DictionaryForumContacts

   German
Terms containing Fühler | all forms | exact matches only
SubjectGermanRussian
gen.Achtung vor jemandem fühlenиспытывать чувство уважения (к кому-либо)
gen.als der Dieb sich unbeobachtet fühlte, langte er schnell zuкогда вору показалось, что никто не смотрит в его сторону, он протянул руку и схватил свою добычу
gen.Angst vor jemandem fühlenиспытывать чувство страха (к кому-либо)
inf.jemandem auf den Zahn fühlenпытаться выведать (у кого-либо, что-либо)
inf.jemandem auf die Naht fühlenпрощупывать (кого-либо)
inf.jemandem auf die Naht fühlenвытряхнуть чьи-либо карманы
gen.bedrückt fühlen durchтяготиться (AlexandraM)
gen.Dadurch fühlte sie sich, wenn auch unwillentlich und unwissentlich, in Sepps Unglück hineinverstricktТем самым она, помимо своей воли и не отдавая себе в этом отчёта, связана с несчастьем Зеппа (Ebenda)
inf.daran kann man mit dem Finger fühlenэто совершенно очевидно
inf.daran kann man mit dem Finger fühlenэто ясно как день
gen.das fühlt sich fest anэто твёрдо на ощупь (Лорина)
gen.das fühlt sich mulmig anэто истлело
gen.das fühlt sich mulmig anэто рассыпается в руках
gen.das fühlt sich mulmig anэто крошится в руках
gen.das fühlt sich weich anэто мягко на ощупь
gen.das Leder der Tasche fühlt sich zart anкожа сумочки мягкая на ощупь
gen.dass er sich dauernd missverstanden fühlt, ist ein richtiger Tick gewordenто, что ему всё время кажется, что его не понимают, стало у него настоящей манией
fig., inf.jemandem den Puls fühlenвыпытывать (что-либо, у кого-либо)
fig., inf.jemandem den Puls fühlenпрощупывать (кого-либо)
fig., inf.jemandem den Puls fühlenщупать пульс (у кого-либо)
gen.jemandem den Puls fühlenщупать у кого-либо пульс
gen.der Föhn ist schuld, dass ich mich zerschlagen fühleюжный ветер виноват, что я чувствую себя такой разбитой
gen.der Kranke fühlt sich schon stark genug auszugehenбольной чувствует себя уже достаточно сильным, чтобы выходить из дома
gen.der Kranke fühlt sich schon stark genug auszugehenбольной чувствует себя уже достаточно крепким чтобы выходить из дома
gen.der Kranke hat sehr an Gewicht abgenommen und fühlt sich jetzt viel besserбольной очень убавил в весе и теперь чувствует себя гораздо лучше
gen.der Mantel fühlt sich klamm anпальто влажное на ощупь
gen.der Reifen fühlt sich prall anшина, тугая на ощупь
gen.derlei fühlt man gleichтакое чувствуешь сразу
gen.die Fühler ausstreckenпротягивать щупальца
gen.die Fühler ausstreckenосторожно разузнавать
gen.die Fühler ausstreckenпрощупывать
inf.die Fühler ausstreckenпрощупывать почву
inf.die Fühler ausstreckenзондировать почву
idiom.die Fühler ausstreckenпрощупать (Andrey Truhachev)
idiom.die Fühler ausstreckenзабрасывать удочку (Andrey Truhachev)
idiom.die Fühler ausstreckenзабросить удочку (Andrey Truhachev)
idiom.die Fühler ausstreckenзакинуть удочку (Andrey Truhachev)
idiom.die Fühler ausstreckenзакидывать удочку (Andrey Truhachev)
idiom.die Fühler ausstreckenпускать пробный шар (Andrey Truhachev)
gen.die Fühler ausstreckenвыпускать щупальца
gen.die Peitsche fühlenчувствовать кнут (о лошади, тж. перен.)
