Subject | German | Russian |
gen. | ein alter Fuchs geht nicht zum zweiten Male in die Falle ins Garn. Alte Sperlinge sind schwer zu fangen | старого воробья на мякине не проведёшь |
gen. | jemandem eine Falle stellen | расставить сети кому-либо |
law | eine Falle stellen | устроить кому-либо засаду (jemandem) |
gen. | jemandem eine Falle stellen | ставить ловушку |
gen. | eine Maus hat sich in der Falle gefangen | мышь попалась в мышеловку |
gen. | es war ein Gefühl, als falle man in einen bodenlosen Abgrund | было такое чувство, будто падаешь в бездонную пропасть |
law | Exmittierung im Falle des drohenden Hauseinsturzes | выселение в случае угрозы обвала дома |
oil | Falle am Salzstock | ловушка, приуроченная к соляному куполу |
oil | Falle an Tiefenbrüchen | ловушка, экранированная глубинными разломами кристаллического фундамента |
oil | Falle an Verwerfungen | ловушка, экранированная сбросами |
law | Falle im Verfahren | процессуальная "ловушка" |
law | im Falle, dass | в том случае, если (Лорина) |
gen. | im Falle, dass | в том случае, если ... |
gen. | im Falle, dass | в случае если |
gen. | im Falle, dass | когда |
fin. | im Falle der Akzeptverweigerung | в случае отказа от акцепта |
f.trade. | im Falle der Auffindung der Defekte | в случае обнаружения дефектов |
f.trade. | im Falle der Nichtbezahlung | в случае неуплаты |
law | im Falle der Nichtbezahlung der Miete | в случае неуплаты арендной платы (Лорина) |
f.trade. | im Falle der Nichterfüllung | в случае невыполнения |
law | im Falle der Nichterfüllung der vertraglich vereinbarten Verpflichtungen | в случае невыполнения обязательств по настоящему контракту (dolmetscherr) |
law | im Falle der Nichterfüllung der vertraglich vereinbarten Verpflichtungen | за невыполнение обязательств по настоящему контракту (dolmetscherr) |
gen. | im Falle der Not | в случае тяжёлого материального положения (juste_un_garcon) |
gen. | im Falle der Notwehr | в случае самообороны |
gen. | im Falle des Falles | при несчастном случае (Александр Рыжов) |
inf. | im Falle des Falles | в случае чего (если что-нибудь стрясётся Abete) |
gen. | im Falle des Falles | в случае чрезвычайной ситуации (Александр Рыжов) |
f.trade. | im Falle des Schadens | в случае ущерба |
law | im Falle des Todes | на случай смерти |
f.trade. | im Falle des Verlustes | в случае ущерба |
law | im Falle des Verzugs | в случае просрочки |
law | im Falle des Verzugs bei der Lieferung der Ware | в случае просрочки поставки товара (dolmetscherr) |
bank. | im Falle einer Abweichung | в случае несовпадения (Virgo9) |
tech. | im Falle einer fehlerhaften oder unsachgemäßen Montage des Produktes | в случае неправильной либо неквалифицированной установки изделия (rustemakbulatov) |
f.trade. | im Falle einer Verzögerung | в случае задержки |
gen. | im Falle eines lokalen Einsturzes des Abbaustollens ist ein Fluchtweg vorhanden | на случай местного обвала забоя есть запасный выход |
law | im Falle eines unentschuldigten Nichterscheinens | в случае неявки без уважительной причины (dolmetscherr) |
sec.sys. | im Falle eines Unfalls | в случае происшествия (Nilov) |
sec.sys. | im Falle eines Unfalls | в случае аварии (Nilov) |
insur. | im Falle eines Verlusts oder einer Beschädigung | в случае утери или повреждения (Andrey Truhachev) |
gen. | Im Falle Ihrer Einwilligung zu | в случает Вашего согласия (Milla123) |
gen. | Im Falle Ihrer Zustimmumg zu | в случает Вашего согласия (Milla123) |
book. | im Falle jemandes Verhinderung | при невозможности явиться (Andrey Truhachev) |
book. | im Falle jemandes Verhinderung | при невозможности прийти (Andrey Truhachev) |
math. | im Falle von | на случай (wladimir777) |
gen. | im Falle von | что касается (wladimir777) |
math. | im Falle von | в случае чего-либо (wladimir777) |
gen. | im Falle von | в отношении чего-либо (wladimir777) |
gen. | im Falle von | в отношении (wladimir777) |
law | im Falle von Verlust | в случае утери (dolmetscherr) |
f.trade. | in dem Falle der Nichtbezahlung | в случае неуплаты |
mil. | in der Falle sitzen | быть в котле (Aleksandra Pisareva) |
mil. | in der Falle sitzen | быть окружённым (Aleksandra Pisareva) |
mil. | in der Falle sitzen | попасть в котёл (Aleksandra Pisareva) |
gen. | in der Falle sitzen | оказаться в ловушке (Aleksandra Pisareva) |
gen. | in die Falle gehen | попасть в ловушку |
gen. | in die Falle gehen | попасть в западню |
avunc. | in die Falle gehen | отправиться на боковую |
gen. | in die Falle gehen | отправиться на боковую |
gen. | jemanden in die Falle locken | заманить в ловушку (тж. перен.; кого-либо) |
patents. | in diesem Falle hat sich aber überraschenderweise gezeigt, dass | в этом случае, однако, неожиданно оказалось, что |
gen. | in diesem Falle wage ich nicht abzusagen | в этом случае не смею отказаться |
gen. | in diesem Falle werde ich | в таком случае я |
gen. | in eine Falle geraten | попасть в ловушку (тж. перен.) |
idiom. | in eine Falle geraten | попасться в ловушку (Andrey Truhachev) |
idiom. | in eine Falle geraten | угодить в ловушку (Andrey Truhachev) |
idiom. | in eine Falle geraten | попасть в ловушку (Andrey Truhachev) |
idiom. | in eine Falle geraten | попасть в западню (Andrey Truhachev) |
idiom. | in eine Falle geraten | угодить в западню (Andrey Truhachev) |
gen. | in eine Falle laufen | попасть в ловушку (Baykus) |
mil. | jemanden in eine Falle locken | заманить в засаду (Andrey Truhachev) |
gen. | jemanden in eine Falle locken | заманить кого-либо в западню |
gen. | jemanden in eine Falle locken | заманить кого-либо в ловушку |
mil. | jemanden in eine Falle locken | поймать в засаду (Andrey Truhachev) |
gen. | jemanden in eine Falle locken | заманить в ловушку (Andrey Truhachev) |
inf. | in eine Falle tappen | по глупости своей попасться в ловушку |
inf. | in eine Falle tappen | по глупости своей попадаться в ловушку |
law | Restituierung der Ehe im Falle des Wiederauftauchens des für tot erklärten Ehegatten | восстановление брака в случае явки супруга, объявленного умершим |
inf. | sich in die Falle hauen | улечься на боковую (Andrey Truhachev) |
gen. | sich in die Falle hauen | отправиться на боковую |
gen. | sich in die Falle hauen | завалиться спать |
gen. | So, du sangst? In diesem Falle Magst du jetzt zum Tanze geh'n | ты всё пела? Это дело: Так поди же попляши! |
law | Wiederverheiratung im Falle der Todeserklärung | повторный брак в случае объявления первого супруга умершим |