisenпередать дело в надлежащий суд
eine Sache bei Gericht anhängig machenпередать дело в суд
eine Sache vor Gericht führenвести дело в суде
eine Sache vor Gericht verhandelnпроизвести дело в суде
einen Antrag beim Gericht einreichenподать заявление в суд (Лорина)
einen Antrag beim Gericht stellenвозбуждать ходатайство перед судом
einen Antrag beim Gericht stellenобращаться в суд с ходатайством (Andrey Truhachev)
einen Antrag beim Gericht stellenобратиться в суд с заявлением (Andrey Truhachev)
einen Antrag beim Gericht stellenобращаться в суд с заявлением (Andrey Truhachev)
einen Antrag beim Gericht stellenобратиться в суд с ходатайством (Andrey Truhachev)
einen Klageantrag beim Gericht stellenобратиться в суд с исковым заявлением (Лорина)
einen Schiedsantrag beim Gericht stellenобратиться в арбитражный суд с иском (Andrey Truhachev)
eines Gerichtsсудья (Richter oder Beisitzer)
einheimisches Gerichtтуземный суд
Einreichung der Kassationsklage ans Gerichtобращение с жалобой в суд (Лорина)
Einreichung der Klage beim Gerichtобращение в суд с иском (Лорина)
Elektronisches Gerichts- und VerwaltungspostfachЭлектронный почтовый ящик судов и административных органов (EGVP dolmetscherr)
Entscheidung eines Gerichtsрешение суда
Entscheidungen des Obersten Gerichts in Zivil, Familien- und ArbeitsrechtssachenСобрание решений Верховного суда по гражданским, семейным и трудовым делам (в бывш. ГДР)
Entscheidungssammlung eines Gerichtsсборник прецедентов
erkennendes Gerichtсуд, выносящий решение (§ 128 I ZPO, § 305 StPO Das für den jeweiligen Rechtszug mit der abschliessenden Entscheidung der (Haupt-) Sache befasste Gericht Евгения Ефимова)
erkennendes Gerichtсуд первой инстанции
Ermessen des Gerichtsусмотрение суда
Erscheinen vor Gerichtявка в суд
erstinstanzliches Gerichtсуд первой инстанции
ersuchendes Gerichtзапрашивающий суд
ersuchtes Gerichtзапрашиваемый суд
Eröffnung eines Zivilverfahrens vor dem Gerichtвозбуждение гражданского дела в суде
finanzökonomisches Gutachten vor Gerichtсудебно-бухгалтерская экспертиза
Forderung vor Gerichtвызов в суд
Forderungen vor Gericht geltend machenпредъявить требования в судебном порядке (wanderer1)
Funktionswandel der Gerichteизменение функции судов
geistliches Gerichtцерковный суд
geistliches Gerichtдуховный суд
Gericht abhaltenтворить суд и расправу
Gericht ansetzenназначить суд (Лорина)
Gericht ansetzenназначать суд (Лорина)
Gericht der allgemeinen Gerichtsbarkeitсуд общей юрисдикции (wanderer1)
Gericht der niederen Instanzсуд низшей инстанции
Gericht der zweiten Instanzсуд второй инстанции
Gericht der zweiten Instanzапелляционный суд
Gericht des autonomen Bezirksсуд автономного округа
Gericht des ersten Rechtszugsсуд первой инстанции (§ 170VwGO Евгения Ефимова)
Gericht des ersten Rechtszugs erstinstanzlichesсуд первой инстанции
Gericht des nationalen Bezirksсуд национального округа
Gericht eines nationalen Bezirksокружной суд
Gericht erster Instanzапилинковый суд (в Литве так называется суд первой инстанции slovoborg.su Лорина)
Gericht erster Instanzсуд первой инстанции
Gericht für Geistiges EigentumСуд по интеллектуальным правам (s. z.B. roedl.com Muttersprachler)
Gericht für Handelssachenсуд по коммерческим делам
Gericht für Militärstrafsachenвоенный трибунал
Gericht haltenчинить суд и расправу над кем-н. über jmdn.
