DictionaryForumContacts

   German
Terms containing Ecken | all forms | exact matches only
SubjectGermanRussian
construct.abgefaste Eckeсрезанный угол
road.wrk.abgefaste Eckeобушок (уголка)
construct.abgefaste Eckeфаска
forestr.abgefaste Eckeзаваленный угол
wood.abgefaste Eckeзаоваленный угол
construct.abgefaste Eckeсрезанная кромка
tech.abgefäste Eckeсрезанный угол
tech.abgefäste Eckeсрезанная кромка
tech.abgefäste Eckeфаска
sport.Ablenken des Balles zur Eckeперевод мяча на угловой
sport.Ablenken des Puckes zur Eckeперевод шайбы на угловой
sport.Ablenkung des Balles zur Eckeперевод мяча на угловой
sport.Ablenkung des Puckes zur Eckeперевод шайбы на угловой
oilAK-Diagrammпалетка кривых с точкой анизотропии (интерпретация ВЭЗ)
mil., navyAK-Fahrenдвижение аварийным ходом
nautic.AK-Fahrtсамый полный ход
oilAK-33X-Klopfbremseантидетонатор АК-33ч (метилциклопентадиенилтрикарбонил марганца)
gen.alle Ecken und Winkel durchkriechenоблазить все углы и закоулки
gen.am im oberen linken Eckв верхнем левом углу (Гевар)
gen.am im oberen rechten Eckв верхнем правом углу (Гевар)
inf.an allen Eckenвезде и всюду (Bald kracht es auch an allen Ecken Andrey Truhachev)
tech.an allen Eckenвезде
inf.an allen Eckenповсюду (Bald kracht es auch an allen Ecken Andrey Truhachev)
inf.an allen Eckenна каждом углу (Andrey Truhachev)
inf.an allen Ecken und Endenвезде и всюду
gen.an allen Ecken und Endenсплошь и рядом (Ремедиос_П)
tech.an allen Ecken und Endenвезде
gen.an allen Ecken und Endenна каждом шагу (Ремедиос_П)
gen.an allen Ecken und Endenповсюду
idiom.an allen Ecken und Enden posaunenтрубить на всех перекрёстках (Andrey Truhachev)
idiom.an allen Ecken und Enden posaunenкричать на всех перекрёстках (narod.ru Andrey Truhachev)
idiom.an allen Ecken und Enden posaunenтрубить на всех углах (Andrey Truhachev)
idiom.an allen Ecken und Kantenна каждом углу (Andrey Truhachev)
inf.an allen Ecken und Kantenвезде и всюду
gen.an allen Ecken und Kantenповсюду
gen.an den Ecken anklebenприклеивать углами
gen.an der Eckeна углу
gen.an der nächsten Eckeна первом углу
gen.an der nächsten Eckeна первом перекрёстке
voll.an die Ecke fallen lassenопускать мяч на угол позади (bei der Grundlinie)
math.aufgeschnittene Eckeразрезанный телесный угол
inf.aus allen Ecken der Erdeсо всего света
inf.aus allen Ecken der Erdeизо всех уголков мира
gen.aus allen Ecken der Erdeсо всех концов земли
gen.aus allen Ecken und Endenсо всех концов (Vas Kusiv)
construct.ausspringende Eckeвыступающий угол
construct.Aussteifung über Eckдиагональные крестообразные связи жёсткости
road.wrk.Balken mit starren Eckenбалка с жёсткозаделанными концами
el.Bildröhre mit scharfen Eckenпрямоугольный кинескоп
sport.blau Eckeсиний угол
gen.da macht's ein Eckплохо дело
gen.das Auto bog scharf um die Eckeавтомобиль резко повернул за угол
gen.das Auto entschwand um die Eckeмашина исчезла за углом
obs.das ist eine windige Eckeэто опасное место
inf.das ist eine windige Eckeэто ветреное место
idiom.das ist schon längst um die Eckeэто уже давно не актуально (Eckert)
sport.den Ball zur Ecke ablenkenпереводить мяч на угловой