gen.die Schnecke streckte ihre Fühler ausулитка выпустила свои рога
tech.Drehzahl-Fühlerдатчик частоты вращения
gen.eine innere Geschwulst fühlenпрощупывать опухоль
weld.elektrischer Fühlerэлектрический щуп
mech.eng.elektrischer Fühlerэлектрический копирный щуп
weld.elektrischer Fühlerэлектрический копирный щуп
gen.er fühlt, dass er gewissermaßen die Schuld trägtон чувствует себя до некоторой степени виноватым
gen.er fühlt keinen Antrieb, sein Geschäft zu erweiternу него нет стимула расширять своё дело
gen.er fühlt sich als Heldон чувствует себя героем
gen.er fühlt sich angeheimeltон чувствует что-то родное
gen.er fühlt sich angeheimeltон чувствует себя как дома
gen.er fühlt sich beeinträchtigtон чувствовал себя ущемлённым
gen.er fühlt sich beeinträchtigtон чувствовал себя обиженным
gen.er fühlt sich beleidigtон считает себя оскорбленным
gen.er fühlt sich beleidigtон чувствует себя оскорбленным
gen.er fühlt sich tief elendон чувствует себя глубоко несчастным
avunc., ironic.er fühlt sich gebauchkitzeltон чувствует себя польщённым
gen.er fühlt sich in diesem gastlichen Haus immer wohlон чувствовал себя в этом гостеприимном доме всегда хорошо
gen.er fühlt sich in seiner neuen Würdeон горд своим новым положением
gen.er fühlt sich in seiner neuen Würdeон горд своим новым званием
gen.er fühlt sich verpflichtetон считает, что обязан
gen.er fühlt sich verpflichtetон считает себя обязанным
avunc.er fühlt sich verschaukeltон чувствует себя обманутым
gen.er fühlt sich vom vielen Denken ausgelaugtон чувствует себя вымотанным бесконечными думами
gen.er fühlt sieh hier wie im Edenон чувствует себя здесь как в райских кущах
gen.er fühlte das Bedürfnis, sich auszusprechenон чувствовал потребность выговориться
gen.er fühlte, dass ihn ein Insekt gestochen hatteон почувствовал, что его укусило какое-то насекомое
gen.er fühlte, dass sie ihm misstrautон чувствовал, что она ему не доверяет
gen.er fühlte dem Vater den Schmerz nachон сочувствовал отцу в его горе
gen.er fühlte den alten Zorn hochkommenего вновь охватил гнев
gen.er fühlte den alten Zorn hochkommenего вновь охватывал гнев
gen.er fühlte den Beruf zum Maler in sichон чувствовал своё призвание к живописи
gen.er fühlte den Schmerz des Vaters nachон сочувствовал горю отца
gen.er fühlte deutlich die Diskrepanz zwischen Wunsch und Wirklichkeitон отчётливо ощущал расхождение между желаемым и действительным
gen.er fühlte dies als innere Missionон воспринимал это как свой моральный долг
humor.er fühlte ein menschliches Rührenон почувствовал голод
humor.er fühlte ein menschliches Rührenему захотелось в уборную
humor.er fühlte ein menschliches Rührenв нём проснулись человеческие чувства
gen.er fühlte eine seltsame Beklemmungон почувствовал странную боязнь
gen.er fühlte einen Reiz zum Hustenкашель подступил ему к горлу
gen.er fühlte einen Reiz zum Hustenу него запершило в горле
gen.er fühlte großen Schreckenон ощущал сильный страх
gen.er fühlte ihren Kummer mitон разделял её горе
gen.er fühlte ihren Kummer mitон сочувствовал её горю
gen.er fühlte in sich einen Drang und folgte ihmон почувствовал в себе сильное влечение и последовал ему
gen.er fühlte lähmenden Schreckenон ощущал парализующий страх
gen.er fühlte nach dem Beutel in der Tascheон нащупал кошелёк в кармане
gen.er fühlte nach seinem Portemonnaieон нащупал свой кошелёк
