Subject | German | Russian |
gen. | Aber dann sagte sie sich, es sei besser, erst Pauls Rückkehr abzuwarten | но затем она решила, что лучше сначала дождаться возвращения Пауля (Ebenda) |
gen. | auf den Straßen war es stockdunkel, alle Laternen wurden ausgelöscht | на улицах была непроглядная тьма, хоть глаз выколи, все фонари были погашены |
gen. | bei uns ist es nicht wie bei armen Leuten | у нас как у богатых |
gen. | bei uns ist es so gebräuchlich | у нас так заведено |
gen. | bevor es zu spät ist | пока не поздно (Dominator_Salvator) |
gen. | bis zum nächsten Dorf sind es knapp drei Kilometer | до соседней деревни неполных три километра |
gen. | da die Heizung kaputt war, war es saukalt | так как отопление вышло из строя, было чертовски холодно |
gen. | da es kalt war, zog ich meinen Mantel an | так как было холодно, я надел пальто |
gen. | damals war es streng verpönt, kurze Röcke zu tragen | в те времена строго возбранялось носить короткие юбки |
gen. | damit ist es aus | с этим покончено |
avunc. | damit ist es Essig | дело дрянь |
avunc. | damit ist es Essig | из этого ничего не выйдет |
avunc. | damit ist es Essig | пропащее дело |
gen. | damit ist es nicht getan | это не решает вопроса |
gen. | damit ist es nicht getan | этого недостаточно |
gen. | damit ist es schlecht beschaffen | с этим дело обстоит плохо |
avunc. | das Brett bohren, wo es am dünnsten ist | выбирать наиболее лёгкий путь |
avunc. | das Brett bohren, wo es am dünnsten ist | идти по линии наименьшего сопротивления |
gen. | das Glück, es war so greifbar nahe | А счастье было так возможно, Так близко |
gen. | das ist es nicht wert | оно того не стоит (..., sein Leben aufs Spiel zu setzen! OLGA P.) |
gen. | das kann nicht sein, weil es nie der Fall sein kann | этого не может быть, потому что этого не может быть никогда |
gen. | das Mädchen hinkte nur leicht, es war kaum zu sehen | девушка едва заметно хромала |
gen. | das Mädchen hinkte nur leicht, es war kaum zu sehen | девушка едва заметно прихрамывала |
gen. | der Schüler war längere Zeit krank, und es fällt ihm schwer, die Klasse einzuholen | ученик долгое время болел, и ему трудно догнать класс |
gen. | der Vater ist Traktorist, der Sohn wird es auch | отец тракторист, и сын тоже будет трактористом |
patents. | die Aufgabe der Erfindung war es | Задача изобретения заключалась в том, чтобы |
gen. | die Granaten barsten, es war eine Hölle | гранаты рвались, это был ад |
gen. | die Kinder waren so übermütig, dass es schwer war, sie zur Ruhe zu bringen | дети так расшалились, что трудно было их унять |
gen. | die Uniform war eng, darum war es nicht so leicht, sich schnell auszupellen | мундир был узок, и потому быстро стянуть его было не так просто |
gen. | die Uraufführung des Theaterstücks war im Herbst in Berlin, jetzt erlebte es schon mehrere Erstaufführungen in verschiedenen Städten der DDR | самая первая постановка пьесы была в Берлине, сейчас её премьеры прошли в различных городах ГДР |
econ. | dieses Hotel ist so teuer, es ist die reinste Abzocke | этот отель такой дорогой-чистой воды обдираловка |
econ. | dieses Hotel ist so teuer, es ist die reinste Abzocke | эта гостиница такая дорогая-грабёж чистой воды |
econ. | dieses Hotel ist so teuer, es ist die reinste Abzocke | этот отель такой дорогой-просто настоящий грабёж |
gen. | draußen ist es gemein kalt | на улице чертовски холодно |
gen. | draußen ist es nebelig | на улице туман |
slang | Draußen sind es dreißig Grad plus, und ich, verdammt nochmal, ich bin erkältet! | На улице плюс тридцать, а я, бляха-муха, простыл! (Михаил Евстафьев, У нас опять задул афганец, 2005 MoshPit) |
gen. | du bist zu spät gekommen, es sind nur die hinteren Plätze geblieben | ты опоздал, остались только задние места |
gen. | ehe er es verhindern konnte, war er gefangen | его схватили, прежде чем он смог этому помешать |
gen. | ehemals war es anders | когда-то всё было по-другому |
gen. | ein Rio de Janeiro ist es nicht! | это не Рио-де-Жанейро! |
gen. | eine andere Sache ist es | другое дело (dass...; zu + Inf. Abete) |
gen. | er hat gestern am Telefon deine Stimme so verblüffend genau imitiert, dass ich glaubte, du wärst es | вчера по телефону он так поразительно точно имитировал твой голос, что я подумал, это был ты |
gen. | er hat sie mehrfach gewarnt, es war alles vergebens | он неоднократно предупреждал её, всё было напрасно |
gen. | er ist es | это он |
gen. | er ist umsonst hingegangen, es war niemand zu Hause | он напрасно ходил туда, дома никого не было |