gen.den Ball zur Ecke ablenkenперевести мяч на угловой (футбол)
sport.den Ball zur Ecke abwehrenотбить мяч на угловой
gen.den Schmutz aus den Ecken auswischenвытирать грязь в углах
gen.den Schuss zur Ecke abfälschenотбить мяч на угловой (футбол)
gen.den Stuhl in die Ecke stellenпоставить стул в угол
gen.der Hund beroch alle Ecken im Zimmerсобака обнюхала все углы в комнате
gen.der Junge lugte vorsichtig um die Eckeмальчик осторожно выглянул из-за угла
gen.der Kleine saß ganz ruhig in der Ecke, wo ihn die Oma hingesetzt hatteмалыш спокойно сидел в уголке, куда его посадила бабушка
gen.der Tisch steht in der Eckeстол стоит в углу
gen.die Ecken des Rahmens sind gesprungenуглы рамы треснуты
gen.die Gaststätte an der Ecke ist geschlossenстоловая на углу закрыта
gen.die Halbstarken johlten an der Eckeхулиганы горланили на углу
gen.die Kisten rutschten auf dem nassen Deck von einer Ecke in die andereящики на мокрой палубе скользили из одного угла в другой
gen.die Schulmappe in die Ecke donnernшвырнуть школьный ранец в угол
gen.die Straßenbahn hält an der Eckeтрамвай останавливается на углу
gen.dort in der Ecke rascheltтам в углу что-то шуршит (etwas)
math.dreiseitige Eckeтрёхгранный угол
pack.Drei-Weg-Eckeтройное крепление углов
pack.Drei-Weg-Eckeтрёхходовое соединение углов
tech.6-Eckшестиугольник (Gaist)
hydrol.Eck-Absperrventilугловой запорный вентиль
austrianEck -enугол ворот (футбол)
austrian, s.germ.Eck -enугол
avia.Eck-Reflektorуголковый отражатель
missil.Eck-Reflextorуголковый отражатель
tech.Eck-Rohrzangeтрубный ключ
water.suppl.Eck-Rückschlageventilугловой обратный клапан
hydrol.Eck-Rückschlagventilугловой обратный клапан
hydrol.Eck-Schwimmerventilугловой шаровой клапан
water.suppl.Eck-Sicherheitsventilугловой предохранительный клапан
water.suppl.Eck-Sicherheitsventil mit Federbelastungугловой предохранительный пружинный клапан
water.suppl.Eck-Sicherheitsventil mit Gewichtsbelastungугловой предохранительный рычажный клапан
geol.Ecke des Kristallsугол между гранями кристалла
math.Ecke einer Kurveугловая точка кривой
crystall.Ecke eines Kristallesугол между гранями кристалла
math.Ecke eines Winkelsвершина угла
sport.Ecken durchreitenзаходить в углы (манежа)
equest.sp.Ecken durchreitenзаходить в углы манежа
sport.eine Ecke ausführenподавать угловой
footb.eine Ecke ausführenвыполнить угловой
sport.eine Ecke ausführenбить угловой
footb.eine Ecke schlagenподавать угловой (Andrey Truhachev)
footb.eine Ecke schlagenпробить угловой (Andrey Truhachev)
footb.eine Ecke schlagenпробивать угловой удар (Andrey Truhachev)
sport.eine Ecke schlagenбить угловой
gen.eine gemütliche Ecke in einem Zimmerуютный уголок в комнате
gen.einen Schüler zur Strafe in die Ecke stellenв наказание поставить ученика в угол
construct.einspringende Eckeугол входа
geol.einspringende Eckeвходящий угол
gen.er hat Eckenу него на висках редеют волосы
gen.er kam um die Ecke geschossenон пулей выскочил из-за угла
gen.er ließ den Blick in alle Ecken laufenон шарил глазами по всем углам
gen.er rannte um die Ecke und prallte gegen eine Frauон бросился за угол и налетел на женщину
gen.er schnitt eine Ecke Kuchen abон отрезал кусок пирога