gen.er fühlte nachlässig ihren Pulsон невнимательно пощупал её пульс
gen.er fühlte nachlässig ihren Pulsон небрежно пощупал её пульс
gen.er fühlte panischen Schreckenон ощущал панический страх
gen.er fühlte sein Herz schlagenон чувствовал, как бьётся его сердце
book.er fühlte seinen Mut ermattenон чувствовал, что мужество покидает его
gen.er fühlte sich an die Weisung des Gerichts gebundenон чувствовал себя связанным предписанием суда
gen.er fühlte sich bemüßigt, eine Bemerkung zu machenу него было побуждение сделать замечание
gen.er fühlte sich entwürdigtон считал, что оскорблено его достоинство
gen.er fühlte sich entwürdigtон чувствовал себя оскорбленным
gen.er fühlte sich hier als Parvenüон чувствовал себя здесь как парвеню
inf.er fühlte sich wie im siebenten Himmelон был на седьмом небе
gen.er fühlte sich mitunter nicht recht wohlпорой он чувствовал себя не совсем хорошо
gen.er fühlte sich nach seiner Krankheit noch sehr schwachпосле болезни он чувствовал себя очень слабым
gen.er fühlte sich nicht in der Verfassung, das Fest mitzumachenон чувствовал себя не в том состоянии духа, чтобы участвовать в празднике
gen.er fühlte sich nicht mehr als Emporkömmlingон больше не чувствовал себя выскочкой
gen.er fühlte sich sehr geschmeicheltон был очень польщён
gen.er fühlte sich tief angerührtон был глубоко взволнован
gen.er fühlte sich zum Musiker bestimmtон чувствовал в себе призвание к музыке
gen.er fühlte war sehr geschmeicheltон был очень польщён
gen.er fühlte, was sie insgeheim von ihm erwarteteон чувствовал, чего она втайне от него ожидает
gen.er fühlte, wie die Schlinge um seinen Hals immer fester zugezogen wurdeон чувствовал, как петля вокруг его шеи затягивалась всё туже
gen.er hat die Peitsche zu fühlen bekommenего отхлестали (кнутом)
gen.mit jemandem Erbarmen fühlenчувствовать жалость (к кому-либо)
gen.früher fühlte sie sich als simple Hausfrau, jetzt hatte sie einen Berufраньше она чувствовала себя простой домохозяйкой, а теперь у неё была профессия
gen.Fühl dich gedrückt!Обнимаю тебя! (Rhubarb1987)
gen.fühle ich mich hier deplatziert!я чувствую себя здесь лишним (Eitra)
gen.jemanden, etwas fühlen lassenдать почувствовать кому-либо что-либо
fig.Fühler ausstreckenзондировать почву
fig.Fühler ausstreckenвытянуть щупальца
textileFühler des Kettenbaumdurchmessersприжимный ролик
textileFühler des Kettenbaumdurchmessersосновный щуп (автоматического основного тормоза)
automat.Fühler-Einbauöffnungотверстие для установки чувствительного элемента
automat.Fühler-Einbauöffnungотверстие для установки датчика
cinema.equip.Fühler für den pH-Wertдатчик значения pH (в проявочной машине)
cinema.equip.Fühler für die Temperaturтермоконтакт
cinema.equip.Fühler für die Temperaturтермоэлемент
cinema.equip.Fühler für die Temperaturдатчик температуры (напр., в сушильном шкафу)
food.ind.Fühler für Dosenkernтемпературный зонд-индикатор для проверки степени стерилизации продукта в центре консервной банки
textileFühler für Winkelrapportопорная планка для установки угла раппорта (при фотофильмпечати)
missil.Fühler-Keuleдиаграмма направленности чувствительного элемента
oilFühler mit Sollproduktfüllungчувствительный элемент с заданным продуктом
oilFühler mit Sollproduktfüllungдатчик с заданным продуктом
gen.fühlte sich zurückgesetztона чувствовала себя обойдённой
auto.Geber, Fühler, Sensorenдатчики (Александр Рыжов)
