DictionaryForumContacts

   German
Terms containing Freunde | all forms | exact matches only
SubjectGermanRussian
NGOaktiver Freundактивный член (общества дружбы Andrey Truhachev)
gen.alle meine Freundeвсе мои друзья (Лорина)
comp., MSAls Freund entfernenудалить (из друзей)
soc.med.als Freund hinzufügenдобавить в друзья (NightHunter)
gen.alter Freundдавний друг (Vladimirovic.IO)
gen.am Abend holte mich mein Freund zum Tanzen abвечером пришёл мой друг и взял меня с собой на танцы
gen.am Abend holte mich mein Freund zum Tanzen abвечером за мной зашёл мой друг, и мы пошли на танцы
saying.an eines Königs Hofe ist jeder selbst sein bester Freund.При дворе у короля каждый – только за себя
gen.anstatt seiner kam sein Freundвместо него пришёл его друг
gen.auf seinen Freund wartenждать своего друга
geol.Aufschluss. Zeitschrift für die Freunde der Mineralogie und GeologieРазведка. Журнал для любителей минералогии и геологии
gen.aus dem Blickwinkel des Freundesс точки зрения друга
gen.jemanden bei einem Freund antreffenувидеть кого-либо у друга
gen.jemanden bei einem Freund antreffenзастать кого-либо у друга
gen.jemanden bei einem Freund antreffenвстретить кого-либо у друга
gen.bei Freunden eingeladen seinбыть приглашённым к друзьям
gen.jemanden bei Freunden treffenвстретить кого-либо у друзей
inf.bei Freunden wohnenжить у друзей (Andrey Truhachev)
inf.bei Freunden wohnenпроживать у друзей (Andrey Truhachev)
inf.bei Freunden wohnenостановиться у друзей (Andrey Truhachev)
gen.bester Freundлучший друг (Andrey Truhachev)
gen.das Mitempfinden der Freunde konnte ihre Lage nicht lindernсочувствие друзей не могло облегчить её положение
gen.das tut man aber nicht unter Freundenдрузья так не поступают (Ин.яз)
gen.das Verhalten meines Freundes hat mich tief enttäuschtповедение моего приятеля меня глубоко разочаровало
gen.davon bin ich kein Freundэто мне не нравится
gen.davon bin ich kein Freundэто я не люблю
inf.dein Freund ist wirklich ein Hirsch!твой друг-настоящий умелец! (Andrey Truhachev)
inf.dein Freund ist wirklich ein Hirsch!твой дружок настоящий дока! (Andrey Truhachev)
inf.dein Freund ist wirklich ein Hirsch!Твой друг-настоящий специалист!
gen.jemandem den Freund ausspannenотбить у кого-либо друга
gen.jemandem den Freund ausspannenувести у кого-либо друга
proverbden Freund erkennt man in der Notдрузья познаются в беде
proverbden Freund erkennt man in der Notдруг познаётся в беде (Andrey Truhachev)
gen.den Freund um Rat bittenпопросить совета у друга (Andrey Truhachev)
gen.den Freund um Rat bittenпосоветоваться с другом (Andrey Truhachev)
gen.den Freund um Rat bittenсоветоваться с другом (Andrey Truhachev)
gen.den Freund umarmenобнимать друга
gen.den Kummer in den Busen des Freundes ausschüttenизлить своё горе другу
gen.den Urlaub mit Freunden verbringenпроводить отпуск с друзьями
gen.Den wahren Freund erkennt man in der NotДрузья познаются в беде
gen.der Abschied von den Freundenпрощание с друзьями
gen.der Einfluss seiner Freunde ist schädlichвлияние его друзей вредно
proverbder Feind meines Feindes ist mein Freundвраг моего врага – мой друг (Andrey Truhachev)
gen.der Flüchtende fand bei den Freunden einen sicheren Unterschlupfбежавший нашёл у друзей надёжное убежище
proverbder Hunger ist niemals Freundголод не тётка