gen.er sitzt mäuschenstill in seiner Eckeон сидит в своём углу тихо как мышка
gen.er sitzt mäuschenstill in seiner Eckeон тихо-тихо сидит в своём углу
gen.er stammt aus derselben Eckeон родом из той же местности
gen.er stieß an eine vorstehende Eckeон натолкнулся на выступающий угол
gen.er wohnt gleich um die Eckeон живёт сразу же за углом
inf.er wohnt um die Eckeон живёт за углом
gen.er wohnte um die Ecke herumон жил за углом
gen.er zog sich in eine schummerige Ecke zurückон уединился в тёмном углу
inf.es fehlt an allen Ecken und Endenво всём чувствуется нехватка
gen.es fehlt an allen Ecken und Endenвсюду чувствуется нехватка
gen.es ist noch eine gute Ecke bis dahinдо этого места ещё довольно далеко
gen.fehlende Ecken sind ergänztуглы восстановлены
aerodyn.flache Eckeплоский угол
math.Flächeninhalt eines n-Ecksплощадь n-угольника
gen.fünfmal ums Ecke denkenсемь пятниц на неделе (soulveig)
math.gegenüberliegende Eckenпротиволежащие вершины
gen.gleich um die Eckeрядом (mial52)
gen.gleich um die Eckeсовсем близко (mial52)
inf.gleich um die Eckeв непосредственной близи (Andrey Truhachev)
inf.gleich um die Eckeпрямо в двух шагах (Andrey Truhachev)
inf.gleich um die Eckeда в двух шагах отсюда (Andrey Truhachev)
inf.gleich um die Eckeсчитай, в двух шагах (Andrey Truhachev)
inf.gleich um die Eckeтут рукой подать (Andrey Truhachev)
inf.gleich um die Eckeсовсем поблизости (Andrey Truhachev)
inf.gleich um die Eckeсовсем вблизи (Andrey Truhachev)
inf.gleich um die Eckeсовсем рядом (Andrey Truhachev)
inf.gleich um die Eckeпрямо за углом (Andrey Truhachev)
gen.gleich um die Eckeздесь за углом (Ich wohne gleich um die Ecke. mial52)
gen.grüne Katzenaugen schimmerten in der Eckeзелёные кошачьи глаза светились в углу
construct.Herstellen der äußeren Eckeразделка усёнка
construct.Herstellen einer Eckeразделка угла
med.HIV-1/2-AKантитела к ВИЧ-1/2 (SKY)
cook.Honoratioren eckeотдельный кабинет ресторана (anoctopus)
gen.höhe Ecken habenиметь залысины
inf.ich bin mit ihm um ein paar Ecken herum verwandtя ему седьмая вода на киселе
inf.ich bin mit ihm um ein paar Ecken herum verwandtмы с ним дальние родственники
inf.ich bin mit ihm um sieben Ecken verwandtон мне седьмая вода на киселе
gen.ich bin mit ihm um sieben Ecken verwandtон мой дальний родственник
gen.ich bin mit ihm um sieben Ecken verwandtмы с ним дальние родственники
gen.ich bin mit ihm über sieben Ecken verwandtон мой дальний родственник
inf.ich bin mit ihm über sieben Ecken verwandtон мне седьмая вода на киселе
gen.ich bin mit ihm über sieben Ecken verwandtмы с ним дальние родственники
gen.ich geh' noch eins Ecke mit Ihnenя ещё немножко пройдусь с вами
gen.ich habe mich an der Ecke meines Schreibtisches gestoßenя ударился об угол своего письменного стола
inf.ich schmeiß mich in die Eckeда, это смехотворно! (напр., ich schulde dir noch fünf Rubel. – ach, schmeiß mich in die Ecke! Айдар)
inf.ich trau ihm nicht um die Eckeя ему ни на грош не доверяю
gen.ich warte auf dich an der Eckeя буду ждать тебя на углу улицы
gen.ich wohne hier um die Eckeя живу сразу за углом
gen.im Eck seinбыть не в форме (о самочувствии)