mech.eng.hydraulischer Fühlerгидравлический копирный щуп
weld.hydraulischer Fühlerгидравлический щуп
weld.hydraulischer Fühlerгидравлический копирный щуп
gen.ich fühle Bedürfnis nach Ruheмне необходим отдых
gen.ich fühle Bedürfnis nach Ruheмне необходим покой
gen.ich fühle bin versucht, das zu tunя испытываю искушение сделать это
gen.ich fühle, dass das Leben nicht lebenswert istя чувствую, что эта жизнь не стоит того, чтобы жить (jurist-vent)
gen.ich fühle, dass ich niemanden nahesteheя чувствую себя никому не нужным (jurist-vent)
gen.ich fühle einen Hustenkitzelу меня першит в горле
gen.ich fühle leichtes Unwohlseinя чувствую лёгкое недомогание
gen.ich fühle mich abgespanntя чувствую себя усталым
gen.ich fühle mich außerstandeя чувствую, что не в силах
gen.ich fühle mich dadurch abgestoßenэто вызывает у меня отвращение
gen.ich fühle mich dadurch abgestoßenэто мне противно
gen.ich fühle mich davon angesprochenэто вызывает симпатию
gen.ich fühle mich durch Ihre Worte geehrtя польщён вашими словами
gen.ich fühle mich fieberigменя лихорадит
gen.ich fühle mich ganz schlau dabeiя чувствую себя при этом очень неплохо
gen.ich fühle mich gezwungenя вынуждена
gen.ich fühle mich gutмне хорошо (Andrey Truhachev)
med.ich fühle mich gut aufgehobenя чувствую, что я в хороших руках (Alex Krayevsky)
gen.ich fühle mich hier sehr behaglichя чувствую себя здесь очень уютно
gen.ich fühle mich hier sehr behaglichя чувствую себя здесь очень покойно
gen.ich fühle mich hier sehr behaglichмне здесь приятно
gen.ich fühle mich hier unwohlя чувствую себя здесь нехорошо (заболеваю)
gen.ich fühle mich nicht bewogen zu D, zu + infя не склонен (к чему-либо)
gen.ich fühle mich nicht recht wohlмне что-то нездоровится
gen.ich fühle mich noch ganz flauя чувствую себя ещё совсем слабым
gen.ich fühle mich noch immer matt und angegriffenя всё ещё чувствую себя слабым и утомлённым
inf.ich fühle mich regelrecht verladenу меня чувство, что меня конкретно развели (Andrey Truhachev)
inf.ich fühle mich regelrecht verladenя ощущаю себя по-настоящему одураченным (Andrey Truhachev)
gen.ich fühle mich schuldigя чувствую себя виновным (Andrey Truhachev)
gen.ich fühle mich schuldigя чувствую себя виноватым (Andrey Truhachev)
gen.ich fühle mich sehr jungя чувствую себя очень молодым
gen.ich fühle mich sterbenskrankнаверное, смерть моя пришла (так плохо я себя чувствую)
gen.ich fühle mich unwohlмне не по себе (AlexandraM)
gen.ich fühle mich unwohlмне нездоровится
gen.ich fühle mich versucht, das zu tunя чувствую искушение сделать это
inf.ich fühle mich wie durch den Wolf gedrehtя совершенно разбит
inf.ich fühle mich wie erschlagenя чувствую себя совершенно разбитым
gen.ich fühle mich wie neugeborenя как будто заново родился
gen.ich fühle mich wie neugeborenя чувствую себя совершенно обновлённым
gen.ich fühle mich wie ohne Haltчувствую себя в смятении (anoctopus)
gen.ich fühle mich wie verwandeltя чувствую себя преображённым
gen.ich fühle mich zu diesem Menschen hingezogenя чувствую симпатию к этому человеку
gen.ich fühlte einen bitteren Geschmack auf der Zungeя почувствовал горький вкус во рту
gen.ich fühlte meine Wangen brennenя чувствовал, как горят мои щеки
gen.ich fühlte mich dort als Fremdlingя чувствовал себя там чужим
gen.im letzten Stadium der Krankheit fühlte er keine Schmerzenна последней стадии болезни он не чувствовал болей