Gericht haltenтворить суд и расправу
Gericht halten und bestrafenтворить суд и расправу
Gericht in gesetzwidriger Besetzungсуд в незаконном составе
Gericht in unberechtigter Besetzungсуд в незаконном составе
Gericht letzter Instanzсуд последней инстанции (Andrey Truhachev)
Gericht letzter Instanzпоследняя судебная инстанция (Andrey Truhachev)
Gericht letzter Instanzсуд высшей инстанции (Andrey Truhachev)
Gericht ordentlicher Gerichtsbarkeitсуд общей юрисдикции (kazak123)
Gericht Stadt und Landkreisмежрайонный суд (dolmetscherr)
Gericht zweiter Instanzсуд второй инстанции
gerichtete Schuld auf ein Unterlassenвина в допущении бездействия
Gerichts-Ballistikсудебная баллистика
Gerichts kostengesetzзакон о судебных расходах
Gerichts Rechtswegподсудность
Gerichts-Stenographсудебный секретарь (Andrey Truhachev)
Gerichts-Stenographпротоколист суда (Andrey Truhachev)
Gerichts-Stenographстенографист суда (Andrey Truhachev)
Gerichts-Stenographстенограф суда (Andrey Truhachev)
Gerichts-Stenographпротоколист (Andrey Truhachev)
Gerichts-Stenographсекретарь суда (Andrey Truhachev)
Gerichts- und Notarkostengesetz ФРГЗакон о судебных и нотариальных расходах ФРГ (Mme Kalashnikoff)
Gerichts- und NotarkostengesetzФедеральный закон о размерах судебных расходов и нотариальных тарифов (Andrey Truhachev)
Gerichts- und NotarkostengesetzЗакон ФРГ "О размерах судебных сборов и платы, взимаемой нотариусами за совершение нотариальных действий" (4uzhoj)
Gerichts- und NotarkostengesetzФедеральный закон о регулировании судебных расходов и нотариальных тарифов (Andrey Truhachev)
Gerichts- und Notarkostengesetzзакон о судебных издержках и нотариальных расходах (Schumacher)
Gerichts- und Strafverfolgungsbehördenсудебные и правоохранительные органы (dolmetscherr)
geschlossene Sitzung des Gerichtsзакрытое заседание суда
geschlossene Verhandlung des Gerichtsзакрытое судебное заседание
Geschäftsstelle des Gerichtsсудебная канцелярия (Andrey Truhachev)
Geschäftsstelle des Gerichtsканцелярия суда (Andrey Truhachev)
Geschäftsstelle eines Gerichtsсудебная канцелярия (Andrey Truhachev)
Geschäftsstelle eines Gerichtsканцелярия суда (Andrey Truhachev)
Geschäftsstunden des Gerichtsприсутственный день в суде
gesellschaftliches Gerichtтоварищеский суд (бывш. ГДР, СССР)
gesellschaftliches Gerichtобщественный суд
Gesetz über Kosten der freiwilligen Gerichtsbarkeit für Gerichte und NotareФедеральный закон о размерах судебных расходов и нотариальных тарифов (Andrey Truhachev)
Gesetz über Kosten der freiwilligen Gerichtsbarkeit für Gerichte und NotareФедеральный закон о регулировании судебных расходов и нотариальных тарифов (Andrey Truhachev)
Gesetz über Kosten der freiwilligen Gerichtsbarkeit für Gerichte und Notare ФРГЗакон о судебных и нотариальных расходах в области добровольной юрисдикции ФРГ (Mme Kalashnikoff)
Gestellung vor Gerichtявка в суд (Bursch)
Gleichheit vor dem Gerichtравенство перед судом (Лорина)
Gleichheit vor dem Gerichtравенство перед законом (Amphitriteru)
Gleichheit vor dem Gesetz und Gerichtравенство перед законом и судом (Лорина)
gleichnamige Gerichteодноимённые суды
Grundsatz der materiellen Wahrheitsfeststellung durch das Gerichtпринцип установления материальной истины судом
Gutachter vor Gerichtсудебный эксперт
Handlungen von Amtspersonen vor Gericht anzufechtenправо граждан обжаловать в суд действия должностных лиц
Hinterlegung von Dokumenten beim Gerichtсдача документов в суд
Hinweispflicht des Gerichtsобязанность суда указывать (напр., подсудимому на право обжалования приговора)
höheres Gerichtсуд высшей инстанции
höheres Gerichtвышестоящий суд
in den Zuständigkeitsbereich der Gerichte fallendподсудный
Inanspruchnahme des Gerichtsобращение по делу в суд
Information des Gerichtsосведомлённость суда
Information des Gerichtsинформированность суда
Interessenvertretung vor russischen Gerichtenпредставление интересов в российских судах (wanderer1)
jemanden vor Gericht vertretenпредставлять кого-либо в суде (Hasberger, Seitz und Partner)
Kammer eines Gerichtsсудебная палата
kirchliches Gerichtцерковный суд
kirchliches Gerichtдуховный суд
Klage beim Gericht einlegenподать иск в суд (wanderer1)
Klage vor Gerichtсудебный иск
Kollegialität des Gerichtsколлегиальность суда