gen.der Mensch ist des Menschen Freund, Kamerad und BruderЧеловек человеку-друг, товарищ и брат
gen.der skeptische Freund ernüchterte ihnприятель-скептик разочаровал его
gen.der Tod seines Freundes berührte ihn nicht, dazu ist er zu abgebrühtСмерть его друга никак его не тронула, для этого он слишком бесчувственный/огрубелый душой (redensarten-index.de Andrey Truhachev)
proverbder wahre Freund zeigt sich erst in der Notдруг познаётся в беде (Andrey Truhachev)
inf.dicke Freundeбольшие друзья
inf.dicke Freundeзакадычные друзья
inf.dicker Freundзадушевный друг (Andrey Truhachev)
inf.dicker Freundзадушевный приятель (Andrey Truhachev)
gen.die beiden Freunde harmonierten stets miteinanderоба друга всегда жили в согласии друг с другом
gen.die beiden Freunde harmonierten stets miteinanderоба друга всегда гармонировали друг с другом
gen.die engsten Freundeлучшие друзья
gen.die engsten Freundeблизкие друзья
gen.die Freunde des Friedensсторонники мира
gen.die Freunde verabschiedeten sich voneinanderдрузья попрощались
gen.die Taxe wartete schon, als ich mit meinem Freunde hinauskamкогда я с приятелем вышел, такси уже ожидало нас
gen.dieses Weibsstück ist mit dem Sohne meines Freundes auf und davon gegangenэта тварь убежала с сыном моего приятеля
inf., ironic.du bist mir aber ein schöner Freund!хорош же ты друг, нечего сказать!
inf., ironic.du bist mir ein schöner Freund!нечего сказать!
inf., ironic.du bist mir ein schöner Freund!хорош же ты друг
inf.Duz-Freundзакадычный друг (Der Duz-Freund von Kanzler Schröder könnte für seine Treue zu dem Niedersachsen belohnt...werden. OLGA P.)
inf.Duz-Freundдружок (Der Duz-Freund von Kanzler Schröder könnte für seine Treue zu dem Niedersachsen belohnt...werden.)
gen.ein alter Freundстарый друг
proverbein alter Freund ist zwei neue wertстарый друг лучше новых двух (wondergirl)
gen.ein beständiger Freundверный друг
gen.ein bewährter Freundиспытанный друг
gen.ein echter Freundистинный друг
gen.ein echter Freundнастоящий друг
gen.ein erprobter Freundиспытанный друг
gen.ein falscher Freundневерный друг
gen.ein Freund der Musikлюбитель музыки
gen.ein Freund der Wahrheitзащитник истины
gen.ein Freund des Fußballsболельщик футбола
gen.ein Freund des Fußballsлюбитель футбола
gen.ein Freund des Volkesзаступник народа
proverbein Freund in der Not ist ein wahrer Freundдрузья познаются в беде
proverbein Freund in der Not ist ein wahrer Freundдруг познаётся в беде
gen.ein Freund von mirодин из моих друзей
gen.ein Freund von mirмой друг
gen.ein getreuer Freundверный друг
gen.ein guter Freund ist mehr wert als hundert Verwandteстарый друг лучше новых двух (Vas Kusiv)
gen.ein intimer Freundблизкий друг
gen.ein langjähriger Freundстарый друг
gen.ein naher Freundблизкий друг (Katerina Iwanowna)
gen.ein naher männlicher Freundмужчина как близкий друг (Katerina Iwanowna)
gen.ein treuer Freundверный друг
gen.ein treuer Freundпреданный друг
gen.ein unvergesslicher Freundнезабвенный друг
gen.ein vertrauter Freundблизкий друг
gen.ein väterlicher Freundстарший друг, проявляющий отеческую заботу
gen.ein väterlicher Freundзаботливый друг
gen.ein wahrer Freundистинный друг
gen.ein wetterwendischer Freundнепостоянный друг
gen.einen Brief von seinem Freund bekommenполучить письмо от своего друга
gen.einen Freund um Rat bittenпосоветоваться с другом (Andrey Truhachev)