gen. | er kam zwar, doch war es schon zu spät | правда, он пришёл, но было уже слишком поздно |
gen. | er las den Brief, und es war ihm heiß und kalt | он читал письмо, и ему было то холодно, то жарко |
gen. | er macht alles ärger, als es wirklich ist | он представляет всё в более мрачном свете, чем оно есть на самом деле |
gen. | er war sofort tot, ich kann es beschwören | он сразу умер, я могу в этом поклясться |
gen. | es aber fleht um Sturm aufs neue, Als ob in Stürmen Frieden war | А он, мятежный, просит бури, Как будто в бурях есть покой! |
gen. | es hat lange nicht geregnet, daher war das Gras so trocken | долго не было дождя, а потому трава была совсем сухая |
gen. | es hat sich herausgestellt, dass es ein Irrtum war | оказалось, что это ошибка |
gen. | es ist abscheulich kalt | ужасно холодно |
gen. | es ist acht | восемь часов |
inf. | es ist acht Uhr durch | уже больше восьми часов |
gen. | es ist acht Uhr vorbei | девятый час |
gen. | es ist acht Uhr vorüber | девятый час |
gen. | es ist alles glatt verlaufen | всё прошло гладко |
gen. | es ist alles günstig verlaufen | всё прошло благоприятно |
gen. | es ist alles Lug und Trug | всё ложь и обман |
gen. | es ist alles so trübselig | всё такое унылое |
gen. | es ist an der Zeit zu gehen | пора идти |
gen. | es ist an der Zeit zu gehen | время идти |
gen. | es ist angerichtet | на стол подано |
inf. | es ist auch danach | оно и видно |
gen. | es ist aufgetragen! | на стол подано! |
gen. | es ist aufgetragen! | кушать подано! |
gen. | es ist außer Frage | это вне сомнения |
nor.germ. | es ist bannig kalt | собачий холод |
gen. | es ist Besuch da | пришли гости |
gen. | es ist Besuch da | пришёл гость |
gen. | es ist bitter kalt | очень холодно |
gen. | es ist dein eigener Schaden | тебе же хуже |
gen. | es ist die bittere Warheit! | увы, это правда! |
gen. | es ist doch so? | не правда ли? |
inf. | es ist drei durch | уже больше трёх часов |
gen. | es ist ein einziges Drama mit ihm | с ним просто трагедия |
gen. | es ist ein einziges Drama mit ihm | с ним просто беда |
gen. | es ist ein ganzes Ende bis dahin | до того места ещё очень далеко |
gen. | es ist ein ganzes Ende bis dahin | до того момента ещё очень далеко |
theatre., inf. | es ist ein wahres Trauerspiel mit ihm | просто беда с ним |
inf. | es ist ein wahrer Jammer mit ihm | с ним просто наказание |
inf. | es ist ein wahrer Jammer mit ihm | с ним прямо беда |
disappr. | es ist eine alte Unart von ihm | это его обычная манера |
inf. | es ist eine Preisfrage | всё дело в цене |
inf. | es ist eine Preisfrage | это зависит от цены |
gen. | es ist eine wahre Strafe mit ihm | мне с ним сущее наказание |
gen. | es ist eine wahre Freude | сердце радуется |
gen. | es ist eine wahre Tortur! | это просто мучение! |
gen. | es ist einfacher gesagt als getan | проще сказать, чем сделать (jurist-vent) |
gen. | es ist eins | время час |
gen. | es ist ekelhaft | тошно смотреть |
gen. | es ist empfindlich kalt | довольно холодно |
gen. | es ist erwünscht | хочется (Лорина) |
gen. | es ist erwünscht | желательно (Лорина) |
gen. | es ist etwas dahinter | за этим что-то кроется |
gen. | es ist früh | рано |
gen. | es ist furchtbar dunkel | ужасно тёмно |
gen. | es ist fünf Minuten bis drei Vierlei acht | время без двадцати минут восемь |
gen. | es ist fünf Minuten bis drei Viertel acht | время без двадцати минут восемь |
gen. | es ist fünf Minuten nach acht | Uhr; время пять минут девятого |
gen. | es ist fünf Minuten vor acht Uhr | без пяти минут восемь |
gen. | es ist fünf Minuten vor drei Vierlei acht | время без двадцати минут восемь |
gen. | es ist fünf Minuten vor drei Viertel acht | без двадцати минут восемь |
gen. | es ist fünf Minuten vor drei Viertel eins | время без двадцати час |
gen. | es ist Gefahr im Anzug | грозит опасность |
gen. | es ist Gefahr im Verzug | надвигается опасность |
gen. | es ist grimmig kalt | лютый мороз |
gen. | es ist grimmig kalt | ужасно холодно |
gen. | es ist halb acht | половина восьмого |
gen. | es ist halb eins | половина первого |
gen. | es ist halb so schlimm | это не так уж страшно |
gen. | es ist halt jetzt nicht so die Saison | сейчас не сезон |
gen. | es ist heute ziemlich frisch | сегодня довольно свежо |
gen. | es ist hitzefrei | уроки в школе отменяются из-за жары |
obs. | es ist hoch am Tage | время уже за полдень |
gen. | es ist hohe Zeit | давно пора |
pomp., obs. | es ist hoher Tag | солнце стоит уже высоко |
gen. | es ist höchste Zeit | уже давно пора |