inf.im hintersten Eckу чёрта на куличках (Viola4482)
inf.im hintersten Eckв глухомани (имеется в виду деревня, село Viola4482)
inf.in allen Ecken und Winkelnпо всем закоулкам
inf.in allen Ecken und Winkelnповсюду
inf.in allen Ecken und Winkelnпо всем углам
gen.in der Ecke kauernсидеть, согнувшись, в углу
gen.in der Ecke lag ein schmieriges Buchв углу валялась засаленная книга
gen.in der Ecke stand ein Regalв углу стоял стеллаж
sport.in die Ecke hechtenбросаться в угол ворот (о вратаре)
sport.in die Ecke hechtenброситься в угол ворот (о вратаре)
sport.in die Ecke hechtenбросаться за мячом в угол (ворот)
gen.etwas in die Ecke stellenотставить что-либо в сторону
gen.etwas in die Ecke stellenпоставить что-либо в угол
gen.in die Ecke treibenприжать в угол (бокс)
box.in die Ecke treibenпослать в угол
gen.in die Ecke treibenзагнать в угол (бокс)
gen.in eine Ecke stellenхарактеризовать кого-либо по определённым признакам/приписывать кому-либо определённые взгляды (er wurde in die linke Ecke gestellt – ему приписывают приверженность левым взглядам redensarten-index.de SerhiiKysliuk)
inf.jemanden um die Ecke bringenубить
inf.jemanden um die Ecke bringenукокошить (кого-либо)
pulp.n.paperKarton-Ecken-Drahtheftmaschineмашина для сшивания проволокой углов картонажных изделий
pulp.n.paperKarton-Ecken-Verbindungsmaschineмашина для скрепления углов картонажных изделий
aerodyn.konkave Eckeвогнутый угол
math.konkaves n-Eckвогнутый n-угольник
math.konvexe Eckeвыпуклый телесный угол
aerodyn.konvexe Eckeвыпуклый угол (> 180 град.)
math.konvexes n-Eckвыпуклый n-угольник
sew.Kragen mit abgerundeten Eckenворотник с закруглёнными углами (Александр Рыжов)
math.krummlinige Eckeкриволинейный телесный угол
tech.Kuppel mit gebrochenen Eckenкупол со срезанными углами
gen.kurze Eckeбросок по воротам в ближний угол (ручной мяч)
sport.kurze Eckeкороткий угловой (удар)
sport.kurze Eckeближний угол (ворот)
handb.kurze Eckeбросок по воротам в краткий угол
gen.kurze Eckeкороткий угловой удар (хоккей на траве)
gen.kurzes Eckближний угол
tech.körperliche Eckeтелесный угол
footb.lange Eckeугловой
handb.lange Eckeбросок по воротам в длинный угол
footb.lange Eckeугловой удар
sport.lange Eckeдальний угол (ворот)
sport.lange Eckeдлинный угловой (удар)
gen.lange Eckeдлинный угловой удар (хоккей на траве)
gen.langes Eckдальний угол
saying.man scheisst nicht in die Ecke, wo man lebt.не сри там, где живёшь (Iohann)
tech.Maß über Eckразмер по диагонали
sew.Messer der Ecken zum Schneidenнож для надрезания уголков (Александр Рыжов)
math.n-Eckn-угольник (Anna Chu)
sl., teen.'ne Stange Wasser in die Ecke stellenпомочиться
sl., teen.'ne Stange Wasser in die Ecke stellenотлить
box.neutrale Eckeнейтральный угол
sport.neutrale Eckeнейтральный угол (ринга, ковра)
gen.jemandem nicht um die Ecke trauenне верить кому-либо ни на грош
gen.jemandem nicht um die Ecke trauenне доверять кому-либо
math.n-kantige Ecken-рёберная вершина многогранника
math.polyedrale Eckeмногогранный телесный угол
gen.Rechteck mit runden Eckenскруглённый прямоугольник (SKY)
math.regelmäßiges n-Eckправильный n-угольник
chem.rhombische Eckeромбический угол