gen.einen Freund um Rat bittenпопросить совета у друга (Andrey Truhachev)
gen.einen Freund um Rat bittenсоветоваться с другом (Andrey Truhachev)
gen.einen Freund verlierenпотерять друга
gen.einen zuverlässigen Freund an jemandem habenиметь в ком-либо верного друга
gen.einer unserer alten Freundeодин из наших старых друзей (Лорина)
gen.einer unserer Freundeодин из наших друзей (Лорина)
comp., MSEinige FreundeНекоторые друзья
gen.enger Freundблизкий друг (AlexandraM)
gen.engster Freundближайший друг (AlexandraM)
gen.er besitzt einflussreiche Freundeу него влиятельные друзья
gen.er bleibt mein Freundон остаётся моим другом
gen.er fand Hilfe bei seinen Freundenему помогли его друзья
gen.er gehört zu meinen Freundenон принадлежит к числу моих друзей
gen.er hat diese Meinung von seinem Freund übernommenон позаимствовал это мнение у друга
gen.er hat seine Freunde schnöde im Stich gelassenон подло бросил своих друзей в беде
gen.er hat sich mit seinem Freund wegen des Mädchens gestrittenон поссорился с другом из-за девушки
gen.er hat sich mit seinem Freund wegen des Mädchens gestrittenон поспорил с другом из-за девушки
gen.er hat sich seinem Freunde rückhaltlos anvertrautон, не колеблясь, доверился своему другу
gen.er hat viele Bekannte, aber keine Freundeу него много знакомых, но нет друзей
gen.er hat viele Freundeу него много друзей
gen.er hat von seinem Freund einen Brief von vier Seiten bekommenон получил от своего приятеля письмо на четырёх страницах
gen.er hatte seinen Freund beim Schwimmen aus Spaß untergetauchtплавая с другом, он ради шутки окунал его с головой
gen.er heißt mich seinen Freundон называет меня своим другом
gen.er hielt seine Freunde im Restaurant den ganzen Abend über freiон весь вечер платил за своих друзей в ресторане
gen.er ist bereit, sein ganzes Geld aufzuwenden, wenn das seinem Freund helfen kannон не постоит за деньгами, если это может помочь его другу
gen.er ist ein Freund vom Trinkenон любитель выпить
gen.er ist ein willenloses Werkzeug in den Händen seines Freundesон безвольное орудие в руках своего друга
gen.er ist kein Freund vom Bezahlenон никогда не платит (за себя)
gen.er ist kein Freund vom Bezahlenон не любит платить
gen.er ist kein Freund von vielen Wortenон не любит лишних слов
gen.er ist mein ganz spezieller Freundон мой самый закадычный друг
gen.er ist mein ganz spezieller Freundон мой самый большой друг
gen.er ist mit seinen Freunden zerfallenон в ссоре со своими друзьями
gen.er ist nicht bloß ein Bekannter, er ist ein Freund von mirон не только знакомый, он мой друг
gen.er ist nichts neben seinem Freundон не выдерживает никакого сравнения со своим другом
gen.er ist niemandes Freund und niemandes Feindон ни с кем не дружит и не враждует
gen.er ist sich seines Freundes ganz sicherон совершенно уверен в своём друге
gen.er ist unser gemeinsamer Freundон наш общий друг
gen.er ist von Freunden umgebenон окружён друзьями
gen.er ließ sich von seinen Freunden zur Ausführung von allerlei Dummheiten missbrauchenдрузья подбивали его на всякие глупые выходки
gen.er palaverte stundenlang mit seinem Freundон часами занимался болтовнёй со своим другом
gen.er schwört auf seinen Freundон ручается за своего друга
gen.er schämt sich vor seinen Freundenему стыдно перед своими друзьями