gen. | es ist ihm | его очередь (что-либо сделать; (etwas) zu tun) |
gen. | es ist ihm eigen | это ему свойственно |
gen. | es ist ihm nicht um das Geld zu tun | дело для него не в деньгах |
gen. | es ist ja einerlei | это ведь безразлично |
inf. | es ist jammerschade | ужасно жаль |
inf. | es ist jammerschade | очень жаль |
gen. | es ist kein Einspruch erfolgt | возражений не последовало |
gen. | es ist kein Einspruch erfolgt | возражений не поступило |
gen. | es ist keine große Sache | это не проблема (Vas Kusiv) |
gen. | es ist keine Übertreibung zu sagen, dass | не будет преувеличением сказать, что |
obs., inf. | es ist keinen Heller wert | грош ему цена |
gen. | es ist lausig kalt | чертовски холодно |
gen. | es ist längst kein Geheimnis mehr | ни для кого уже не секрет |
gen. | es ist mein freier Wille | это моя добрая воля |
gen. | es ist mir alles eins | мне всё равно |
gen. | es ist mir aus dem Herzen gesprochen | это полностью совпадает с моими чувствами |
gen. | es ist mir aus dem Herzen gesprochen | это полностью совпадает с моими мыслями |
gen. | es ist mir eigen zumute | мне не по себе |
book. | es ist mir ein Herzensbedürfnis | от всего сердца (выражаю вам моё соболезнование; Ihnen mein Beileid auszusprechen) |
obs. | es ist mir ein kleines | это мне ничего не стоит |
gen. | es ist mir Ernst damit | мне не до шуток |
gen. | es ist mir Ernst damit | я не шучу |
gen. | es ist mir heiß und kalt | то в холод |
gen. | es ist mir heiß und kalt | меня бросает то в жар |
gen. | es ist mir nicht geläufig | это мне неизвестно |
gen. | es ist mir nicht geläufig | это мне незнакомо |
inf. | es ist mit ihm vorbei | с ним всё кончено |
gen. | es ist Mitternacht | полночь |
gen. | es ist mäuschenstill | так тихо, что слышно, как муха пролетит |
gen. | es ist nicht an dem | это не так |
inf. | es ist nicht g überwältigend | так себе |
inf. | es ist nicht g überwältigend | не ахти как |
inf. | es ist nicht gerade überwältigend | так себе |
inf. | es ist nicht gerade überwältigend | не ахти как |
gen. | es ist nicht gern geschehen! | это произошло случайно! |
gen. | es ist nicht gern geschehen! | сожалею об этом! |
gen. | es ist nicht gern geschehen! | очень жаль! |
gen. | es ist nicht mehr feststellbar | это невозможно определить |
gen. | es ist nicht mehr feststellbar | это уже нельзя установить |
gen. | es ist nicht zu bezweifeln | в этом нет никакого сомнения |
inf. | es ist nicht zu fassen! | не верится. Невероятно! |
gen. | es ist nicht zu genießen | это несъедобно |
gen. | es ist nichts Besonderes | нет ничего особенного |
gen. | es ist nichts dahinter | это не представляет интереса |
gen. | es ist nichts dahinter | за этим ничего нет |
gen. | es ist nichts damit | из этого ничего не выйдет |
gen. | es ist nichts Geringes | это дело немаловажное |
gen. | es ist nichts Nennenswertes passiert | ничего существенного не произошло |
gen. | es ist nichts zu machen | ничего не поделаешь |
gen. | es ist niemand da | тут нет никого |
gen. | es ist noch fraglich | это ещё неизвестно |
gen. | es ist noch fraglich | это ещё вопрос |
gen. | es ist noch früh am Tage | время ещё раннее |
gen. | es ist noch nicht lange her | это случилось не так давно |
gen. | es ist noch nicht soweit | время ещё не пришло |
gen. | es ist noch nicht zu übersehen | ещё неясно |
gen. | es ist noch Zeit | ещё есть время |
inf. | es ist nur ein Katzensprung | рукой подать (dahin) |
gen. | es ist nur ein Sprung bis zum See | до озера рукой подать |
gen. | es ist reichlich Platz | места достаточно |
gen. | es ist Schlafenszeit | пора идти спать |
gen. | es ist schlecht um ihn bestellt | его дела плохи |
gen. | es ist schon ganz winterlich | зима уже даёт себя знать |
gen. | es ist schon lange her | прошло уже много времени |
gen. | es ist schon recht winterlich | дело идёт к зиме |
gen. | es ist schon recht winterlich | зима уже даёт себя знать |
gen. | es ist schon spät | уже поздно |
gen. | es ist sehr stürmisch | сильный ветер |
gen. | es ist stockfinster | хоть глаз выколи |
gen. | es ist stockfinster | ни зги не видать |
gen. | es ist Tatsache! | это факт! |
gen. | es ist um ihn geschehen | он безнадёжно влюбился |
gen. | es ist um meine Ruhe geschehen | я потерял покой |
gen. | es ist um meine Ruhe geschehen | я лишился покоя |
gen. | es ist vergebliche Liebesmüh | напрасный труд! |
gen. | es ist vergebliche Liebesmühe! | напрасный труд! |
gen. | es ist verlorene Liebesmüh | напрасный труд! |
gen. | es ist verlorene Liebesmühe! | напрасный труд! |
