DictionaryForumContacts

   German
Terms containing Falle | all forms | exact matches only
SubjectGermanRussian
avia.A-Fallрасчётный случай А (при расчёте самолёта на прочность)
lawAbgabe des Fallesпередача дела (следственного, судебного)
lawAbgabe des Falles an ein anderes Gerichtперенос разбора дела
law, proced.law.Abgabe des Falles an ein anderes Gerichtперенос дела в другой суд
gen.abhängiger Fallкосвенный падеж
nucl.pow.Abscheidung in einer Falleотложение в ловушке
skiingabsichtlicher Fallпреднамеренное падение
el.adiabatische Falleадиабатическая ловушка
lawAkten eines bestimmten Fallesдосье
lawallseitige Erörterung eines Fallesвсестороннее обсуждение дела
gen.als die Fälle zur Serie würdenкогда эти случаи участились
proverbAlte Füchse gehen schwer in die FalleСтарого воробья на мякине мякише не проведёшь (Helene2008)
gen.auf alle Fälleна всякий пожарный случай (= vorsichtshalber – предусмотрительно, для верности Littlefuchs)
gen.auf alle Fälleпри любых обстоятельствах (Andrey Truhachev)
gen.auf alle Fälleв любом случае (grafleonov)
gen.auf alle Fälleнепременно (Littlefuchs)
inf.auf alle Fälleпо-любому (Andrey Truhachev)
gen.auf alle Fälleво всяком случае (Alexey_A_translate)
gen.auf alle Fälleобязательно (Littlefuchs)
gen.auf diesen Fallв этом случае (Laminaria)
gen.auf diesen Fall angewendetприменительно к этому случаю
gen.auf gar keinen Fallни в коем разе (Andrey Truhachev)
gen.auf gar keinen Fallни в коем случае (Andrey Truhachev)
gen.auf gar keinen Fallникогда (Andrey Truhachev)
gen.auf gar keinen Fallни за что (Andrey Truhachev)
gen.auf gar keinen Fallни при каких условиях (Andrey Truhachev)
gen.auf gar keinen Fallни под каким видом (Andrey Truhachev)
gen.auf gar keinen Fallни за что на свете (Andrey Truhachev)
gen.auf gar keinen Fallни при каких обстоятельствах (Andrey Truhachev)
gen.auf gar keinen Fallникоим образом (Andrey Truhachev)
gen.auf jeden Fallнепременно! (Andrey Truhachev)
gen.auf jeden Fallобязательно! (Andrey Truhachev)
gen.auf jeden Fallточно (Andrey Truhachev)
gen.auf jeden Fallобязательно (Andrey Truhachev)
gen.auf jeden Fallбезусловно
gen.auf jeden Fallпри любых обстоятельствах (Andrey Truhachev)
gen.auf jeden Fallкак бы то ни было (Alex Krayevsky)
gen.auf jeden Fallво всяком случае
gen.auf jeden Fallнепременно (Andrey Truhachev)
gen.auf jeden Fallв любом случае (смотри : jedenfalls Пример: auf jeden Fall um 9.45 angreifen (из военного документа) Andrey Truhachev)
gen.auf jeden Fallчто бы там ни было (Andrey Truhachev)
gen.auf jeden Fallкак бы там ни было (Andrey Truhachev)
gen.auf jeden Fallнесомненно (Andrey Truhachev)
gen.auf jeden Fallопределённо (Andrey Truhachev)
arts.auf jeden Fallв любом случае
gen.auf keinen Fallникогда (Andrey Truhachev)
gen.auf keinen Fallникоим образом (Andrey Truhachev)
gen.auf keinen Fall!ни в коем разе! (Andrey Truhachev)
gen.auf keinen Fallни при каких обстоятельствах
gen.auf keinen Fallни в коем случае
gen.auf keinen Fallни за что (Andrey Truhachev)
gen.auf keinen Fallконечно, нет
gen.auf gar keinen Fallни под каким видом (Vas Kusiv)
gen.aufsehenerregender Fallрезонансное дело (Oxana Vakula)
mining.beengtes Fallenстеснённое падение
offic.beim Nichteintritt des Fallesесли это не произойдёт
aerodyn.Beschleunigung des freien Fallesускорение силы тяжести
aerodyn.Beschleunigung des freien Fallesускорение свободного падения
lawbesonders schwerer Fall des Diebstahlsкража с отягчающими обстоятельствами (Алексей Панов)
med.bestätigter Fallподтверждённый случай (dolmetscherr)
gen.bitte legen Sie mir die Akten über den Fall N hereinпожалуйста, принесите в мою комнату папку с делом "N"
avia.Booster-Fall-Zoneзона падения стартовых ускорителей или стартовых двигателей
avia.Booster-Fall-Zoneзона падения стартовых двигателей
TVComedy-Falleрозыгрыш (передача на ТВ YuriDDD)
med.Coronavirus-Fallслучай заражения коронавирусом (dict.cc Andrey Truhachev)
lawDarlegung des Fallesизложение дела
gen.das Gegenteil ist der Fallкак раз наоборот (Дело обстоит... OLGA P.)