gen.er singt längst nicht so gut wie sein Freundон поёт далеко не так хорошо, как его друг
gen.er sollte seinen Freund nicht wiedersehenему не суждено было снова увидеть друга
gen.er sondert sich immer mehr von seinen Freunden abон всё больше отдаляется от своих друзей
gen.er spielte sich vor den Freunden wunder wie aufон хвастался перед друзьями незнамо как
gen.er steht seinem Freund an Kenntnissen nicht nachон не уступает своему другу в знаниях
gen.er stellte dem Freund seine Braut vorон представил другу свою невесту
gen.er versuchte, sich dem neuen Freunde anzugleichenон пытался приспособиться, к своему новому приятелю
gen.er war in seinen Gedanken viel mit seinem Freund beschäftigtон много думал о своём друге
gen.er war mein einziger wirklicher Freundон был моим единственным настоящим другом
gen.er warf auf den Freund scheele Blickeон бросал на друга завистливые взгляды
gen.er wollte sich vor cfen Freunden mit seinen Taten dicktunон хотел побахвалиться перед друзьями своими подвигами
gen.er wollte sich vor cfen Freunden mit seinen Taten dicktunон хотел побахвалиться перед друзьями своим геройством
gen.er übernahm die Sorge für die Kinder seines verstorbenen Freundesон взял на себя заботу о детях своего умершего друга
lawErmordung eines Freundesубийство друга (Andrey Truhachev)
gen.es fehlte nicht an guten Freundenв добрых друзьях не было недостатка
gen.es ist etwas Schönes um einen Freundкак прекрасно иметь друга
gen.es sind der Freunde so vieleдрузей так много
gen.es war ihm gelungen, die beiden Freunde wieder miteinander zu versöhnenему удалось помирить обоих друзей
ling.falscher Freundложный друг переводчика (Andrey Truhachev)
ling.falscher Freundложный друг (Andrey Truhachev)
gen.falscher Freundнеискренний друг
gen.fester Freundбойфренд (Ремедиос_П)
math.Freund-Ansari-Testтест Френда-Ансари
gen.Freund aus Kindertagenдруг детства (Andrey Truhachev)
gen.Freund, es empfiehlt sich dann und wann Im Flunkern auch ein wenig maßzuhalten!Послушай, ври, да знай же меру
mil.Freund-Feind-Erkennungопознавание "свой – чужой"
mil.Freund-Feind-Erkennungsgerätприбор запросчик "свой – чужой"
mil.Freund-Feind-Erkennungsgerätприбор опознавания "свой – чужой"
avia.Freund-Feind-Gerätустройство распознавания свой-чужой
avia.Freund-Feind-Gerätопознавательное устройство свой-чужой
avia.Freund-Feind-Identifizierungопознавание свой-чужой
avia.Freund-Feind-Identifizierungраспознавание свой-чужой
mil.Freund-Feind-Kenngerätприбор опознавания "свой – чужой"
mil.Freund-Feind-Kenngerätприбор запросчик "свой – чужой"
avia.Freund-Feind-Kenngerätзапросчик свой-чужой
avia.Freund-Feind-Kenngerätаппаратура опознавания "свой-чужой"
avia.Freund-Feind-Kennungопознавание "свой-чужой" (FFK)
missil.Freund-Feind-Kennungопознавание "свой - чужой"
el.Freund-Feind-Kennungопознавание "свой-чужой"
avia.Freund-Feind-Kennungраспознавание свой-чужой
mil., navyFreund Frequenzvervielfacher Feind-Kennungаппаратура опознавания "свой-чужой"
poetic, obs.Freund Heinкостлявая (о смерти)
obs., pomp., euph.Freund Heinсмерть
gen.Freund, sei getrost: bald wirst du sehn Des Glückes Frühlingssonne schimmern! Das Volk erwacht bei Lenzeswehn, Und auf des Thrones morschen Trümmern Wird unser Name leuchtend stehn!Товарищ, верь: взойдёт она, Звезда пленительного счастья, Россия вспрянёт ото сна, И на обломках самовластья Напишут наши имена!