gen.in dieser Stadt fühle ich mich so einsamв этом городе я чувствую себя таким одиноким
radioinduktiver Fühlerиндуктивный щуп
radioinduktiver Fühlerиндуктивный чувствительный элемент
radioinduktiver Fühlerиндуктивный зонд
manag.Intuitiv-Fühlenderчеловек, чувствующий интуитивно
weld.lichtelektrischer Fühlerфотоэлектрический щуп
mech.eng.lichtelektrischer Fühlerфотоэлектрический копирный щуп
weld.lichtelektrischer Fühlerфотоэлектрический копирный щуп
gen.jemandem seine Macht fühlen lassenдать почувствовать кому-либо свою власть
missil.magnetischer Fühlerмагнитный чувствительный элемент
gen.Mit dem Liebsten fühlt man sich auch in einer Laubhütte wie im Paradiesс милым рай и в шалаше
gen.nach der Visite fühlte ich mich besserпосле врачебного обхода я почувствовал себя лучше
gen.nach der Visite fühlte ich mich besserпосле врачебного обхода я чувствовал себя лучше
gen.nagende Reue fühlenгорько раскаиваться
gen.nagende Reue fühlenиспытывать угрызения совести
gen.national fühlenиспытывать патриотические чувства
gen.national fühlenжить интересами нации
gen.national fühlenчувствовать как патриот
textileoptischer Fühlerоптическое уточное щупло
textilephotoelektrischer Fühlerфотоэлектрическое щупло
weld.pneumatischer Fühlerпневматический щуп
mech.eng.pneumatischer Fühlerпневматический копирный щуп
weld.pneumatischer Fühlerпневматический копирный щуп
therm.eng.PTC-Fühler-PTCдатчик с положительным ТКС (vadim_shubin)
therm.eng.PTC-Fühler-PTCдатчик (vadim_shubin)
gen.jemandem den Puls fühlenщупать у кого-либо пульс
gen.sein Ende nahen fühlenчувствовать приближение конца
gen.seine Knochen fühlenчувствовать себя разбитым
manag.Sensorisch-Fühlenderчеловек, тонко чувствующий
gen.sich abgehen fühlenчувствовать себя измученным
gen.sich abgehen fühlenчувствовать себя загнанным
gen.sich abgespannt fühlenчувствовать себя утомлённым
gen.sich aller Sorgen enthoben fühlenчувствовать себя свободным от всех забот
gen.sich am unrechten Platz fühlenчувствовать себя не на месте
gen.sich angeekelt fühlenчувствовать себя оскорблённым
gen.sich angegriffen fühlenобидеться (vintik)
gen.sich angegriffen fühlenчувствовать себя утомлённым
gen.sich beleidigt fühlenчувствовать себя обиженным
gen.sich beleidigt fühlenчувствовать себя оскорблённым
gen.sich beleidigt fühlenобижаться
gen.sich beleidigt fühlenоскорбляться
book.sich bemüßigt fühlen zu + infсчитать необходимым сделать что-либо
book.sich bemüßigt fühlen zu + infсчитать своим долгом
gen.sich benachteiligt fühlenчувствовать себя ущемлённым (в своих интересах)
gen.sich bewogen fühlenчувствовать необходимость (сделать что-либо)
gen.sich brüskiert fühlenчувствовать себя оскорблённым
gen.sich einheimisch fühlenакклиматизироваться
gen.sich einheimisch fühlenосвоиться
gen.sich fehl am Platz fühlenчувствовать себя не на своём месте
gen.sich fehl am Platze fühlenчувствовать себя не на своём месте
gen.sich fit fühlenбыть в хорошей форме
gen.sich fit fühlenчувствовать себя хорошо
gen.sich flau fühlenчувствовать вялость
gen.sich flau fühlenчувствовать слабость
geol.sich fühlenотделяться от остальной породы
gen.sich fühlenсознавать себя
geol.sich fühlenотрываться от остальной породы
gen.sich fühlenчувствовать себя
gen.sich geehrt fühlenчувствовать себя польщённым
gen.sich gehemmt fühlenчувствовать себя стеснённым (в свободе действий и т. п.)