gen.das Gegenteil ist der Fallс точностью до наоборот (AlexandraM)
gen.das ist der Fallэто имеет место (Лорина)
gen.das ist der Fallэто так
gen.das ist der Fallэто верно
gen.das ist ein ganz klarer Fallэто совершенно ясный случай
gen.das ist ein seltener Fallэто редкий случай
gen.das ist ein typischer Fallэто типичный случай
gen.das ist ganz mein Fallэто мне по душе
gen.das ist ganz mein Fallэто в моём вкусе
gen.das ist ganz mein Fallточно так было и со мной
gen.das ist häufig der Fallэто часто бывает
gen.das ist nicht der Fallэто неправда
gen.das ist nicht der Fallэто не имеет места (Unc)
gen.das ist nicht der Fallэто не происходит (Unc)
gen.das ist nicht der Fallэто не тот случай (Aleksandra Pisareva)
gen.das ist nicht der Fallэто не так
gen.das kann nicht sein, weil es nie der Fall sein kannэтого не может быть, потому что этого не может быть никогда
sport.den Fall durchsetzenвыбирать фал
gen.den Fall kurz vortragenкратко сообщить о случившемся
gen.der dritte Fallдательный падеж
gen.der erste Fallименительный падеж
gen.der Fall Adamsгрехопадение Адама
gen.der Fall einer Regierungпадение правительства
gen.der Fall eines Handelshausesбанкротство торгового дома
gen.der Fall eines Ministersотставка министра
gen.der Fall hegt sehr kompliziertслучай очень сложный
econ.der Fall Umstand Höherer Gewaltфорс-мажорная ситуация
gen.der Fall ist anders gelagertдело обстоит иначе
gen.der Fall ist erledigtдело улажено (Andrey Truhachev)
gen.der Fall liegt ernstслучай очень серьёзный
gen.der Fall seinименно так обстоит дело (in: Dies ist zum Beispiel in Deutschland in medizinischen Berufen der Fall. levmoris)
gen.der Fall war mir noch nicht vorgekommenс подобным я ещё не сталкивался
gen.der Fall wurde unvoreingenommen geprüftэтот случай был проверен без предвзятости
gen.der Fall würde viel besprochenоб этом случае много говорили
gen.der für diesen Fall zuständige Richterсудья, в компетенцию которого входит рассмотрение этого дела
book.der in Rede stehende Fallрассматриваемый случай
gen.der in Rede stehende Fallобсуждаемый случай
gen.der in Rede stehende Fallразбираемый случай
gen.der quästionierte Fallсомнительный случай
gen.der quästionierte Fallспорный случай
gen.der regierte Fallуправляемый падеж
gen.der vierte Fallвинительный падеж
gen.der zweite Fallродительный падеж
gen.die besondere Beschaffenheit dieses Fallesспецифика этого случая
gen.die Fälle häufen sich, in denenучащаются случаи, когда ...