pomp.jemandem freund seinотноситься по-дружески (к кому-либо)
food.ind.Freund-Trommelсолодорастильный барабан Фрейнда
gen.Freund und Feindдруг и недруг
gen.Freund und Feindвсе, и друзья и враги
gen.Freund und Feindвсе без исключения
gen.Freund und Feindи друг и недруг
gen.Freund und Feind achten ihnдруг и недруг
inet.Freunde einladenпригласить друзей (olinka_ja)
proverbFreunde erkennt man in der Notдрузья познаются в беде (Andrey Truhachev)
proverbFreunde erkennt man in der Notдруг познаётся в беде (Andrey Truhachev)
proverbFreunde in der Not gehen hundert auf ein Lotистинные друзья познаются в беде
gen.Freunde in der Not gehen tausend auf ein Lotдрузья познаются в беде (Vas Kusiv)
gen.Freunde in der Not gehn hundert auf ein LotДруг в нужде – сотая доля лота (Lot – старая мера веса, применявшаяся для взвешивания серебра)
comp., MSFreunde und FamilieДрузья и семья
proverbFürchte dich nicht vor klugem Feind, fürchte dich vor dummem Freundне бойся умного врага-бойся глупого друга (Хрюша)
gen.gebt diese Bücher eueren Freundenдайте эти книги вашим друзьям
gen.gebt diese Bücher euren Freundenдайте эти книги вашим друзьям
gen.geschätzter Freund!дорогой друг!
med., obs.Gesellschaft der Freunde der Luftflotteобщество друзей воздушного флота
gen.Gott beschütze mich vor meinen FreundenИзбави меня, боже, от друзей, а с врагами я сам справлюсь
poeticGott schütz euch, Freunde, allezeit vor Kummer, auch im Dienst des Zaren, bei frohen Festen und Gefahren, wenn ihr geheimer Lieb euch freut!Бог помочь вам, друзья мои, В заботах жизни, царской службы, И на пирах разгульной дружбы, И в сладких таинствах любви! (EVA-T)
gen.Grau, teurer Freund, ist alle Theorie, Und grün des Lebens goldner BaumТеория, друг мой, сера, но зелено вечное дерево жизни
fig.Grüne FreundeЗелёный друг (Leonid Leonow. Schützt unsere grünen Freunde! – Л.Леонов. В защиту друга/ 1947г. Der Ausdruck wurde zu einem geflügelten Wort, nachdem L. Leonow in einem Zeitungsaufsatz dazu aufrief, möglichst viele Grünanlagen in den Städten der Sowjetunion zu schaffen und jeden bereits vorhandenen Baum, "unseren grünen Freund", sorgfältig zu pflegen. Leonows Aufsatz war eine der ersten Veröffentlichungen, die in der Sowjetpresse Probleme des Umweltschutzes aufwarfen. Komparse)
gen.Grüne FreundeЗелёный друг
gen.grüßen Sie bitte Ihren Freund von mirпередайте, пожалуйста, от меня привет вашему другу
gen.heuchlerischer Freundлицемерный друг
gen.Hier ist die Visitenkarte Ihres neuen Freundes. Was erfahren wir über diese Person?вот визитная карточка её нового друга. Что мы узнаём об этом человеке? (Tiratore)
gen.Hier ist die Visitenkarte Ihres neuen Freundes. Was erfahren wir über diese Person?вот визитная карточка её нового друга. Что мы узнаём об этом человеке?вот визитная карточка её нового друга. Что мы узнаём об этом человеке? (Tiratore)
gen.Hier ist die Visitenkarte Ihres neuen Freundes. Was erfahren wir über diese Person?вот её визитная карточка нового друга. Что мы узнаём об этом человеке? (Tiratore)
gen.Hut dich vor einem täppschen Freunde!Услужливый дурак опаснее врага
inf.höre mal, alter Freund!послушай-ка, старина!