geol.rhombische Eckeромбический вершинный угол (кристалла)
geol., crystall.rhombische Eckeромбический вершинный угол
sport.rote Eckeкрасный угол
tech.räumliche Eckeтелесный угол
geol.schiefe Eckeострый угол
footb.Schlagen der Eckeподача углового (удара)
inf.sein ganzes Hab und Gut um die Ecke bringenспустить всё
inf.sein ganzes Hab und Gut um die Ecke bringenпромотать всё своё имущество
inf.sich an der Ecke das Knie anrennenудариться коленом об угол
gen.sich an der Ecke stoßenудариться об угол
gen.sich an der Ecke stoßenушибиться об угол
gen.sich in die Ecke schmiegenзабиться в угол
gen.sich in die Ecke schmiegenустроиться в уголке
gen.sich in die Ecke schmiegenпритулиться
gen.sich in eine Ecke drückenзабиться в угол
inf.sich in seine vier Ecken verfügenотправиться домой
inf.sich um die Ecke drückenнавострить лыжи
inf.sich um die Ecke drückenдать стрекача
inf.sich um die Ecke drückenулизнуть
gen.sie saß bedrückt in einer Eckeона сидела, удручённая, в уголке
gen.sie stellte die Vase in die Eckeона поставила вазу в угол
gen.so um dreißig Ecken rumседьмая вода на киселе (Vas Kusiv)
construct.steife Eckeугол жёсткости
aerodyn.Strömung um die konvexe Eckeобтекание выпуклого угла
geol.tetragonale Eckeчетырёхгранный вершинный угол (кристалла)
chem.tetragonale Eckeчетырёхгранный угол
geol., crystall.tetragonale Eckeчетырёхгранный вершинный угол
med.TG-AKантиТ (антитела к тиреоглобулину – Antikörper gegen Thyreoglobulin kir-peach)
grass.hock.Tor nach einer langen Eckeгол, забитый с углового удара
energ.ind.tote Eckeзастойное место
silic.tote Eckeмёртвое пространство (в головке пресса)
food.ind.tote Eckeмёртвый угол (на складах)
energ.ind.tote Eckeзастойный мешок (непродутая зона цилиндра)
shipb.tote Eckeгазовый мешок (трубопровода)
brew.tote Eckenмёртвые для очистки зоны
brew.tote Eckenзоны инфекции (в оборудовании)
footb.Treten der Eckeподача углового (удара)
geol.trigonale Eckeтрёхгранный вершинный угол (кристалла)
chem.trigonale Eckeтрёхгранный угол
geol., crystall.trigonale Eckeтрёхгранный вершинный угол
ed.um die Eckeнедалече (Andrey Truhachev)
ed.um die Eckeнеподалёку (Andrey Truhachev)
ed.um die Eckeокрест (Andrey Truhachev)
ed.um die Eckeпо соседству (Andrey Truhachev)
ed.um die Eckeпод боком (Andrey Truhachev)
ed.um die Eckeпод рукой (Andrey Truhachev)
ed.um die Eckeпод самым носом (Andrey Truhachev)
ed.um die Eckeрукой подать (Andrey Truhachev)
ed.um die Eckeрядышком (Andrey Truhachev)
ed.um die Eckeв трёх три шагах (Andrey Truhachev)
ed.um die Eckeрядом (Andrey Truhachev)
ed.um die Eckeпод носом (Andrey Truhachev)
ed.um die Eckeоколо (Andrey Truhachev)
ed.um die Eckeблизко (Andrey Truhachev)
ed.um die Eckeв двух шагах (Andrey Truhachev)
ed.um die Eckeв нескольких шагах (Andrey Truhachev)
ed.um die Eckeвблизи (Andrey Truhachev)
ed.um die Eckeдва шага (Andrey Truhachev)
ed.um die Eckeневдалеке (Andrey Truhachev)
ed.um die Eckeнедалеко (Andrey Truhachev)
ed.um die Eckeневдали (Andrey Truhachev)
ed.um die Eckeв трёх шагах (Andrey Truhachev)
gen.um die Eckeза угол
gen.um die Eckeза углом
gen.um die Ecke abbiegenсвернуть за угол
gen.um die Ecke abbiegenповернуть за угол