gen.die Sache /der Fall ist erledigt!с этим покончено (Andrey Truhachev)
lawdie Verhandlung eines Falles verschiebenотложить слушание дела
lawdie Verhandlung eines Falles verschiebenотложить дело слушанием
gen.dies ist nicht der Fallэто не так (Лорина)
gen.dieser Fall ist in meiner Praxis ein Novumэтот случай не имеет прецедентов в моей практике
gen.dieser Fall ist sehr verwickeltэтот случай очень запутанный
gen.dieser Fall steht einzig daэто беспрецедентный случай
gen.dieser Fall steht einzig daэто совсем особый случай
geol.Dreischicht-Fallтрёхслойная модель (в электроразведке)
wrest.durch Fall gefährdete Lageкритическое положение
gen.ein alter Fuchs geht nicht zum zweiten Male in die Falle ins Garn. Alte Sperlinge sind schwer zu fangenстарого воробья на мякине не проведёшь
gen.ein besonderer Fallособый случай
gen.ein ehrengerichtlicher Fallслучай, подлежащий рассмотрению судом чести
gen.ein einzig dastehender Fallбеспрецедентный случай
gen.ein einzigdastehender Fallбеспрецедентный случай
gen.ein Fall von Betrugдело о мошенничестве
gen.ein formidabler Fallужасный случай
gen.ein geheimnisvoller Fallтаинственный случай
gen.ein klarer Fallясный случай
gen.ein klinischer Fallклинический случай
gen.ein kurioser Fallкурьёзный случай
gen.ein Mädchen zu Fall bringenсовратить девушку
gen.ein seltener Fallредкий случай (Лорина)
gen.ein spezieller Fallособый случай
gen.ein spezieller Fallчастный случай
gen.ein trostloser Fallприскорбный случай
laweine Akte über einen Fall anlegenзаводить дело (Лорина)
gen.jemandem eine Falle stellenрасставить сети кому-либо
laweine Falle stellenустроить кому-либо засаду (jemandem)
gen.jemandem eine Falle stellenставить ловушку
gen.eine Maus hat sich in der Falle gefangenмышь попалась в мышеловку
law, proced.law.eine Nachermittlung des Falles vornehmenдоследовать дело
gen.einen Fall politisch aufziehenиспользовать какой-либо инцидент в политических целях
gen.einen Fall politisch ausschlachtenиспользовать инцидент в политических интересах
gen.einen Fall politisch ausschlachtenраздуть инцидент до политического события
gen.einen Fall politisch ausschlachtenиспользовать инцидент в своих политических интересах
gen.einen Plan zu Fall bringenрасстроить план
gen.einen Plan zu Fall bringenсорвать план
met.work.eingeengter Fallстеснённое падение
swiss.EL-Fallответственный за расследование инцидента (Einsatzleiter-Fall paseal)
oilendostrukturelle Falleэндоструктурная глубинная ловушка
gen.er argwöhnt eine Falleон подозревает, что это ловушка
gen.er hat einen schweren Fall getanон тяжело упал
gen.er hat einen schweren Fall getanон грузно упал
gen.er hat von diesem Fall nichts erwähntон не упомянул об этом случае
gen.er hat über diesen Fall nichts erwähntон не упомянул об этом случае
gen.es ereignete sich ein besonderer Fallпроизошёл особый случай
gen.es ereignete sich ein merkwürdiger Fallпроизошёл странный случай
gen.es ereignete sich ein trauriger Fallпроизошёл печальный случай
saying.es fälle wie es wolleбудь что будет
gen.es gibt Fälle ... бывает что ( ... )
gen.es gibt Fälle ... случается
gen.es ist der Fallэто бывает в случае (Лорина)
gen.es ist nicht der Fallэто неправда (Лорина)
gen.es ist nicht der Fallне имеет места (Лорина)
gen.es ist nicht der Fallэто не так (Лорина)
gen.es kann der Fall eintreten, dass ... может случиться, что ...
gen.es war ein Gefühl, als falle man in einen bodenlosen Abgrundбыло такое чувство, будто падаешь в бездонную пропасть
gen.es wurde in diesem Fall sehr streng verfahrenв этом случае поступили очень строго
gen.etwaigen Fallsесли
gen.etwaigen Fallsв случае
lawExmittierung im Falle des drohenden Hauseinsturzesвыселение в случае угрозы обвала дома
oilexostrukturelle Falleэкзоструктурная поверхностная ловушка
hi.energ.extrem relativistischer Fallпредельный случай
hi.energ.extrem relativistischer Fallультрарелятивистский случай
avia.Fall am Fallschirmпарашютный спуск
avia.Fall am Fallschirmспуск с парашютом
avia.Fall der Belastungслучай нагружения (для расчёта на прочность)
gen.Fall der Berliner Mauerпадение Берлинской стены (levmoris)
gen.Fall der Blätterлистопад
geol.Fall der Schichtenпадение пластов
geol.Fall des Flussesпадение реки
geol.Fall des Wassersубыль воды
wrest.Fall erklärenопределить чистое поражение
met.work.Fall im eingeengten beengten Raumстеснённое падение
met.work.Fall in beengtem eingeengtem Raumстеснённое падение
wrest.Fall signalisierenсигнализировать "падение!"
