Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
German
⇄
Arabic
Bulgarian
Czech
Danish
Dutch
English
Estonian
Finnish
French
Greek
Hungarian
Irish
Italian
Japanese
Lithuanian
Norwegian
Norwegian Bokmål
Polish
Portuguese
Romanian
Russian
Serbian Latin
Slovak
Spanish
Swedish
Ukrainian
Terms
for subject
General
containing
Flosse
|
all forms
German
Russian
Alles
fließt
всё течёт, всё изменяется
aus dem Gefäß
fließt
Wasser aus
из сосуда вытекает вода
aus dem Rohr
fließt
Wasser aus
из трубы вытекает вода
Bäche
flössen
die Berge hinunter
с гор побежали ручьи
da
fließt
noch viel Wasser den Berg hinab
до тех пор много ещё воды утечёт
da
fließt
noch viel Wasser den Berg hinunter
много ещё воды утечёт
das Blut
fließt
stark aus der Wunde
кровь из раны течёт сильно
das Blut
floß
in Strömen
кровь лилась ручьём
das Eis
fließt
лёд течёт
das Eis
fließt
лёд тает
das Hochwasser
fließt
ab
полая вода спадает
das Wasser
fließt
nur langsam
durch die Röhren
durch
вода медленно проходит
(по трубам)
das Wasser
fließt
schwach aus der Leitung
вода из водопровода течёт слабо
das Wasser
fließt
über
вода переливается через край
das Öl
fließt
aus dem Fass aus
масло вытекает из бочки
dem Fonds
flossen
große Summen zu
в этот фонд поступали крупные суммы
dem Fonds
flössen
große Summen zu
в
этот
фонд поступили крупные суммы
dem Schwimmbecken
fließt
dauernd frisches Wasser zu
в бассейне постоянный приток свежей воды
der Becher
fließt
über
чаша
терпения
переполнилась
der Fluss
fließt
dem Meer zu
река впадает в море
der Rhein
fließt
bei Konstanz aus dem Bodensee
Рейн берет начало в Боденском озере у Констанцы
der Sekt
floß
in Strömen
шампанское лилось рекой
der Stahl
floß
auch feiertags
сталелитейные заводы работали и в праздничные дни
(букв. сталь текла и по праздникам)
der Topf
fließt
über
кастрюля переполнилась
der Wein
floß
in Strömen
вино лилось рекой
die Arbeit
floß
работа спорилась
die Donau
fließt
ins Schwarze Meer
Дунай впадает в Чёрное море
die Farben
flossen
ineinander über
цвета сливались
die
Flossen
schwingen
сделать ноги
die
Flossen
schwingen
убежать
die
Flossen
schwingen
взять ноги в руки
die Gaben
flossen
reichlich
пожертвования поступали обильно
die Gelder
fließen
in die Staatskasse
деньги поступают в государственную казну
die geschichtlichen Quellen
fließen
für jene Zeit nur spärlich
сведения о том историческом периоде скудны
die Konturen
fließen
контуры расплываются
die Quellen seines Wohlstandes
fließen
nun spärlich
источник его благосостояния начинает иссякать
die Tinte
fließt
чернила расплываются на бумаге
die Unterhaltung
floß
munter dahin
беседа протекала живо
die Wanne
fließt
über
ванна переполнилась
die Zeit
fließt
время проходит
die Zeit
fließt
время идёт
die Zeit
fließt
время течёт
dieser Fabrik
flössen
zahlreiche Aufträge zu
на эту фабрику поступали многочисленные заказы
elektrischer Strom
fließt
durch die Leitung
электрический ток идёт по проводам
episodische
Flüsse
сухие русла, периодически
после ливня и т. п.
заполняющиеся водой
episodische
Flüsse
вади
er
flößt
Ehrfurcht ein
он внушает чувство глубокого уважения
er reichte mir seine mächtige
Flosse
он протянул мне свою огромную лапу
Geld
fließt
ins Ausland ab
деньги утекают за границу
Geld
fließt
ins Ausland ab
происходит утечка денег за границу
ich glitschte auf dem
Floß
aus und stürzte ins Wasser
я поскользнулся на плоту и упал в воду
ihre Augen
flossen
von Tränen
über
её глаза наполнились слезами
ihre schmächtige Gestalt
flößte
allen Mitleid ein
её хрупкая фигурка внушала всем сострадание
im Bad
fließt
dauernd frisches Wasser zu
в бассейне постоянный приток свежей воды
in der Dämmerung
flossen
alle Farben ineinander
в сумерках нельзя было различить красок
in epischer Breite
fließt
die Darstellung hin
повествование ведётся с эпической широтой
in sienen Adern
fließt
Bauernblut
в его жилах течёт крестьянская кровь
in sienen Adern
fließt
Bauernblut
в нём течёт крестьянская кровь
ins Bad
fließt
dauernd frisches Wasser zu
в бассейне постоянный приток свежей воды
ins Meer
fließen
впадать в море
Milch
flößen
снимать сливки с молока
reiche Spenden
flössen
ihnen zu
к ним стекались крупные пожертвования
sein unerschrockenes Benehmen
flößte
allen Mut ein
его неустрашимость внушала всем мужество
seine schmeichlerische Art
flößt
mir Abscheu ein
его льстивое поведение внушает мне сильное отвращение
trockne
Flüsse
высохшие реки
Verse
flossen
ihm leicht aus der Feder
он с лёгкостью писал стихи
Get short URL