DictionaryForumContacts

   German
Terms containing Flucht | all forms | exact matches only
SubjectGermanRussian
gen.alle, die im Erdgeschoss wohnten, flüchteten vor dem Hochwasser in den ersten Stock des Hausesвсе, кто жил на первом этаже, бежали от наводнения на второй этаж дома
gen.auf der Fluchtво время бегства
gen.auf der Fluchtво время побега
gen.auf der Fluchtв бегах
gen.auf der Flucht begriffen seinскрываться
gen.auf der Flucht begriffen seinбыть в бегах
gen.auf der Flucht begriffen seinбежать
gen.auf der Flucht erschießenубить при попытке к бегству
policeauf der Flucht erschossenзастрелен при попытке к бегству (Andrey Truhachev)
gen.auf der Flucht erschossenубит при попытке к бегству
lawauf der Flucht erschossen werdenбыть расстрелянным при попытке к бегству
gen.auf der Flucht seinспасаться бегством
gen.auf der Flucht seinбежать
gen.auf der Flucht seinнаходиться в бегах
gen.auf der Flucht seinбыть в бегах
policeauf der Flucht vor der Polizei seinпрятаться от полиции (Andrey Truhachev)
policeauf der Flucht vor der Polizei seinскрываться от полиции (Andrey Truhachev)
policeauf die Flucht gehenудариться в бега (Andrey Truhachev)
policeauf die Flucht gehenподаться в бега (Andrey Truhachev)
policeauf die Flucht gehenбежать (Andrey Truhachev)
mil.aufgelöste Fluchtбеспорядочное бегство
construct.aus der Fluchtне на одной линии (bawl)
gen.der Fahrer fluchte auf die Straßeшофёр клял дорогу
gen.der Flüchtende fand bei den Freunden einen sicheren Unterschlupfбежавший нашёл у друзей надёжное убежище
mil., artil.die Flucht "Batterie-Ziel"створ "батарея-цель"
book.die Flucht ergreifenобратиться в бегство
mil.die Flucht ergreifenобращаться в бегство
idiom.die Flucht ergreifenсматывать удочки (Andrey Truhachev)
idiom.die Flucht ergreifenдать тягу (Andrey Truhachev)
inf.die Flucht ergreifenуносить ноги (Andrey Truhachev)
gen.die Flucht in die Illusionбегство в мир иллюзий
fin.die Flucht in die Sachwerteбегство от денег
gen.die Flucht in die Öffentlichkeit antretenапеллировать к общественному мнению (через печать)
gen.die Flucht in die Öffentlichkeit antretenапеллировать к общественному мнению
gen.die Flucht nach vorne antretenстараться выпутаться из сложной ситуации (Анастасия Фоммм)
gen.die Flucht nach vorne antretenпытаться спасти ситуацию (Er trat die Flucht nach vorne an und bestritt die Vorwürfe Анастасия Фоммм)
gen.die Häuser sind alle in einer Flucht gebautдома построены фасадами на одной линии
gen.die Häuser stehen in einer Fluchtдома стоят в один порядок
gen.die Schiffe flüchteten vor dem Sturm in einen stillen Meerbusenкорабли укрылись от бури в тихую бухту
gen.die Zimmer liegen in einer Flucht hintereinanderкомнаты расположены анфиладой (друг за другом)
gen.eilige Fluchtспешное бегство (Andrey Truhachev)
gen.eilige Flüchtспешное бегство (Andrey Truhachev)
gen.eine Flucht von zehn Zimmernанфилада из десяти комнат
gen.eine Flucht von Zimmernанфилада комнат
gen.eine wilde Fluchtпаническое бегство
gen.eine wilde Fluchtбеспорядочное бегство
gen.eine überstürzte Fluchtпоспешное бегство
gen.eine überstürzte Fluchtнеобдуманное бегство
gen.er flucht wie ein Fuhrknechtон ругается, как извозчик
gen.er flucht wie ein Landsknechtон ругается как извозчик
gen.er fluchte auf sieон грубо ругал её
gen.er hat auf seiner Flucht einen Polizisten ermordetпри побеге он убил полицейского
gen.er schimpfte und fluchteон ругался и сыпал проклятиями
idiom.fluchen wie Droschkenkutscherругаться как сапожник (Tanu)
idiom.fluchen wie Droschkenkutscherругаться как извозчик (Tanu)
idiom.fluchen wie ein Bierkutscherругаться как сапожник (Andrey Truhachev)