geol.Fall-Wertзначение падения
geol.Fall-Wertзамер падения
oilFalle am Salzstockловушка, приуроченная к соляному куполу
oilFalle an Tiefenbrüchenловушка, экранированная глубинными разломами кристаллического фундамента
oilFalle an Verwerfungenловушка, экранированная сбросами
lawFalle im Verfahrenпроцессуальная "ловушка"
lawFallen Abschwächungспад
f.trade.Fallen der Konjunkturпадение конъюнктуры
geol.Fallen der Niederschlägeвыпадение осадков
f.trade.Fallen der Preiseпадение цен
geol.Fallen der Schichtпадение пласта
geol.Fallen der Temperaturпонижение температуры
geol.Fallen der Temperaturпадение температуры
lawFallen im Preisпонижение цен
geol.Fallen und Streichenпадение и простирание (элементы залегания)
gen.Falls Sie diese Erinnerung für unberechtigt haltenесли вы находите это напоминание необоснованным/неправомерным (Alex Krayevsky)
IMF.Finanzierung für unvorhergesehene Fälleчрезвычайное финансирование
IMF.Finanzierung für unvorhergesehene Fälleусловное финансирование
textileflissender Fallхорошая драпируемость (ткани)
nucl.pow.flüssigstickstoffgekühlte Falleловушка, охлаждаемая жидким азотом
gen.folgende Verfügungen sind für diesen Fall maßgebendдля этого случая следует руководствоваться следующими постановлениями
mil.Funkfeuer-Falleрадиомаячная ловушка
lawFälle leichter bis mittlerer Kriminalitätпреступления небольшой и средней тяжести (Евгения Ефимова)
lawFälle leichter und mittlerer Kriminalitätпреступления небольшой и средней тяжести (Евгения Ефимова)
lawFälle schwerer und schwerster Kriminalitätтяжкие и особо тяжкие преступления (Евгения Ефимова)
inf.für alle Fälleна всякий пожарный (Andrey Truhachev)
gen.für alle Fälleна всякий случай (Andrey Truhachev)
gen.für alle Fälleпро всякий случай (Andrey Truhachev)
gen.für alle Fälleво всяком случае (massana)
inf.für alle Fälleна всякий пожарный случай
gen.für alle Fälleпро запас (Wilhelm Scherer)
inf.für den Fall aller Fälleна всякий пожарный случай
gen.für den Fall, dassна случай, если
gen.für den Fall der Fälleна всякий случай (Pavel_Evlakhov)
gen.für den schlimmsten Fallна худой конец
gen.für diesen Fallна этот случай
geol., jarg.Gang bleibt in seinem Fallenжила сохраняет своё падение
geol.Gang kommt aus seinem Fallenжила изменяет свой первоначальный угол падения
geol., jarg.Gang kommt aus seinem Fallenжила изменяет угол падения
gen.gegebenen Fallesв случае необходимости
gen.Gesetzt den Fallпредположим, что (anoctopus)
gen.Gesetzt den Fallдопустим, что (anoctopus)
tech.gesetzt den Fallположим
gen.gesetzt den Fall, da ... при условии, что ...
gen.gesetzt den Fall, da ... если только
gen.gesetzten Fallesв предполагаемом случае
gen.gesetzten Fallesв данном случае
gen.hier sind nur zwei Fälle möglichздесь возможны только два варианта
gen.hier sind nur zwei Fälle möglichздесь есть только две возможности
gen.hoffnungsloser Fallнеизлечимый больной
gen.hoffnungsloser Fallбезнадёжное дело
gen.ich kann das auf keinen Fall zulassenя ни в коем случае не могу этого допустить
gen.ich sehe in diesem Fall nicht durchэтот случай мне не ясен
gen.im allgemeinen Fallв общем случае (Лорина)
gen.im anderen Fallв иных случаях (Andrey Truhachev)
gen.im anderen Fallиначе (Andrey Truhachev)
gen.im anderen Fallв ином случае (Andrey Truhachev)
gen.im besten Fallразве что (что-либо может вызвать у кого-либо разве что улыбку (смех) / может разве что развеселить / повеселить – … etwas dürfte bei jemandem im besten Fall Erheiterung auslösen Politoffizier)
gen.im besten Fallв идеале (dolmetscherr)
gen.im besten Fallв лучшем случае
gen.im besten Falleв лучшем случае
gen.im dringenden Fallв случае срочности (Лорина)
gen.im entgegengesetzten Fallв противном случае
gen.im entgegengesetzten Falleв противном случае
gen.im Fallпо делу в суде
gen.im Fallна случай (Лорина)
gen.im Fallв случае (Лорина)
gen.im Fall der Entstehung der Notwendigkeitв случае возникновения необходимости (Лорина)
gen.im Fall der Fälleв самом худшем случае (Vas Kusiv)
gen.im Fall der Fälleсамое меньшее (Vas Kusiv)
gen.im Fall der Fälleв самом крайнем случае (Vas Kusiv)
gen.im Fall der Fälleв крайнем случае (Vas Kusiv)
gen.im Fall der Fälleна худой конец (Vas Kusiv)
gen.im Fall des Defektesв случае неисправности (Лорина)
gen.im Fall des Fallesпри несчастном случае (Александр Рыжов)
gen.im Fall des Fallesв случае чрезвычайной ситуации (Александр Рыжов)
gen.im Fall mit dem Kopf an einen Stein anstoßenпадая, удариться головой о камень
gen.im Falle, dassв том случае, если ...