Kompetenz des Gerichtsподсудность
Kompetenzkonflikt über die Zuständigkeit des Gerichtsспор и подсудности определённому суду
Kompetenzkonflikt über die Zuständigkeit des Gerichtsспор о подсудности определённому суду
Kontrolle über die Tätigkeit der Gerichteконтроль за деятельностью судов
Koquition einem Gerichtподсудность
Ladung vor Gerichtвызов в суд
Ladung vor Gericht durch öffentliche Bekanntmachungвызов в суд через публикацию
Leitrichtlinien des Plenums des Obersten Gerichts der UdSSRруководящее СССР
Maßnahme des gesellschaftlichen Gerichtsмера, назначаемая товарищеским судом
Missachtung der Anweisungen des Gerichtsневыполнение распоряжений суда (Andrey Truhachev)
Missachtung des Gerichtsнеуважение к суду (Andrey Truhachev)
Mitarbeiter eines Gerichtsсудебный работник
Mitglied des Gerichtsчлен суда
Nebenperson bei Gerichtвторостепенное лицо в судебном процессе
nicht in die Zuständigkeit eines Gerichts fallendнеподсудный
nicht vorschriftsmäßige Besetzung eines Gerichtsненадлежащий состав суда
nicht öffentliche Verhandlung des Gerichtsзакрытое судебное заседание
Nichterscheinen des Vorgeladenen vor Gerichtнеявка в суд по вызову
Nichterscheinen vor Gerichtуклонение от явки в суд
Nichterscheinen vor Gerichtнеявка в суд
nichtgehörige Besetzung des Gerichtsненадлежащий состав суда
Nichtzuständigkeit des Gerichtsнеподсудность
oberes Gerichtсуд высшей инстанции
oberes Gerichtвышестоящий суд
Oberstes Arbeits-GerichtВерховный суд по рассмотрению трудовых споров
oberstes Gerichtверховный суд
Oberstes Gericht der Deutschen Demokratischen RepublikВерховный суд Германской Демократической Республики
ohne Einschaltung eines Gerichtsбессудный
ordentliche Gerichteобщие судебные установления
ordentliches Gerichtобщий суд (Andrey Truhachev)
ordentliches Gerichtсуд общей юрисдикции (Andrey Truhachev)
ordentliches Gerichtнадлежащий суд (соответствующий подсудности разбираемого дела)
ordentliches Gerichtсуд ординарной юрисдикции
ordentliches Gerichtобычный суд
ordinäre Gerichteобщие судебные установления
Organe eines Gerichteнадзорные органы суда
Organisation der Gerichteсудоустройство
Plenarbeschluss des Obersten Gerichts der Russischen FöderationПостановление Пленума Верховного суда Российской Федерации (HolSwd)
Plenum des Obersten Gerichtsпленум Верховного суда (ГДР)
Plenum des Obersten Gerichtsпленум ВерхОвного суда
Plenumsbeschluss des Obersten Gerichts der Russischen Föderationпостановления Пленума Верховного Суда РФ (Julia_Moser)
Protokollant im Gerichtсекретарь судебного заседания
Protokollführer im Gerichtсекретарь судебного заседания
Präsident des Obersten Gerichtsпредседатель Верховного суда (бывш. ГДР)
Präsidium des Obersten Gerichtsпрезидиум Верховного суда (бывш. ГДР)
Prüfungspflicht des Gerichts im Eröffnungsverfahrenобязанность проверки судом оснований для начала судопроизводства по делу
rechtliche Unterstützung beim Gericht am Ort des Gegners suchenобратиться в суд по месту нахождения ответчика (как вариант перевода jurist-vent)
Rechtsmittel bei Gericht einlegenобжаловать в суде (juste_un_garcon)
Richtlinie des Obersten Gerichtsруководящее указание Верховного суда (бывш. ГДР)
Richtlinie des Obersten Gerichts der UdSSRруководящее СССР
Sachentscheidung des Gerichtsрешение суда по существу дела
Sachentscheidung des Gerichtsрешение суда по поводу обоснованности притязания на правовую защиту
Sachverständigengutachten nach Wahl des Gerichts unter Verwahrung gegen die BeweislastЭкспертное заключение по выбору суда без изменения бремени доказательства (Означает, что суд может назначить эксперта, но стороны все равно должны доказывать обстоятельства, на которые они ссылаются. Nikky212)
schriftlich vor Gericht ladenвызывать повесткой в суд
schriftlich vor Gericht zitierenвызывать повесткой в суд
Senat des Obersten Gerichts der DDRсенат Верховного суда ГДР
sich an das Gericht wendenискать правосудия sein
sich an ein Gericht wendenподать в суд
sich an ein Gericht wendenвойти в суд с ходатайством
sich ans Gericht wendenобратиться в суд (Лорина)
sich freiwillig dem Gericht stellenдобровольно предстать перед судом
sich freiwillig dem Gericht stellenдобровольно явиться в суд
sich vor dem Gericht verbergenскрыться от суда
sich vor den Schranken des Gerichts verantwortenстоять перед судом
