DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing Flosse | all forms
GermanRussian
Alles fließtвсё течёт, всё изменяется
aus dem Gefäß fließt Wasser ausиз сосуда вытекает вода
aus dem Rohr fließt Wasser ausиз трубы вытекает вода
Bäche flössen die Berge hinunterс гор побежали ручьи
da fließt noch viel Wasser den Berg hinabдо тех пор много ещё воды утечёт
da fließt noch viel Wasser den Berg hinunterмного ещё воды утечёт
das Blut fließt stark aus der Wundeкровь из раны течёт сильно
das Blut floß in Strömenкровь лилась ручьём
das Eis fließtлёд течёт
das Eis fließtлёд тает
das Hochwasser fließt abполая вода спадает
das Wasser fließt nur langsam durch die Röhren durchвода медленно проходит (по трубам)
das Wasser fließt schwach aus der Leitungвода из водопровода течёт слабо
das Wasser fließt überвода переливается через край
das Öl fließt aus dem Fass ausмасло вытекает из бочки
dem Fonds flossen große Summen zuв этот фонд поступали крупные суммы
dem Fonds flössen große Summen zuв этот фонд поступили крупные суммы
dem Schwimmbecken fließt dauernd frisches Wasser zuв бассейне постоянный приток свежей воды
der Becher fließt überчаша терпения переполнилась
der Fluss fließt dem Meer zuрека впадает в море
der Rhein fließt bei Konstanz aus dem BodenseeРейн берет начало в Боденском озере у Констанцы
der Sekt floß in Strömenшампанское лилось рекой
der Stahl floß auch feiertagsсталелитейные заводы работали и в праздничные дни (букв. сталь текла и по праздникам)
der Topf fließt überкастрюля переполнилась
der Wein floß in Strömenвино лилось рекой
die Arbeit floßработа спорилась
die Donau fließt ins Schwarze MeerДунай впадает в Чёрное море
die Farben flossen ineinander überцвета сливались
die Flossen schwingenсделать ноги
die Flossen schwingenубежать
die Flossen schwingenвзять ноги в руки
die Gaben flossen reichlichпожертвования поступали обильно
die Gelder fließen in die Staatskasseденьги поступают в государственную казну
die geschichtlichen Quellen fließen für jene Zeit nur spärlichсведения о том историческом периоде скудны
die Konturen fließenконтуры расплываются
die Quellen seines Wohlstandes fließen nun spärlichисточник его благосостояния начинает иссякать
die Tinte fließtчернила расплываются на бумаге
die Unterhaltung floß munter dahinбеседа протекала живо
die Wanne fließt überванна переполнилась
die Zeit fließtвремя проходит
die Zeit fließtвремя идёт
die Zeit fließtвремя течёт
dieser Fabrik flössen zahlreiche Aufträge zuна эту фабрику поступали многочисленные заказы
elektrischer Strom fließt durch die Leitungэлектрический ток идёт по проводам
episodische Flüsseсухие русла, периодически после ливня и т. п. заполняющиеся водой
episodische Flüsseвади
er flößt Ehrfurcht einон внушает чувство глубокого уважения
er reichte mir seine mächtige Flosseон протянул мне свою огромную лапу
Geld fließt ins Ausland abденьги утекают за границу
Geld fließt ins Ausland abпроисходит утечка денег за границу
ich glitschte auf dem Floß aus und stürzte ins Wasserя поскользнулся на плоту и упал в воду
ihre Augen flossen von Tränen überеё глаза наполнились слезами
ihre schmächtige Gestalt flößte allen Mitleid einеё хрупкая фигурка внушала всем сострадание
im Bad fließt dauernd frisches Wasser zuв бассейне постоянный приток свежей воды
in der Dämmerung flossen alle Farben ineinanderв сумерках нельзя было различить красок
in epischer Breite fließt die Darstellung hinповествование ведётся с эпической широтой
in sienen Adern fließt Bauernblutв его жилах течёт крестьянская кровь
in sienen Adern fließt Bauernblutв нём течёт крестьянская кровь
ins Bad fließt dauernd frisches Wasser zuв бассейне постоянный приток свежей воды
ins Meer fließenвпадать в море
Milch flößenснимать сливки с молока
reiche Spenden flössen ihnen zuк ним стекались крупные пожертвования
sein unerschrockenes Benehmen flößte allen Mut einего неустрашимость внушала всем мужество
seine schmeichlerische Art flößt mir Abscheu einего льстивое поведение внушает мне сильное отвращение
trockne Flüsseвысохшие реки
Verse flossen ihm leicht aus der Federон с лёгкостью писал стихи