lawim Falle, dassв том случае, если (Лорина)
gen.im Falle, dassв случае если
gen.im Falle, dassкогда
fin.im Falle der Akzeptverweigerungв случае отказа от акцепта
f.trade.im Falle der Auffindung der Defekteв случае обнаружения дефектов
f.trade.im Falle der Nichtbezahlungв случае неуплаты
lawim Falle der Nichtbezahlung der Mieteв случае неуплаты арендной платы (Лорина)
f.trade.im Falle der Nichterfüllungв случае невыполнения
lawim Falle der Nichterfüllung der vertraglich vereinbarten Verpflichtungenв случае невыполнения обязательств по настоящему контракту (dolmetscherr)
lawim Falle der Nichterfüllung der vertraglich vereinbarten Verpflichtungenза невыполнение обязательств по настоящему контракту (dolmetscherr)
gen.im Falle der Notв случае тяжёлого материального положения (juste_un_garcon)
gen.im Falle der Notwehrв случае самообороны
gen.im Falle des Fallesпри несчастном случае (Александр Рыжов)
inf.im Falle des Fallesв случае чего (если что-нибудь стрясётся Abete)
gen.im Falle des Fallesв случае чрезвычайной ситуации (Александр Рыжов)
f.trade.im Falle des Schadensв случае ущерба
lawim Falle des Todesна случай смерти
f.trade.im Falle des Verlustesв случае ущерба
lawim Falle des Verzugsв случае просрочки
lawim Falle des Verzugs bei der Lieferung der Wareв случае просрочки поставки товара (dolmetscherr)
bank.im Falle einer Abweichungв случае несовпадения (Virgo9)
tech.im Falle einer fehlerhaften oder unsachgemäßen Montage des Produktesв случае неправильной либо неквалифицированной установки изделия (rustemakbulatov)
f.trade.im Falle einer Verzögerungв случае задержки
gen.im Falle eines lokalen Einsturzes des Abbaustollens ist ein Fluchtweg vorhandenна случай местного обвала забоя есть запасный выход
lawim Falle eines unentschuldigten Nichterscheinensв случае неявки без уважительной причины (dolmetscherr)
sec.sys.im Falle eines Unfallsв случае происшествия (Nilov)
sec.sys.im Falle eines Unfallsв случае аварии (Nilov)
insur.im Falle eines Verlusts oder einer Beschädigungв случае утери или повреждения (Andrey Truhachev)
gen.Im Falle Ihrer Einwilligung zuв случает Вашего согласия (Milla123)
gen.Im Falle Ihrer Zustimmumg zuв случает Вашего согласия (Milla123)
book.im Falle jemandes Verhinderungпри невозможности явиться (Andrey Truhachev)
book.im Falle jemandes Verhinderungпри невозможности прийти (Andrey Truhachev)
gen.im Falle vonв отношении чего-либо (wladimir777)
math.im Falle vonв случае чего-либо (wladimir777)
gen.im Falle vonчто касается (wladimir777)
math.im Falle vonна случай (wladimir777)
gen.im Falle vonв отношении (wladimir777)
lawim Falle von Verlustв случае утери (dolmetscherr)
avia.im freien Fallпри движении под действием гравитационных сил
gen.im Fälle des Neutralitätsschutzesв случае необходимости защиты нейтралитета
gen.im gegebenen Falleв данном случае (massana)
gen.im gegensätzlichen Fallв противном случае (Лорина)
gen.im glücklichsten Fallв лучшем случае
gen.im günstigsten Fallв лучшем случае (AlexandraM)
gen.im höchsten Fallв крайнем случае (altiver)
comp.im Ja-Fallесли да, то ...