gen.ich bin sofort zu meinem Freund geeiltя тут же поспешил к другу
gen.ich bin über den plötzlichen Tod des Freundes bestürztя потрясён неожиданной смертью друга
gen.ich habe das Buch von meinem Freunde geliehenя одолжил эту книгу у моего приятеля
gen.ich habe einen freigebigen Freundу меня щедрый друг
gen.ich habe ihn mir zu meinem Freund erlesenя избрал его своим другом
gen.ich habe keinen Freund außer dirу меня нет никаких друзей кроме тебя
humor.ich habe mal Freund Google bemühtя тут побеспокоил приятеля Гугла (Andrey Truhachev)
humor.ich habe mal Freund Google bemühtя тут озадачил дружка-Гугля (Andrey Truhachev)
humor.ich habe mal Freund Google bemühtя тут посовещался с Гуглом (Andrey Truhachev)
humor.ich habe mal Freund Google bemühtя тут попросил кое о чём друга Гугла
gen.ich habe mir von meinem Freund einen Fotoapparat ausgeliehenя взял у друга на время фотоаппарат
gen.ich halte ihn für meinen Freundя считаю его своим другом
gen.ich kann mich an deinen Freund nicht gewöhnen, er ist mir zu seichtя никак не могу привыкнуть к твоему другу, он для меня слишком поверхностный человек
gen.ich offenbarte mich meinem Freundeя открылся своему другу
gen.ich rate es dir als Freundя советую тебе как друг (Franka_LV)
gen.ich rechne ihn unter meine Freundeя считаю его своим другом
gen.ich sehe die Fehler meiner Arbeit und die Vorzüge der meines Freundesя вижу недостатки моей работы и преимущества работы моего друга
gen.ich tat es meinem Freunde zuliebeя сделал это ради своего друга
gen.ich tat es meinem Freunde zuliebeя сделал это в порядке одолжения своему другу (struna)
gen.ich tat es meinem Freunde zuliebeя сделал это,чтобы оказать любезность своему другу (struna)
gen.ich vermisse meinen Freund sehrмне очень недостаёт моего друга
gen.ich versuchte, meinen Freund zu besänftigenя пытался унять моего товарища
gen.ich will endlich mit meinem Freund Frieden machenя хочу наконец заключить мир со своим другом
gen.ich will endlich mit meinem Freund Frieden schließenя хочу наконец заключить мир со своим другом
gen.ich will für einen erkrankten Freund einspringenя хочу поработать за своего заболевшего друга
gen.ich zähle ihn zu meinen Freundenя считаю его своим другом
gen.ich zähle ihn zu meinen Freundenя причисляю его к своим друзьям
mil.Identifizierung Freund – Feindсистема радиолокационного опознавания "свой – чужой"
avia.Identifizierung Freund-Feindрадиолокационная система опознавания "свой – чужой"
inf.Ihr neuer Freund ist ein schneidiger KerlИх новый друг-бойкий малый (Andrey Truhachev)
inf.Ihr neuer Freund ist ein schneidiger Kerlеё новый друг-расторопный парень (Andrey Truhachev)
inf.Ihr neuer Freund ist ein schneidiger Kerlеё новый друг-ухарский парень (Andrey Truhachev)
gen.im Kreis von Freundenв кругу друзей (Andrey Truhachev)
gen.in der letzten Zeit hat sich mein Freund gemodeltв последнее время мой приятель переменился (приспособился к новым обстоятельствам)
proverbin der Not erkennt man den Freundдрузья познаются в беде
proverbin der Not erkennt man die Freundeдрузья познаются в беде (Andrey Truhachev)
proverbin der Not erkennt man die Freundeдруг познаётся в беде (Andrey Truhachev)
gen.in der Not erkennt man wahre Freundeдруг познаётся в беде (Littlefuchs)
gen.in enger Verbundenheit mit unseren Freundenв тесной связи с нашими друзьями
pomp.inmitten der Freundeв кругу друзей
gen.jemanden als Freund behandelnсчитать кого-либо; своим другом
gen.jemanden als Freund behandelnобращаться с кем-либо по-дружески
gen.jemanden als seinen Freund ansehenвидеть в ком-либо своего друга
gen.jemanden als seinen Freund ansehenсчитать кого-либо своим другом
gen.jemanden für einen Freund haltenсчитать кого-либо другом
gen.jemanden für seinen Freund ansehenвидеть в ком-либо своего друга
gen.jemanden für seinen Freund ansehenсчитать кого-либо своим другом
gen.jemanden seinen Freund heißenназывать кого-либо своим другом
gen.jemanden zum Freunde gewinnenподружиться (с кем-либо)
gen.jemanden zum Freunde habenдружить (с кем-либо)
gen.Karl kam mit zwei FreundenКарл пришёл вместе с двумя друзьями
inf.Kauf dir Freundeоставь меня в покое (Mein_Name_ist_Hase)
nautic.Kennungsgerät Freund oder Feindопознавательная наземная контрольная станция свой-чужой различает самолёты противника от своих
gen.langjähriger Freundстарый друг (Ремедиос_П)
gen.langjähriger Freundдавний друг (Ремедиос_П)
gen.lass uns Freunde sein!будем друзьями!