gen. | es ist ein Vierlei vor acht | Uhr; время без четверти восемь |
nor.germ. | es ist ein Viertel nach acht | четверть девятого |
nor.germ. | es ist ein Viertel vor acht es ist drei Viertel acht | без четверти восемь |
gen. | es ist vollbracht! | исполнилось! |
gen. | es ist vollbracht! | свершилось! |
gen. | es ist vorbei! | кончено! |
gen. | es ist warm | тепло |
gen. | es ist et was dahinter | за этим что-то кроется |
proverb | es ist wohl fein zu Gast zu sein, doch viel feiner ist es daheim | в гостях хорошо, а дома лучше (Alien) |
gen. | es ist zu bedauern, dass so viele Menschen brotlos geworden sind | достойно сожаления, что столько людей лишилось работы |
gen. | es ist zu bemerken | необходимо отметить (Лорина) |
gen. | es ist zu bemerken | стоит заметить (Лорина) |
gen. | es ist zu betonen, dass | стоит отметить, что (Лорина) |
gen. | es ist nicht zu entschuldigen | это не простительно |
gen. | es ist zu erwarten | ожидается |
gen. | es ist zu erwarten | этого можно ожидать |
gen. | es ist zu rechnen | можно ожидать (Andrey Truhachev) |
gen. | es ist zu rechnen | можно надеяться (Andrey Truhachev) |
gen. | es ist zu rechnen | можно предположить (Alexey_A_translate) |
gen. | es ist nicht zu verwundern | удивительно |
gen. | es ist nicht zu verwundern | неудивительно |
gen. | es ist zum Auswachsen! | можно лопнуть от скуки! |
gen. | es ist zum Auswachsen! | можно лопнуть от нетерпения! |
gen. | es ist zum Auswachsen! | можно лопнуть от досады! |
inf. | es ist zum Davonlaufen! | от этого сбежишь! |
inf. | es ist zum Davonlaufen! | это невыносимо! |
gen. | es ist zum Erbarmen! | хуже некуда |
gen. | es ist zum Ersticken heiß hier | здесь можно задохнуться от жары |
rude | es ist zum Knochenkotzen! | это противно! |
rude | es ist zum Knochenkotzen! | от этого тошнит! |
rude | es ist zum Kotzen! | это противно! |
rude | es ist zum Kotzen! | от этого тошнит! |
avunc. | es ist zum Kranklachen! | это умора! |
avunc. | es ist zum Kranklachen! | можно умереть со смеху! |
gen. | es ist zum Lachen! | просто умора! |
avunc. | es ist zum Quieken | просто умора |
inf. | es ist zum Rasendwerden! | с ума сойти можно! |
gen. | es lässt sich aus deiner Darstellung nicht entnehmen, wer der Angreifer war | из твоего рассказа нельзя узнать, кто на кого напал |
gen. | es muss geregnet haben, denn die Dächer sind nass | наверняка шёл дождь, так как крыши мокрые |
gen. | es müssen neue Sessel her, die alten sind schon ausgesessen | Сюда надо поставить новые кресла, старе уже "засижены"до дыр (Andrey Truhachev) |
gen. | es sei gewagt! | жребий брошен! |
patents. | es sind auch Verfahren bekannt, bei welchen | Известны также способы, coгласно которым |
gen. | es sind bereits zwei Monate verstrichen | уже истекли два месяца |
gen. | es sind der Freunde so viele | друзей так много |
gen. | es sind eine ganze Reihe Bilder für die Ausstellung zusammengekommen | набирается целый ряд картин для выставки |
gen. | es sind ihrer acht | их восьмеро |
gen. | es sind ihrer acht | их восемь человек |
gen. | es sind mehrere Krankheitsfälle verzeichnet | зарегистрировано несколько случаев заболеваний |
gen. | es sind neue Schulden angelaufen | выросли новые долги |
gen. | es sind nichts als Hirngespinste, die er ausbrütet | это не что иное, как химеры, порождённые его фантазией |
gen. | es sind noch keine Verabredungen getroffen | ещё ни о чём не договорились |
gen. | es sind schlichte Leute | это простодушные люди |
gen. | es sind schlichte Leute | это простые люди |
inf. | es sind schon viele Stunden herum | прошло уже много времени |
inf. | es sind schon viele Stunden herum | прошло уже много часов |
gen. | es sind schon zwei Monate her, seit er zurück ist | уже два месяца, как он вернулся (Franka_LV) |
gen. | es sind solche Pflanzen | бывают такие растения |
gen. | es sind solche Pflanzen | есть такие растения |
gen. | es sind zehn Jahre, dass ich die Stadt verlassen habe | прошло десять лет, как я покинул город |
gen. | es war | жил-был (в сказках) |
gen. | es war allen kund, dass | всем было известно, что |
gen. | es war alles besetzt aber ich habe doch ein Zimmer ausfindig machen können | всё было занято, но мне всё же удалось отыскать одну свободную комнату |
gen. | es war alles ziemlich flach, was er sagte | всё, что он говорил, было довольно неглубоким |
avunc. | es war biestig kalt | было чертовски холодно |
avunc. | es war biestig kalt | было страшно холодно |
gen. | es war dein eigener Wille | ты сам хотел этого |