sich vor den Schranken des Gerichts verantwortenотвечать перед судом
Standpunkt des Gerichtsмнение суда
Stellvertretender Vizepräsident des Obersten Gerichtsзаместитель председателя верховного суда
Stellvertretender Vorsitzender des Obersten Gerichtsзаместитель председателя верховного суда
Strafsenat des Obersten GerichtsКоллегия Верховного суда по уголовным делам (бывш. ГДР)
Tatorttermin eines Gerichtsвыездная сессия суда на месте совершения преступления
Unabhängigkeit des Gerichtsнезависимость суда
UNECE-Übereinkommen über den Zugang zu Informationen, die Öffentlichkeitsbeteiligung an Entscheidungsverfahren und den Zugang zu Gerichten in UmweltangelegenheitenКонвенция ЕЭК ООН о доступе к информации, участии общественности в процессе принятия решений и доступе к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды (wladimir777)
Ungebühr vor Gerichtнеуважение к суду
Unterlagen dem Gericht übergebenпередавать материалы по делу в суд
unvorschriftsgemäße Besetzung des Gerichtsсостав суда, не предусмотренный нормами права
unvorschriftsgemäße Besetzung des Gerichtsнеправомерный состав суда
unzuständiges Gerichtнеправомочный суд
Unzuständigkeit des Gerichteнеподсудность суду
Unzuständigkeit des Gerichtsнеподсудность суду
Unzuständigkeit des Gerichtsнеподсудность
Unzuständigkeit des Gerichts infolge Verjährungнеподсудность за давностью
Urteil des Gerichtes erster Instanzрешение суда первой инстанции (Лорина)
urteilendes Gerichtсуд, выносящий решение (Лорина)
Verbindung mehrerer beim Gericht anhängiger Prozesseобъединение нескольких дел в одно производство (§ 147 ZPO Евгения Ефимова)
Verfahren vor Gerichtсудебное производство
Verfahrensordnung des Gerichtesрегламент суда (Лорина)
Verfahrensvorschriften bei Arbeitskonflikten vor dem Schiedsgericht und Gerichtправила о примирительно-третейском и судебном рассмотрении трудовых конфликтов
Verfassung der Gerichteустройство судов
verfügende Sitzung eines Gerichtsраспорядительное заседание суда
Verhandlung vor Gerichtсудебное разбирательство mündliche
Verhandlung vor Gerichtразбирательство судебного дела
Verhandlung vor Gerichtразбирательство дела в суде
Verhandlungssprache vor Gerichtязык судопроизводства
Verhinderung des zuständigen Gerichtsневозможность рассмотрения дела надлежащим судом
Verteidigung vor Gerichtзащита в суде (Лорина)
Verteidigung vor Gerichtсудебная защита
Vertretung vor Gerichtсудебное представительство
Verweisung an das zuständige Gerichtпередача дела в надлежащий суд
Vollstreckung der Entscheidung des Gerichtesисполнение решения суда (Лорина)
vom Gericht bestellter Anwaltадвокат по назначению суда (Andrey Truhachev)
vom Gericht bestellter Anwaltадвокат, назначенный судом для защиты (Andrey Truhachev)
vom Gericht bestellter Anwaltназначенный судом адвокат (Andrey Truhachev)
vom Gericht einer Prozesspartei ausgestellte Bescheinigung, dass sie zur unmittelbaren Anforderung schriftlicher Beweisstücke zwecks Vorlage vor Gericht berechtigt istзапрос на право получения письменного доказательства
vom Gericht zur Verteidigung bestimmter Anwaltадвокат, назначенный судом для защиты
von einem Gericht vorgenommene Handlungсудебный акт
von Gerichts wegenсудебным путём
von Gerichts wegenв судебном порядке
vor dem Gericht flüchtenскрыться от суда (Лорина)
vor dem Gericht flüchtenскрываться от суда (Лорина)
vor dem Gericht flüchtig seinскрыться от суда (Лорина)
vor dem Gericht flüchtig seinскрываться от суда (Лорина)
vor den Schranken des Gerichts stehenстоять перед судом
vor den Schranken des Gerichts stehenотвечать перед судом
vor Gerichtперед судом
vor Gerichtв суде
vor Gericht anfechtenобжаловать в суде (Лорина)
vor Gericht anhängige Sacheдело, производящееся в суде
vor Gericht anklagenобвинить
vor Gericht aussagenвыступить в суде (Лорина)
vor Gericht aussagenвыступать в суде (Лорина)
vor Gericht aussagenвыступать на суде (Лорина)
vor Gericht aussagenвыступить на суде (Лорина)
vor Gericht aussagenдавать показания в суде
vor Gericht belangenпривлекать к суду
vor Gericht bringenпривлекать к суду (Andrey Truhachev)
vor Gericht bringenотдавать под суд
vor Gericht bringenпривлечь к судебной ответственности
vor Gericht bringenпривлечь к суду (Andrey Truhachev)
vor Gericht bringenотдать кого-либо под суд jmdn.