gen.lasst uns Freunde sein!будем друзьями!
gen.Lieber FreundМилый друг
gen.mein alter Freundмой старый друг
gen.mein bester Freundмой лучший друг
gen.mein Freund Arkadi Nikolaitsch, fang nicht an, schön daherzuredenо друг мой, Аркадий Николаич, не говори красиво
gen.mein Freund hat für mich mitbezahltмой товарищ уплатил и за меня
gen.mein Freund ist ein maßlos heftiger Menschмой приятель чрезвычайно вспыльчивый человек
gen.mein Freund maltмой друг хорошо рисует (gut)
gen.mein Freund reist zum Vergnügenмой приятель путешествует ради удовольствия
gen.mein Freund und dessen Sohnмой друг и его сын
gen.mein Freund wollte sterbenмой друг был при смерти
avunc., ironic.mein lieber Freund und Kupferstecher!друг любезный!
gen.mein älter Freundмой испытанный друг
gen.mein älter Freundмой старый друг
comp., MSMeine Freunde und deren FreundeМои друзья и друзья друзей
gen.meistens gewinnt sein Freund im Schachпри игре в шахматы большей частью выигрывает его друг
gen.mit einem Freund redenразговаривать с другом
inet.mit Freunden teilen!поделись с друзьями! (Andrey Truhachev)
gen.mit jemandem gut Freund seinдружить (с кем-либо)
gen.mit jemandem gut Freund seinбыть в приятельских отношениях (с кем-либо)
gen.mit jemandem gut Freund seinбыть в хороших отношениях (с кем-либо)
gen.mit jemandem gut Freund werdenподружиться (с кем-либо)
inet.mit Ihren Freunden teilenделиться с Вашими друзьями (Andrey Truhachev)
inet.mit Ihren Freunden teilenделиться с своими друзьями (Andrey Truhachev)
gen.mit seinem Freund sprechenразговаривать с другом
gen.mit seinen alten Freunden verkehrenподдерживать отношения со старыми друзьями
quot.aph.Mitbürger, Freunde, Römer hört mich an:Друзья, сограждане, внемлите мне У. Шекспир (перевод: A. W. v. Schlegel Andrey Truhachev)
quot.aph.Mitbürger, Freunde, Römer hört mich anДрузья, сограждане, внемлите мне У. Шекспир (перевод: A. W. v. Schlegel Andrey Truhachev)
gen.mitten unter seinen Freundenв окружении своих друзей
gen.mitten unter seinen Freundenв кругу своих друзей
gen.naher Freundблизкий друг (Лорина)
gen.nächst dir ist er mein bester Freundпосле тебя он мой лучший друг
gen.sein Freund bemutterte ihn in dieser ganzen schwierigen Zeitего друг заботился о нем, как родная мать, всё это трудное время
gen.seine Ansichten haben auf seinen Freund abgefärbtего взгляды повлияли на его товарища
gen.seine Freunde beglückwünschten ihn herzlich zu seiner Vermählungего друзья сердечно поздравили его с бракосочетанием
gen.seine Freunde besuchenнавещать своих друзей
gen.seinem Freund vertrauenдоверять своему другу
gen.seinen alten Freund vernachlässigenзабывать старого друга
gen.seinen alten Freund vernachlässigenпренебрегать старым другом
gen.jemanden seinen Freund nennenназывать кого-либо своим другом
gen.seinen Freund verlassenоставлять своего друга
gen.selbst seine Freunde haben ihn im Stich gelassenдаже его друзья покинули его в беде
gen.sich als treuer Freund bewährenпроявить себя как верный друг
gen.sich als treuer Freund bewährenпоказать себя верным другом
book.sich als wahrer Freund erweisenпоказать себя настоящим другом
gen.sich für seinen Freund einsetzenвыступать в защиту своего друга
gen.sich seinem Freund unterordnenподчиняться другу
gen.sich jemanden zum Freund machenсделать кого-либо своим другом
gen.sich D, jemanden zum Freund machenподружиться (с кем-либо)
gen.sich überall Freunde machenприобрести повсюду друзей
gen.sich überall gute Freunde machenнаходить повсюду друзей
gen.sie fragte ihren Freund ganz harmlos nach der Reiseона спросила своего друга безо всяких задних мыслей о его поездке
gen.sie haben den Namen meines toten Freundes verunglimpftони очернили имя моего умершего друга
gen.sie haben sich als gute Freunde getrenntони расстались добрыми друзьями
gen.sie hat ihn mit seinem Freund ausgesöhntона помирила его с его другом
gen.sie teilten uns den Tod unseres Freundes mitони сообщили нам о смерти нашего друга
gen.sie waren unzertrennliche Freundeони были неразлучными друзьями
gen.sie wären innige Freundeони были закадычными друзьями
gen.sie wären innige Freundeони были близкими друзьями
inet.teilen Sie sie mit Ihren Freundenподелитесь с Вашими друзьями (Andrey Truhachev)
gen.teurer Freund!милый друг!