gen.im keinen Fallни в коем случае (Лорина)
gen.im letzteren Fallв последнем случае (Лорина)
comp.im Nein-Fallв случае отказа
comp.im Nein-Fallв случае отрицательного ответа
comp.im Nein-Fallесли нет, то ...
gen.im pessimalen Fallв худшем случае (Viola4482)
gen.im schlimmsten Fallна худой конец
gen.im schlimmsten Fallв худшем случае
gen.im schlimmsten Fallв крайнем случае
gen.im schlimmsten Falleна худой конец
gen.im schlimmsten Falleв крайнем случае
gen.im schlimmsten Falleв самом худшем случае (Vas Kusiv)
gen.im schlimmsten Falleсамое меньшее (Vas Kusiv)
gen.im schlimmsten Falleв самом крайнем случае (Vas Kusiv)
gen.im schlimmsten Falleв худшем случае
gen.im umgekehrten Fallв противном случае (Лорина)
gen.im umgekehrten Falleв противном случае
gen.im ungünstigsten Fallв самом неблагоприятном случае
gen.im ungünstigsten Fallв худшем случае
gen.im vorliegenden Fallв данном случае
gen.im zusagenden Fallв случае согласия
gen.im äußersten Fallесли случится что-нибудь чрезвычайное
gen.im äußersten Fallв крайнем случае
gen.im äußersten Falleв крайнем случае
gen.im überwiegenden Fallв большинстве случаев (Gaist)
gen.in dem Fallв данном случае (Лорина)
f.trade.in dem Falle der Nichtbezahlungв случае неуплаты
wrest.in den Fall zwingenпринудить итти в "падение"
mil.in der Falle sitzenбыть окружённым (Aleksandra Pisareva)
mil.in der Falle sitzenбыть в котле (Aleksandra Pisareva)
mil.in der Falle sitzenпопасть в котёл (Aleksandra Pisareva)
gen.in der Falle sitzenоказаться в ловушке (Aleksandra Pisareva)
gen.in der Mehrzahl der Fälleв большинстве случаев (stellt sich in der Mehrzahl der Fälle die Frage, wie die politischen Ansprüche und Interessen jener ethnischen Gruppen erfüllt werden können, Andrey Truhachev)
gen.in der weit überwiegenden Zahl der Fälleв подавляющем большинстве случаев (jurist-vent)
gen.in die Falle gehenпопасть в западню
gen.in die Falle gehenпопасть в ловушку
avunc.in die Falle gehenотправиться на боковую
gen.in die Falle gehenотправиться на боковую
gen.jemanden in die Falle lockenзаманить в ловушку (тж. перен.; кого-либо)
gen.in diesem Fallв данном случае
gen.in diesem Fallв этом случае
gen.in diesem Fallв таком случае (Лорина)
gen.in diesem Fall werde ichв таком случае я
patents.in diesem Falle hat sich aber überraschenderweise gezeigt, dassв этом случае, однако, неожиданно оказалось, что
gen.in diesem Falle wage ich nicht abzusagenв этом случае не смею отказаться
gen.in diesem Falle werde ichв таком случае я
gen.in diesem Fäll darf man keine Nachsicht übenв этом случае нельзя проявлять снисходительность (оказывать снисхождение)
idiom.in eine Falle geratenугодить в ловушку (Andrey Truhachev)
idiom.in eine Falle geratenпопасться в ловушку (Andrey Truhachev)
gen.in eine Falle geratenпопасть в ловушку (тж. перен.)