gen. | es war die letzte Rolle, die sie kreierte | это была последняя роль, которую она создала (ср. тж. ряд schaffen 1) |
gen. | es war drückend heiß | было тяжко от зноя и духоты |
gen. | es war dunkel, so dass ich nichts sehen konnte | было тёмно, так что я ничего не мог видеть |
gen. | es war ein bewegender Moment | это был волнующий момент |
inf. | es war ein bloßer Einfall von mir | это первое, что мне пришло в голову |
gen. | es war ein bloßer Zufall | это была чистая случайность |
gen. | es war ein fahler Morgen | было серенькое утро |
gen. | es war ein geruhsamer Abend | был приятный, спокойный вечер |
gen. | es War ein großes Feuer in der Stadt | в городе был большой пожар |
gen. | es war ein kleines, muffiges Haus | это был маленький домик, пропитанный затхлостью |
gen. | es war ein Lärm, dass man sein eigenes Wort nicht verstehen konnte | был такой шум, что нельзя было разобрать своих собственных слов |
gen. | es war ein reizender Abend | это был прелестный вечер |
gen. | es war ein schutzloses Kind | это было беззащитное дитя |
gen. | es war ein schwüler Sommer | было знойное лето |
gen. | es war ein spindeldürres Mädchen | это была худая как щепка девушка |
gen. | es war ein vergnügter Abend | это был весёлый вечер (доставивший всем удовольствие) |
gen. | es war ein verlustreiches Jahr | много было смертей в этом году |
gen. | es war eine abscheuliche Verleumdung | это была отвратительная клевета |
gen. | es war eine alte Münze mit dem Bildnis des Kaisers | это была старинная монета с изображением императора |
gen. | es war eine alte Urkunde mit einem Siegel | это была старинная грамота с гербовой печатью |
gen. | es war eine Frechheit von ihm | с его стороны это была дерзость |
gen. | es war eine geglückte Spekulation | это была удачная биржевая спекуляция |
gen. | es war eine Hatz auf Theaterkarten | за билетами в театр охотились |
gen. | es war eine jämmerliche Arbeit | это была отчаянно жалкая работа |
gen. | es war eine jämmerliche Arbeit | это была совершенно жалкая работа |
gen. | es war eine Lust zu sehen, wie der Junge den Braten verschmauste | было одно удовольствие смотреть, как мальчик уписывал жаркое |
gen. | es war eine scharfsinnige Lösung der Aufgabe | это было остроумное решение задачи |
gen. | es war eine schmucklose Lebensbeschreibung | это было ничем не приукрашенное описание жизни |
gen. | es war eine wahre Qual. | это было сплошное мучение (Andrey Truhachev) |
gen. | es war eine wahre Qual. | это было сущим наказанием (Andrey Truhachev) |
gen. | es war eine Zeit voller Entbehrungen | это было время лишений |
gen. | es war einleuchtend, dass er mit diesem Geld nicht auskommen konnte | было совершенно ясно, что он не мог обойтись этими деньгами |
gen. | es war einmal | жил-был когда-то |
gen. | es war einmal. | жил-был ... (сказочный зачин) |
gen. | es war einmal | Жили-были |
gen. | es war einmal | жил-был (в сказках) |
gen. | es war einmal ein Bauer | жил-был никогда один крестьянин |
gen. | es war gerä-dezu ein Ereignis! | это было настоящим событием! |
gen. | es war gottserbärmlich finster | была кромешная тьма |
gen. | es war herzlich langweilig und uninteressant | было уж больно скучно и неинтересно |
gen. | es war ihm gelungen, die beiden Freunde wieder miteinander zu versöhnen | ему удалось помирить обоих друзей |
gen. | es war ihm gelungen, einiges beiseite zu legen | ему удалось кое-что отложить |
gen. | es war ihm grantig zumute | он был сильно не в духе |
gen. | es war ihm peinlich, dass seine Mutter ihn immer noch wie einen kleinen Jungen verhätscheln wollte | ему было неприятно, что его мать хотела его баловать как маленького мальчика |
gen. | es war ihm zwar verboten worden, aber er ging doch dorthin | хотя ему и запретили, но он всё же пошёл туда |
gen. | es war ihr sehnlichstes Verlangen, den Sohn noch einmal zu sehen | её самым сокровенным желанием было увидеть сына ещё раз |
gen. | es war im Sommer | это произошло летом |
gen. | es war im Sommer | это случилось летом |
gen. | es war kalt | было холодно |
inf. | es war kein Mucks zu hören | не было слышно ни звука (Анастасия Фоммм) |
inf. | es war keine Menschenseele da | там не было ни души |
gen. | es war keine Nachfolge da | не было преемников |
gen. | es war keine Nachfolge da | не было наследников |
gen. | es war klirrend kalt | было страшно холодно |
gen. | es war Liebe auf den ersten Blick | это была любовь с первого взгляда (Andrey Truhachev) |
gen. | es war längst publik, dass wir uns verlobt hatten | уже давно было достоянием гласности, что мы помолвлены |