gen.sich gekränkt fühlenбыть обиженным
gen.sich gekränkt fühlenчувствовать быть обиженным
gen.sich gekränkt fühlenчувствовать себя обиженным
gen.sich wie gerädert fühlenчувствовать себя совершенно разбитым
obs.sich heimelig fühlenчувствовать себя как дома
gen.sich heimisch fühlenчувствовать себя как дома
gen.sich in einer Gesellschaft als Fremdkörper fühlenчувствовать себя чужим в каком-либо обществе
gen.sich in seiner Ehre gekränkt fühlenсчитать, что задета её честь
gen.sich in seiner Ehre gekränkt fühlenчувствовать себя оскорблённым
gen.sich in seiner Ehre gekränkt fühlenсчитать, что задета его честь
avunc.sich kannibalisch wohl fühlenчувствовать себя как нельзя лучше
gen.sich leicht fühlenчувствовать себя легко
gen.sich mitverantwortlich fühlenчувствовать свою ответственность (за что-либо)
gen.sich nicht so recht wohl fühlenчувствовать себя как-то неважно
inf.sich nicht recht wohl in seiner Haut fühlenбыть не в своей тарелке
lawsich schuldlos fühlenсознавать свою правоту
lawsich schuldlos fühlenчувствовать себя невиновным
gen.sich schuldlos fühlenне чувствовать за собой вины
gen.sich unverbraucht fühlenчувствовать себя полным сил (и энергии)
gen.sich verpflichtet fühlenсчитать себя обязанным
gen.sich verraten und verkauft fühlenчувствовать себя жертвой обмана
gen.sich von jemandem angezogen fühlenчувствовать симпатию (к кому-либо)
inf.sich völlig auf dem Posten fühlenчувствовать себя совершенно здоровым
cliche.sich wie im Hamsterrad fühlenчувствовать себя как белка в колесе (Cosmopolitan galeo)
gen.sich wie zerschlagen fühlenчувствовать себя разбитым
gen.sich zu kurz gekommen fühlenчувствовать недостаток внимания (Вирченко)
gen.sich zu kurz gekommen fühlenчувствовать себя обделённым вниманием (Вирченко)
gen.sie fühlt ewige Unruhe um das Kindона испытывает вечное беспокойство за ребёнка
inf.Sie fühlt sich denkbarона чувствует себя превосходно (Andrey Truhachev)
inf.Sie fühlt sich denkbarона чувствует себя очень хорошо (Andrey Truhachev)
gen.sie fühlt sich hier frei und ungezwungenона чувствует себя здесь свободно и непринуждённо
gen.sie fühlte Brechreiz und lief in den Abortона почувствовала тошноту и побежала в уборную
gen.sie fühlte etwas hartes unter ihrem Fußона почувствовала что-то твердое под ногой
gen.sie fühlte sich bedrücktона чувствовала подавленность
gen.sie fühlte sich bedrücktона чувствовала себя подавленной
gen.sie fühlte sich elendона чувствовала себя несчастной
gen.sie fühlte sich elendона чувствовала себя очень плохо (была больна)
gen.sie fühlte sich leicht zurückgesetztона чувствовала себя несколько обойденной
gen.sie fühlte sich nach dem langen Spaziergang schlappона чувствовала себя ослабевшей после долгой прогулки (Ср. тж. ряд schwach 3)
gen.sie fühlte sich namenlos unglücklichона была бесконечно несчастна
gen.sie fühlte sich unwohl und steckte das Klavierspielen aufона почувствовала себя плохо и бросила играть (на рояле)
gen.sie fühlten ihre Zusammengehörigkeitони ощущали свою тесную связь друг с другом
gen.sieh innerlich hohl fühlenчувствовать себя опустошённым
missil.Sonnenwinkel-Fühlerдатчик направления на Солнце
el.temperaturempfindlicher Fühlerтермочувствительный воспринимающий элемент
energ.ind.Temperaturwächter mit Fühlerтермостат с термопатроном
energ.ind.Temperaturwächter mit Fühlerреле температуры с термопатроном
gen.wenn ihr's nicht fühlt, ihr werdet's nicht erjagen Goetheгде чувства нет, усердие не поможет Гёте
inf.zu Hause fühlt man sich am wohlstenв гостях хорошо, а дома лучше (varksn)