vor Gericht erscheinenявиться в суд
vor Gericht fördernвызывать в суд (ошибка, правильно vor Gericht fordern МаринаСпиридонова)
vor Gericht gehenобратиться в суд (dolmetscherr)
vor Gericht gehenподать в суд (Hasberger, Seitz und Partner)
vor Gericht kommenпопасть под суд
vor Gericht ladenпотребовать в суд
vor Gericht obsiegenвыиграть дело в суде
vor Gericht rufenпривлекать к суду
vor Gericht stehenсостоять под судом
vor Gericht stehenпредставать перед судом
vor Gericht stehenпопасть под суд
vor Gericht stehenпредстать перед судом
vor Gericht stellenпредать суду
vor Gericht stellenпредавать суду
vor Gericht stellenотдавать под суд
vor Gericht stellenотдать кого-либо под суд jmdn.
vor Gericht verhandelnразбирать дело в суде (Лорина)
vor Gericht verhandelnслушать дело в суде (Лорина)
vor Gericht vorladenвызывать в суд
vor Gericht ziehenпривлекать к суду
vor Gericht ziehenпривлечь к суду (Andrey Truhachev)
vor Gericht zitierenвызывать в суд
Vorladung vor Gerichtповестка в суд (Лорина)
Vorladung vor Gerichtвызов в суд
Wahrnehmung напр. der Rechte der Bürger durch die Gerichteсудебная защита
Wissenschaftlicher Konsultationsrat beim Obersten Gericht der UdSSRнаучно-консультативный совет СССР
Zitierung vor Gerichtпривлечение к суду
Zivilsenat des Obersten Gerichtsсудебная коллегия по гражданским делам Верховного суда (бывш. ГДР)
Zivilsenat des Obersten Gerichtsсенат по гражданским делам Верховного суда (бывш. ГДР)
zu Gericht sitzenзаседать в суде
zu Gericht sitzenсудить
zur Verhandlung des Gerichtes übergebenпередать на рассмотрение суда (Лорина)
zur Verhandlung des Gerichtes übergebenпередавать на рассмотрение суда (Лорина)
zur Vorlage an das Gerichtдля предъявления в суд (Zur Vorlage an das Landesgericht Wiener Neustadt OLGA P.)
zur Übergabe der Angeklagten an das Gericht bevollmächtigtes Organорган предания суду
Zusammensetzung des Gerichtsсостав суда
Zusammensetzung eines Gerichtsсостав суда
Zusammenwirken der Gerichte mit den Betriebenвзаимодействие судов и предприятий
zuständiges Gerichtнадлежащий суд (für eine bestimmte Sache)
zuständiges Gerichtкомпетентный суд
Zuständigkeit des Gerichtsподсудность суда (Лорина)
zweitinstanzliches Gerichtсуд второй инстанции
öffentliches Gerichtгласное судебное разбирательство
öffentliches Gerichtгласный суд
örtlicher Kompetenzkonflikt zwischen Gerichtenпререкание о подсудности
über jemanden zu Gericht sitzenчинить суд и расправу над кем-н. über jmdn.
Übergabe an das Gerichtпредание суду (Stadium des Strafverfahrens)
Übergabe an das Gerichtпередача дела в суд
übergeordnetes Gerichtвышестоящий суд
übergeordnetes Gerichtвышестоящая инстанция
Überstellung an das Gerichtдоставка в суд