gen. | es war mir aus dem Herzen gesprochen | это было мне по душе |
gen. | es war mir ein Genuss, sie singen zu hören | для меня было наслаждением слушать её пение |
gen. | es war mir ein Vergnügen! | всегда пожалуйста! (Ремедиос_П) |
gen. | es war mir nicht vergönnt, dem Künstler nahezutreten | мне так и не довелось сблизиться с художником |
gen. | es war mir schlechterdings unmöglich, früher zu kommen | мне решительно невозможно было прийти раньше |
gen. | es war mir ungemütlich | мне было не по жутко |
gen. | es war mir unverständlich, wie | мне было непонятно, как ... |
gen. | es war mir vergönnt | на мою долю выпало (Andrey Truhachev) |
gen. | es war mir vergönnt, an dieser Feier teilzunehmen | на мою долю выпала честь принять участие в этом торжестве |
gen. | es war mir vergönnt, an dieser Feier teilzunehmen | мне было позволено принять участие в этом торжестве |
gen. | es war mühevoll, seinen Ausführungen zu folgen | требовались большие усилия, чтобы следить за ходом его рассуждений |
gen. | es war mühevoll, seinen Ausführungen zu folgen | было трудно следить за ходом его рассуждений |
gen. | es war nicht ernst gemeint | это была только шутка |
gen. | es war nicht meine Absicht | я этого не имел в виду |
gen. | es war nicht meine Absicht | я этого не хотел |
gen. | es war nicht so schmerzlich, wie ich gefürchtet hatte | было не так больно, как я опасался |
gen. | es war nur ein kleiner Scherz | это была только шутка |
gen. | es war nur ein Traum | это была только мечта |
gen. | es war nur so eine Laune von ihr | это был просто её каприз |
gen. | es war reine Glückssache, dass er die Prüfung bestanden hat | ему просто повезло, что он сдал экзамен |
gen. | es war richtig nett | было очень мило |
gen. | es war schwierig, mit ihm auszukommen | было трудно с ним ладить |
gen. | es war schwierig, mit ihm auszukommen | было нелегко с ним ладить |
gen. | es war sehr gemütlich, durch den hellen Vorhang des Fensters kam ins Zimmer ein schummeriges Licht | было очень уютно, в комнату через светлые шторы окна проникал сумеречный свет |
gen. | es war seine ehrliche Überzeugung, dass | это было его искренним убеждением, что |
gen. | es war so dunkel, dass ich die Tür nicht finden konnte | было так темно, что я не мог найти дверь |
gen. | es war so kalt, dass ich meinen Hauch sehen konnte | было так холодно, что я видел пар от своего дыхания |
gen. | es war spät, als er heimging | было поздно, когда он пошёл домой |
gen. | es war taktlos von dir, darauf anzuspielen | было бестактно с твоей стороны намекать на это |
gen. | es war ungehörig von dir, das zu sagen | было неуместно с твоей стороны сказать это |
gen. | es war verdammt schwer | было чертовски тяжело |
gen. | es war vermessen zu behaupten, man könne die Arbeit in drei Tagen vollenden | было необдуманно смело утверждать, что работу можно якобы сделать за три дня |
gen. | es war vorherzusehen, dass sich die Sache so entwickeln würde | можно было предвидеть, что дело будет развиваться так |
inf. | es war zum Sterben langweilig | было смертельно скучно |
gen. | es wird herbstlich, die Morgen sind dunstig | наступает осень, по утрам бывает лёгкий туман |
gen. | es wurde in zahlreichen Punkten Übereinstimmung erzielt, während in anderen bisher keine Einigung möglich war | по многим пунктам было достигнуто согласие, по иным же до сих пор нет единства взглядов |
gen. | es wäre interessant zu wissen | любопытно было бы знать |
gen. | es wäre interessant zu wissen | интересно было бы знать |
gen. | es wäre nicht übertrieben zu sagen | не будет преувеличением сказать |
gen. | es wäre zu raten | было бы разумным |
gen. | Est ist nichts so fein gesponnen, es kommt doch an die Sonnen | Еще не удавалось ничего так тонко спрясть, чтобы оно не вышло на солнечный свет |
gen. | Feile die Form stets mit Strenge, Müh dich um Treffsicherheit, Sei es den Worten auch enge, Sind die Gedanken nur weit! | Правилу следуй упорно: Чтобы словам было тесно, Мыслям-просторно |
gen. | Früher war es ganz anders! | Раньше было по-другому! (Vas Kusiv) |
gen. | gestern war es recht warm | вчера было довольно тепло |
quot.aph. | Gewollt war das Beste, aber es kam wie immer | хотели как лучше, а получилось как всегда (Dominator_Salvator) |
gen. | heuer ist es spät Sommer geworden | в этом году лето позднее |
inf. | heute ist es brühheiß | сегодня ужасно жарко |
rude | heute ist es saukalt | сегодня собачий холод |
gen. | hier ist es angenehm dunkel | здесь приятный полумрак |
gen. | hier ist es mir zu zugig | здесь очень сквозит |