gen.teurer Freund!дорогой друг!
gen.treuer alter Freundстарый, испытанный друг (Vas Kusiv)
gen.und einsam und traurig! Vergebens die Sehnsucht, im Leid Die Hand einem Freunde zu reichenи скучно и грустно, и некому руку подать
gen.unsere gefiederten Freundeнаши пернатые друзья
gen.unter den Zuschauern war auch mein Freundсреди зрителей был и мой друг
gen.unter Freundenв дружеском общении (Andrey Truhachev)
inf.unter Freundenмеж друзей (Andrey Truhachev)
inf.unter Freundenмеж друзьями (Andrey Truhachev)
inf.unter Freundenпо-приятельски рассказать (Andrey Truhachev)
inf.unter Freundenпо-дружески сообщить (Andrey Truhachev)
gen.unter Freundenв дружеском кругу (Andrey Truhachev)
gen.unter Freundenпосреди друзей (Andrey Truhachev)
gen.unter Freundenв кругу друзей (Andrey Truhachev)
gen.unter Freundenмежду друзьями (Andrey Truhachev)
gen.unter Freundenсреди друзей (Andrey Truhachev)
gen.unter seinen Freunden gibt es solche, die ich nicht leiden kannсреди его приятелей есть такие, которых я не выношу
pomp.Untreue eines Freundesневерность друга
gen.viele Freunde um sich habenиметь вокруг себя много друзей
gen.viele von seinen Freunden hatten sich auf dem Flugplatz eingefundenмногие из его друзей явились на аэродром
dog.vierbeiniger Freundчетырёхногий друг (Sergei Aprelikov)
gen.von Freunden umgebenокружённый друзьями
gen.warum behandelst du mich so, wenn du mich als deinen Freund bezeichnest?почему ты так со мной обращаешься, если ты называешь меня своим другом?
saying.wer solche Freunde hat, braucht keine Feindeс такими друзьями и врагов не надо (OLGA P.)
proverbwer solche Freunde hat, braucht keine Feinde mehrс такими друзьями и врагов не надо (не нужно marinik)
gen.wie kam es zu der Entzweiung zwischen den beiden Freunden?что привело к размолвке между друзьями?
sl., teen.Willst du mein Freund sein?ты хочешь быть моей другом? (Andrey Truhachev)
gen.wir freuen uns an dein Erfolg unserer Freundeмы радуемся успеху наших друзей
gen.wir haben die Einladung bei unseren Freunden verschwitztмы совершенно забыли о приглашении к нашим друзьям
gen.wir lebten mit unseren Freunden sehr lustigмы с друзьями жили очень весело
gen.wir machen Lärm, mein FreundШумим, братец, шумим
missil.Zielwahl Freund/Feindсистема опознавания "свой - чужой"
book.zu meines Freundes Ungunstenне в пользу моего друга
inf.zwischen Freundenмежду друзьями (Andrey Truhachev)