idiom.fluchen wie ein Bierkutscherругаться как ломовой извозчик (Andrey Truhachev)
inf.fluchen wie ein Bierkutscherругаться как извозчик
gen.fluchen wie ein Landsknechtругаться как извозчик
lawFlucht als Haftgrundподозрение в намерении скрыться как основание для ареста
mil.Flucht aus der Bewachungпобег из-под стражи
lawFlucht des Führers eines Kraftfahrzeugesбегство водителя транспортного средства (с места происшествия)
mining.Flucht-Drehpunktугон экскаватора ветром в сторону точки поворота (экскаватора)
psychol.Flucht in die Arbeitбегство в работу (реакция личности на неблагоприятную ситуацию путём сведения круга интересов к работе)
psychol.Flucht in die Gesundheitбегство в здоровье (быстрое симптоматическое выздоровление, которое иногда демонстрируют больные, желающие избежать психоаналитического исследования)
psychol.Flucht in die Krankheitбегство в болезнь (попытка избежать конфликта путём развития болезненных симптомов – форма реакции личности на неблагоприятную психогенную ситуацию)
IMF.Flucht in die Qualität"бегство в качество"
IMF.Flucht in die Qualitätинвестиции в более надёжные ценные бумаги
econ.Flucht in die Sachwerteобращение денег в реальные ценности
fin.Flucht in die Sachwerteкапиталовложения в недвижимость
econ.Flucht in die Sachwerteстремление обратить деньги в реальные ценности (при инфляции)
gen.Flucht in die Öffentlichkeit ergreifenапеллировать к общественному мнению
astr.Flucht Mohammeds von Mekka nach Medinaгеджра
astr.Flucht Mohammeds von Mekka nach Medinaгиджра
astr.Flucht Mohammeds von Mekka nach Medinaхиджра
astr.Flucht Mohammeds von Mekka nach Medinaбегство Мухаммеда Магомета из Мекки в Медину
lawFlucht nach Verkehrsunfallсамовольное удаление водителя с места дорожно-транспортного происшествия
lawFlucht nach Verkehrsunfallсамовольное удаление водителя с места дорожно-транспортного происшествия
arts.Flucht nach ÄgyptenБегство в Египет
fire.Flucht- und Rettungsplanплан эвакуации людей при пожаре (из зданий/сооружений и с прилегающей к зданиям территории в случае возникновения пожара marinik)
fire.Flucht- und Rettungsplanсхема эвакуации людей из зданий (сооружений marinik)
sec.sys.Flucht- und Rettungsplanплан пожарной эвакуации (marinik)
gen.Flucht- und Rettungswegeпути эвакуации и аварийные выходы (dolmetscherr)
gen.Flucht- und Rettungswegeplanплан эвакуации (IMG-Yulia)
sec.sys.Flucht- und Rettungswegplanплан эвакуации при пожаре (marinik)
psychol.Flucht von der Angstбегство от страха
psychol.Flucht von der Freiheitбегство от свободы (отказ личности от своей независимости, свободы в целях слияния с чем-то внешним и обретения тем самым дополнительной, "вторичной" силы)
shipb.Fluchten der Lagerungвыравнивание подшипников
auto.Fluchten der Räderрегулировка углов установки управляемых колёс
auto.Fluchten der Räderустановка колёс (автомобиля)
construct.genaues Fluchtenточная установка по заданной линии
fig.hinter jemanden flüchtenпрятаться за чьей-либо спиной
gen.ihre übereilte Fluchtеё поспешное бегство
mil.in der Fluchtв створе
mil.in der Fluchtпо створу
mil.in die Flucht jagenобращать в бегство
mil., artil.in die Flucht schlagenобратить в бегство
mil.in die Flucht schlagenобращать в бегство
gen.in die Natur flüchtenбежать на лоно природы
gen.in die Öffentlichkeit flüchtenапеллировать к общественному мнению (через печать)
gen.in eiliger Fluchtспешно унося ноги (Andrey Truhachev)
gen.in eiliger Fluchtспешно убегая (Andrey Truhachev)
gen.in eiliger Fluchtв спешном бегстве (Andrey Truhachev)
gen.in eiliger Flüchtспешно убегая (Andrey Truhachev)
gen.in eiliger Flüchtспешно унося ноги (Andrey Truhachev)