gen. | hier ist es mollig | здесь очень приятно |
gen. | hier ist es mollig | здесь очень уютно |
inf. | hier ist es nicht ganz geheuer | здесь что-то нечисто |
inf. | hier ist es nicht ganz geheuer | здесь что-то неладно |
gen. | hier ist es verflucht kalt | здесь чертовски холодно |
gen. | hier ist es zappendüster | здесь ни зги не видно |
gen. | hier ist es zum Ersticken heiß | здесь можно задохнуться от жары |
gen. | ich bin es gewohnt | я привык к этому |
gen. | ich bin es gewöhnt | я привык к этому |
gen. | ich bin es leid | мне это надоело (solo45) |
inf. | ich bin es satt | я этим сыт по горло |
inf. | ich bin es satt | мне это надоело |
gen. | ich bin es zufrieden | я согласен |
gen. | ich bin es zufrieden | я доволен этим |
pomp. | ich bin es überdrüssig | мне это дело надоело |
gen. | ich friere nicht, es ist auch heute nicht so kalt | я не мёрзну, сегодня, впрочем, не так уж и холодно |
gen. | ich geleitete das Mädchen nach Hause, weil es schon dunkel war | я проводил девушку, так как уже было темно |
gen. | ich kann es nicht beschwören, dass es so war | не могу поклясться, что это было так |
gen. | ich muss dich berichtigen: es war nicht der Dreißigjährige, sondern der Siebenjährige Krieg | я должен тебя поправить: это была не Тридцатилетняя война, а Семилетняя |
gen. | ihm ist es nur ums Geld | его интересуют только деньги |
gen. | ihm war es erbärmlich zumute | у него было ужасно на душе |
gen. | im Vortragssaal war es mucksmäuschenstill | в зале было так тихо, что было слышно, как муха пролетит |
gen. | im Zimmer war es dämmerig | в комнате было сумрачно |
gen. | im Zimmer war es dämmrig | в комнате было сумрачно |
gen. | ist es an dem? | так ли это? |
gen. | ist es auch wahr? | это действительно так? |
gen. | ist es auch wahr? | это в самом деле так? |
inf. | ist es die Möglichkeit! | не может быть! |
book. | ist es gestattet? | разрешено ли? |
book. | ist es gestattet? | можно? |
inf. | ist es schon öffentlich? | это уже официально известно? |
gen. | ist es so damit bestellt? | так ли обстоит дело? |
proverb | kein Faden ist so fein gesponnen, es kommt doch an die Sonne | шила в мешке не утаишь |
gen. | man sah es ihr an, dass sie todkrank war | по ней было видно, что она смертельно больна |
rude | mir ist es kotzübel | меня тошнит |
gen. | mir ist es seltsam zumute | у меня странное чувство |
gen. | mit der Poesie ist es anders | с поэзией дело обстоит иначе |
inf. | mit der Versorgung ist es ein Drama | со снабжением настоящее бедствие (Andrey Truhachev) |
inf. | mit der Versorgung ist es ein Drama ist es schlimm | со снабжением полный крах (Andrey Truhachev) |
inf. | mit der Versorgung ist es ein Drama ist es schlimm | со снабжением катастрофа (Andrey Truhachev) |
inf. | mit der Versorgung ist es ein Drama | со снабжением настоящая беда (Andrey Truhachev) |
inf. | mit der Versorgung ist es ein Drama ist es schlimm | со снабжением дела плохи (Andrey Truhachev) |
gen. | mit ihm war es aus | ему пришёл конец |
gen. | mit seinem Wissen ist es nicht weit her | с его знаниями далеко не уйдёшь |
gen. | mit seiner Geduld war es aus | его терпение лопнуло |
inf. | mit seiner Wissenschaft ist es nicht weit her | знаний у него кот наплакал |
gen. | mit zwei Worten ist es abgetan | это будет сказано в двух словах |
gen. | Na, sagte meine Mutter, wie war denn der Kindermaskenball? – Es war langweilig, Mutti | "Ну, – сказала мать, – как было на детском маскараде?" – "Скучно, мамочка". (Richter, "Spuren im Sande") |
gen. | nach der Stadt ist es näh | до города недалеко |
gen. | nach der Stadt ist es nähe | до города недалеко |
gen. | nach der Stellung der Sterne war es Mitternacht | по положению звёзд была полночь |
gen. | nach meiner Uhr ist es zwei | на моих часах два |
gen. | Oh, Sie sind es! stammelte sie | "О, это вы!" – еле выговорила она |
gen. | plötzlich wurde er inne, dass es schon dunkel geworden war | вдруг он осознал, что уже стемнело |
gen. | schier zehn Jahre sind es schön | прошло уже почти десять лет |
gen. | sei es auch noch so wenig | хотя бы совсем немного |
gen. | sei es denn! | пусть будет так! |
gen. | sie ist zufrieden, ich bin es nicht | она довольна, а я нет |
gen. | sie sind es wert | они того стоят (Maria0097) |
gen. | sie war es leibhaft | это была действительно она |
gen. | sie war es leibhaftig | это была действительно она |
gen. | sind Sie ganz sicher, dass er es so gemeint hat? | вы абсолютно уверены, что он именно это имел в виду? |
gen. | so ist es | правильно (Andrey Truhachev) |