idiom.in eine Falle geratenпопасть в западню (Andrey Truhachev)
idiom.in eine Falle geratenпопасть в ловушку (Andrey Truhachev)
idiom.in eine Falle geratenугодить в западню (Andrey Truhachev)
gen.in eine Falle laufenпопасть в ловушку (Baykus)
gen.jemanden in eine Falle lockenзаманить кого-либо в ловушку
gen.jemanden in eine Falle lockenзаманить кого-либо в западню
mil.jemanden in eine Falle lockenзаманить в засаду (Andrey Truhachev)
mil.jemanden in eine Falle lockenпоймать в засаду (Andrey Truhachev)
gen.jemanden in eine Falle lockenзаманить в ловушку (Andrey Truhachev)
inf.in eine Falle tappenпо глупости своей попасться в ловушку
inf.in eine Falle tappenпо глупости своей попадаться в ловушку
gen.in einem ähnlichen Falleв подобном случае
gen.in einem ähnlichen Falleв аналогичном случае
gen.in einer Falleв ловушке
gen.in einer Falleв западне
gen.in etwaigem Falleв случае, если
gen.in jedem einzelnen Fallв каждом отдельном случае (Лорина)
gen.in jedem Fallкак бы то ни было (Andrey Truhachev)
gen.in jedem Fallкак бы там ни было (Andrey Truhachev)
gen.in jedem Fallво всяком случае
gen.in jedem Fallпри любых обстоятельствах (mirelamoru)
gen.in jedem Fallв любом случае (Лорина)
inf.in jedem Falleкак бы то ни было (Andrey Truhachev)
inf.in jedem Falleво всяком случае (Andrey Truhachev)
inf.in jedem Falleтак или иначе (Andrey Truhachev)
inf.in jedem Falleв любом случае (Andrey Truhachev)
inf.in jedem Falleбы-ло (Andrey Truhachev)
inf.in jedem Falleкак бы там ни было (Andrey Truhachev)
inf.in jedem Falleпо крайней мере (Andrey Truhachev)
lawin jedem konkreten Fallв каждом конкретном случае (Лорина)
gen.in keinem Fallни в коем случае (Спиридонов Н.В.)
gen.in so einem Fallв таком случае (Ремедиос_П)
offic.in vorliegenem Falleв настоящем случае (Novoross)
lawInhalt eines Fallesсодержание дела
avia.inkompressibler Fallслучай обтекания несжимаемой жидкостью
gen.ist das der Fall, so ... если это так, то ...
gen.ist dies nicht der Fallв противном случае (Nilov)
gen.Je nach Fallв зависимости от случая (Pretty_Super)
gen.jemand ist ein hoffnungsloser Fallгорбатого могила исправит (Vas Kusiv)
gen.jemanden zu Fälle bringenбыть причиной чьего-либо падения
gen.jemanden zu Fälle bringenвызвать чьё-либо падение
gen.K-Fallфорсмажорный случай (K-Fall-Vorsorge für Informations- und Kommunikationstechnologie (профилактика форсмажорных случаев для сферы информационных технологий и связи) wikipedia.org TheEuge)
gen.K-Fallкатастрофический случай (K-Fall-Vorsorge für Informations- und Kommunikationstechnologie (профилактика форсмажорных случаев для сферы информационных технологий и связи) wikipedia.org TheEuge)
gen.K-Fallчрезвычайный случай (K-Fall-Vorsorge für Informations- und Kommunikationstechnologie (профилактика форсмажорных случаев для сферы информационных технологий и связи) wikipedia.org TheEuge)
shipb.klar zum Fallenготов к отдаче якоря
met.work.Klassierspitze mit eingeengtem Fallконус со стеснённым падением (AB)
gen.Knall auf Fallнепредвиденно (ВВладимир)
gen.Knall auf Fallвдруг (ВВладимир)
gen.Knall auf Fallнеожиданно (ВВладимир)
gen.Knall auf Fallбыстро (ВВладимир)
gen.Knall auf Fallрезко (ВВладимир)
gen.Knall auf Fallвнезапно (ВВладимир)
gen.Knall und Fallразом (напр., решить что-либо)
gen.Knall und Fallне подумав (сделать что-либо, jemanden)
inf.Knall und Fallвнезапно
oilkombinierte Falleкомплексная ловушка
nucl.phys., OHS85Kr-Falleловушка для удаления криптона-85 (85Kr)
gen.Krankheitsausfall, m, -fälleотсутствие по причине болезни (Федор Юркин)
gen.Krankheitsausfall, m, -fälleвыбытие из-за болезни (Федор Юркин)
nucl.phys., OHSKrypton-85-Falleловушка для удаления криптона-85 (85Kr)
oillithologische Falleлитологически экранированная ловушка
oillithologische Falleлитологическая ловушка
oillokale strukturelle Falleлокально-структурная ловушка
astr.magnetische Falleмагнитная бутылка
astr.magnetische Falleмагнитная ловушка
oilmassive Falleмассивная ловушка
IMF.Maßnahme für unvorhergesehene Fälleмера на случай непредвиденных обстоятельств
IMF.Mechanismus für unvorhergesehene Fälleмеханизм на случай непредвиденных обстоятельств