gen.in eiliger Flüchtв спешном бегстве (Andrey Truhachev)
wood.in einer Flucht поодной линии
gen.in einer Fluchtна одной прямой
wood.in einer Flucht пона одной прямой
gen.in einer Fluchtв ряд
gen.in einer Fluchtпо одной линии
tech.in Fluchtна одной прямой (Gaist)
tech.in Fluchtсоосно (Gaist)
shipb.in Flucht angeordnetв поточном расположении
mil.in wilder Flucht zurückgehenв панике бежать (Andrey Truhachev)
mil.in wilder Flucht zurückgehenотступать в панике (Andrey Truhachev)
mil.in wilder Flucht zurückgehenбеспорядочно отступать (Andrey Truhachev)
gen.jemanden in die Flucht jagenобратить кого-либо в бегство
gen.jemanden in die Flucht schlagenобратить кого-либо в бегство
gen.jemanden in die Flucht treibenобратить в бегство (кого-либо)
gen.jemandes Flucht vereitelnпредотвращать побег (Andrey Truhachev)
gen.jemandes Flucht vereitelnпредотвратить побег (Andrey Truhachev)
physiol.Kampf-oder-Flucht-Reaktionреакция "бей или беги" (реакция "дерись или убегай" marinik)
gen.Kampf-oder-Flucht-Reaktionреакция "дерись или беги" (marinik)
gen.lästerlich fluchenнепристойно ругаться
gen.lästerlich fluchenругаться последними словами
gen.man hat ihn auf der Flucht erschossenего убили при попытке к бегству
gen.nach dem Warnschuss des Grenzers ergriffen die Schmuggler die Fluchtпосле того как раздался предупредительный выстрел пограничника, контрабандисты бежали
chem.Prinzip der Flucht vor dem Zwangeпринцип смещения равновесия
chem.Prinzip der Flucht vor dem Zwangeпринцип подвижного равновесия
arts.Ruhe auf der FluchtОтдых на пути в Египет (mirelamoru)
gen.Schweinehunde! fluchte er"Сволочи!" – грубо выругался он
gen.sein Heil in der Flucht suchenискать спасения в бегстве
gen.sein Heil in der Flucht suchenспасаться бегством
gen.seine letzte Rettung war die Fluchtего последним спасением было бегство
gen.seine überstürzte Flucht verblüffte unsего слишком поспешное бегство крайне изумило нас
gen.sich auf die Flucht begebenобратиться в бегство
gen.sich auf die Flucht begebenбежать
gen.sich auf die Flucht begebenпуститься наутёк
gen.sich auf die Flucht begebenудариться в бега (aminova05)
gen.sich flüchtenукрыться (Vas Kusiv)
tech.sich flüchtenубежать
gen.sich flüchtenспрятаться (Vas Kusiv)
gen.sich flüchtenбежать
gen.sich flüchtenубегать
gen.sich flüchtenскрываться
gen.sich flüchtenспасаться бегством
gen.sich flüchtenсбежать (Vas Kusiv)
gen.sich in die Isolation flüchtenизолировать себя (Wichtig ist, dass man daran nicht verzweifelt, dass man nicht aufgibt und sich in die Isolation nicht flüchtet. Alex Krayevsky)
gen.sich zur Flucht umwendenобращаться в бегство
gen.sich zur Flucht wendenобращаться в бегство
gen.sich zur Flucht wendenобратиться в бегство
gen.ungehinderte Flucht aus dem Gebäudeбеспрепятственная эвакуация из здания (Tusp1)
lawvor dem Gericht flüchtenскрыться от суда (Лорина)
lawvor dem Gericht flüchtenскрываться от суда (Лорина)
lawvor der Untersuchung flüchtenскрываться от следствия (Лорина)
lawvor der Untersuchung flüchtenскрыться от следствия (Лорина)
lawvor der Voruntersuchung flüchtenскрыться от предварительного следствия (Лорина)
lawvor der Voruntersuchung flüchtenскрываться от предварительного следствия (Лорина)
inf.wie ein Fuhrknecht fluchenругаться как извозчик
inf.wie ein Heide fluchenругаться как сапожник
inf.wie ein Heide fluchenругаться как извозчик
inf.wie ein Heide fluchenбезбожно ругаться
mil.wilde Fluchtпаническое бегство
mil.zu schneller Flucht gezwungen werdenбыть вынужденным быстро сматывать удочки (Andrey Truhachev)
mil.zu schneller Flucht gezwungen werdenбыть вынужденным быстро пуститься наутёк (Andrey Truhachev)