gen. | so ist es | это так (Andrey Truhachev) |
gen. | so ist es | так и есть (Andrey Truhachev) |
gen. | so ist es | так оно и есть (Andrey Truhachev) |
gen. | so ist es | это правда (Andrey Truhachev) |
gen. | so ist es! | таковы дела! |
gen. | so ist es! | дело обстоит именно так! |
gen. | so ist es auch | так оно и есть |
gen. | so ist es auch gut | так тоже хорошо |
gen. | so ist es auch recht | так тоже хорошо |
gen. | so ist es bei uns Sitte | так у нас принято |
gen. | so ist es Brauch bei uns | таков у нас обычай |
gen. | so ist es Brauch bei uns | так у нас принято |
inf. | so ist es halt | так уж повелось (Andrey Truhachev) |
inf. | so ist es halt | вот уж правда (Andrey Truhachev) |
inf. | so ist es halt | что есть, то есть (Andrey Truhachev) |
inf. | so ist es halt | так уж принято (Andrey Truhachev) |
inf. | so ist es halt | так и есть (Andrey Truhachev) |
idiom. | so ist es halt! | такова жизнь! (Andrey Truhachev) |
inf. | so ist es halt | что правда, то правда (Andrey Truhachev) |
gen. | so ist es ihm denn gelungen! | значит ему это всё же удалось! |
gen. | so ist es ihm denn gelungen! | ему всё же удалось! |
gen. | so ist es mir bestimmt | такова моя судьба |
gen. | so ist es mir bestimmt | так мне суждено |
gen. | so ist es üblich | так принято |
gen. | so ist es üblich | так водится |
gen. | so war es auch bei mir | Так было и в моём случае |
gen. | so war es, und so soll es auch bleiben | Так было, так будет |
gen. | soweit es möglich ist | по мере возможности |
gen. | trotz alledem war es doch schön | несмотря ни на что, всё же было хорошо |
gen. | um ihr Kind war sie immer in Angst, da es sehr schwächlich war | она всё время жила в страхе за своего ребёнка, так как он был очень болезненным |
gen. | Vaterland ist da, wo es einem gut geht | где хорошо, там и родина |
gen. | Vaterland ist da, wo es einem gut geht | где хорошо, там и отечество |
gen. | vermöge seiner Stellung war es ihm ein leichtes, sich für ihn einzusetzen | благодаря занимаемому положению ему ничего не стоило заступиться за него |
gen. | war es recht? | Было вкусно? |
gen. | warum er es tat, ist nicht erfindlich | почему он это сделал, непонятно |
gen. | was soll es denn sein? | что будете заказывать? |
gen. | weil es Mode ist | следуя моде (AlexandraM) |
adv. | weil Sie es sich wert sind | ведь вы этого достойны (OLGA P.) |
avunc. | wenn du nicht sofort still bist, bumst es! | замолчи, а то получишь! |
gen. | wenn es ein Trost für dich ist | если тебе от этого легче (ivvi) |
gen. | wenn es so weit ist, dass | если дело дойдёт до того,что |
gen. | wenn es soweit ist | когда придёт время (Лорина) |
gen. | wenn es weiter nichts ist | если это всё |
saying. | wenn zwei dasselbe tun, ist es noch lange nicht dasselbe | если двое делают одно и то же, то это не одно и то же |
gen. | wer weiß, wofür es gut ist | может это и к лучшему кто знает |
gen. | wer weiß, wozu es gut ist | может это и к лучшему кто знает |
gen. | wie es bisher nicht vorgekommen war | беспрецедентный (Rolka) |
gen. | wie es Brauch ist | как водится |
gen. | wie es Brauch ist | как принято |
gen. | wie ist es heute draußen? | какая сегодня погода? |
inf. | wie ist es mit | что насчёт |
gen. | wie ist es mit seiner Gesundheit beschaffen? | как его здоровье? |
inf. | wie man es vom Fernsehen ja gewohnt ist | как это обычно принято на телевидении |
inf. | wie spät ist es? | который час? (Andrey Truhachev) |
gen. | wie spät ist es? | сколько времени? |
inf. | wie teuer ist es? | сколько это стоит? |
inf. | wie wäre es mit | как насчёт того |
inf. | wie wäre es mit einem Eis oder einer Tasse Kaffee? | как насчёт мороженого и чашки кофе? |
proverb | wo es dünn ist, da reißt's | где тонко, там и рвётся (academic.ru) |
inf. | Wozu ist es gut? | кому это нужно? (Andrey Truhachev) |
inf. | Wozu ist es gut? | Какая от этого польза? (Andrey Truhachev) |
inf. | Wozu ist es gut? | какая в этом польза? (Andrey Truhachev) |
patents. | Zweck der Erfindung ist es, den beschriebenen Mangel zu beseitigen | Целью изобретения является устранение указанного недостатка |
gen. | zwischen ihnen ist es zum Bruch gekommen | у них дело дошло до разрыва отношений |
gen. | zwischen ihnen ist es zum Bruch gekommen | они разорвали отношения друг с другом |
gen. | zwischen ihnen ist es zum Bruch gekommen | между ними произошёл разрыв отношений |
gen. | überall ist es besser, wo wir nicht sind | хорошо там, где нас нет (Queerguy) |
gen. | Überall ist es besser, wo wir nicht sind | Там лучше, где нас нет (Abete) |