geophys.Methode der ähnlichen Fälleметод аналогов
gen.mit der Sonde der Kritik den Fall untersuchenисследовать вопрос путём глубокого критического анализа
wrest.mit Fall siegenпобедить чистым выигрышем
wrest.mit Fall siegenпобеждать чистым выигрышем
gen.nehmen wir den Fallпредположим
comp.Nein-Fallотрицательный исход
ITNein-Fallотрицательный ответ
hi.energ.nichtrelativistischer Fallпредельный случай
hi.energ.nichtrelativistischer Fallнерелятивистский случай
gen.normaler Fallнормальный случай (Andrey Truhachev)
mining.periklinales Fallen der Schichtenпериклинальное падение
geol.rechtes Fallenсогласное падение
geol.rechtes Fallenвыдержанное падение
oilregionale Falleрегионально-структурная ловушка
lawRestituierung der Ehe im Falle des Wiederauftauchens des für tot erklärten Ehegattenвосстановление брака в случае явки супруга, объявленного умершим
med., obs.reusenartige Falleловушка-верша
math.richtigen und falschen Fälle Methodeправильные и неправильные методы анализа конкретных ситуаций
IMF.rückwirkende Fälleстраны, получившие доступ к финансированию в рамках инициативы ХИПК в ретроактивном порядке
med.Schwere des Fallesстепень тяжести случая (Pretty_Super)
nat.res.Sedimentation im freien Fallгравитационное отстаивание
nat.res.Sedimentation im freien Fallгравитационное осаждение
gen.seine Vorsorge für den Fall der Krankheitего предусмотрительность на случай болезни
oilsekundäre stratigraphische Falleвторичная стратиграфическая ловушка
judo.senkrechter Fall frei überschlagendпадение свободно
judo.senkrechter Fall über Bockпадение через товарища
judo.senkrechter Fall über Ellenbogenstützeпадение через предплечье
judo.senkrechter Fall über Handstützeпадение через руку
gen.sich in die Falle hauenотправиться на боковую
inf.sich in die Falle hauenулечься на боковую (Andrey Truhachev)
gen.sich in die Falle hauenзавалиться спать
gen.So, du sangst? In diesem Falle Magst du jetzt zum Tanze geh'nты всё пела? Это дело: Так поди же попляши!
gen.sofern dies der Fall istв этом случае (Лорина)
gen.sofern dies nicht der Fall istв противном случае (SKY)
gen.Sollte dies nicht der Fall seinв противном случае (SKY)
gen.sollte dieser Fall eintreten, sage ich Ihnen Bescheidесли это произойдёт, я дам вам знать
oilstratigraphische Falleстратиграфически экранированная ловушка
geol.stratigraphische Falleстратиграфическая ловушка
geol.strukturelle Falleструктурная ловушка
oiltektonische Falleтектонически экранированная ловушка
oiltektonische Falleтектоническая ловушка
geol.tektonische Falleтектоническое нарушение, контролирующее нефтяную залежь
el.toroidförmige Falleтороидальная ловушка
med.tödlich verlaufener Fallлетальный исход (Лорина)
mil.U-Boot-Falleсудно-ловушка
mil., navyU-Boots-Falleсудно-ловушка подводных лодок
gen.und zündend fall' ins Herz dein WortГлаголом жги сердца людей
gen.und zündend fall' ins Herz dein WortГлаголом жечь сердца людей
comp.ungünstigster Fallнаихудший случай
lawUrteil im Fallрешение по делу (Лорина)
lawVerhandlung eines Fallesрассмотрение дела
law, schoolVerhandlung eines Falles in Abwesenheit der Parteienзаочное рассмотрение дела
geol.verkehrtes Fallenобратное падение
psychol.Versunkene-Kosten-Falleловушка невозвратных затрат (Ремедиос_П)
gen.von Fall zu Fallот случая к случаю
gen.von Fall zu Fallв каждом отдельном случае
gen.von Fall zu Fallв каждом конкретном случае (Андрей Уманец)
tech.von Fall zu Fallнерегулярный
gen.wenn der Herr erst heimkehrt, wird den Fall er schlichtenвот приедет барин-барин нас рассудит
geol.widersinniges Fallenобратное падение
geol.widersinniges Fallenнесогласное падение
geol.widerwärtiges Fallenнесогласное падение
bank.wie sie falleкель
bank.wie sie falleтель
lawWiederverheiratung im Falle der Todeserklärungповторный брак в случае объявления первого супруга умершим
gram.Womit-Fallтворительный падеж (wikipedia.org Andrey Truhachev)
patents.zelebrer Fallобщеизвестный прецедент
mining.zentriklinales Fallen der Schichtenцентриклинальное падение
tech.zu Fall bringenпровалить
gen.über diesen Fall richtig urteilenсудить об этом случае правильно
Showing first 500 phrases