gen.um die Ecke abbiegenсворачивать за угол
gen.um die Ecke biegenсвернуть за угол
gen.um die Ecke biegenзавернуть за угол
avunc.um die Ecke bringenубить кого-либо
avunc.um die Ecke bringenубрать кого-либо с дороги
idiom.um die Ecke denkenвыходить за рамки обыденного (Andrey Truhachev)
idiom.um die Ecke denkenиметь нестандартное мышление (Andrey Truhachev)
idiom.um die Ecke denkenдумать не как все (Andrey Truhachev)
idiom.um die Ecke denkenиметь оригинальное мышление (Andrey Truhachev)
idiom.um die Ecke denkenмыслить нестандартно (Andrey Truhachev)
idiom.um die Ecke denkenмыслить необычно (Andrey Truhachev)
idiom.um die Ecke denkenмыслить незаурядно (Andrey Truhachev)
gen.um die Ecke denkenмысленно предусмотреть пути обхода отступления (GrebNik)
idiom.um die Ecke denkenнестандартно мыслить (Andrey Truhachev)
idiom.um die Ecke denkenмыслить нешаблонно (Andrey Truhachev)
idiom.um die Ecke denkenмыслить неординарно (Andrey Truhachev)
gen.um die Ecke denkenиметь необычные / творческие идеи по какой-то теме (GrebNik)
gen.um die Ecke denkenглубоко задуматься (GrebNik)
gen.um die Ecke einbiegenзавернуть за угол
idiom.um die Ecke gehenсходить козу привязать (HolSwd)
gen.um die Ecke gehenзаворачивать за угол (Andrey Truhachev)
gen.um die Ecke gehenповорачивать за угол (Andrey Truhachev)
gen.um die Ecke gehenповернуть за угол (Andrey Truhachev)
inf.um die Ecke gehenумереть
gen.um die Ecke gehenзавернуть за угол (Andrey Truhachev)
gen.um die Ecke herumза углом
gen.um die Ecke herumkommenвыйти из-за угла
gen.um die Ecke schielenвыглядывать из-за угла
inf.um die Ecke wohnenжить рядом (Andrey Truhachev)
inf.um die Ecke wohnenжить неподалёку (Andrey Truhachev)
inf.um die Ecke wohnenжить вблизи (Andrey Truhachev)
inf.um die Ecke wohnenжить в двух шагах (Andrey Truhachev)
inf.um die Ecke wohnenжить по-соседству (Andrey Truhachev)
inf.um die Ecke wohnenжить поблизости (Andrey Truhachev)
inf.um drei Ecken mit jemandem verwandt seinдесятая вода на киселе (Honigwabe)
inf.um drei Ecken mit jemandem verwandt seinбыть в дальнем родстве с кем-либо (Honigwabe)
inf.um ein paar Ecken mit jemandem verwandt seinбыть в дальнем родстве (Honigwabe)
gen.um sechs Ecken verwandtседьмая вода на киселе (Vas Kusiv)
gen.um sieben Ecken verwandtседьмая вода на киселе (mit + D. Abete)
gen.um sieben Ecken verwandt sein mit jemandem mit jemandem weitläufig verwandt seinбыть дальними родственниками
pulp.n.paperumgeschlagene Eckenзагнутые углы (листа)
med.Varicella zoster IgG AKантитела к вирусу Варицелла-Зостер IgG (SKY)
mining.vertikal Eckeвертикальный угол
inf.von allen Ecken und Endenотовсюду
inf.von allen Ecken und Endenсо всех сторон
mining.vorspringende Eckeкуток
aerodyn.Wand mit mehreren Eckenмногоугольная стенка
industr.Wind über Eckветровая нагрузка в угловой зоне (силоса, бункера Эсмеральда)
sport.Wurf in die untere Eckeбросок в нижний угол
sport.Wurf ins kurze Eckбросок в ближний угол ворот
sport.Wurf ins lange Eckбросок в дальний угол ворот
construct.Ziegel mit einer abgeschrägten Eckeкирпич со скошенным углом (на половину ширины тычка)
sport.zur Ecke abgelenkter Ballмяч, переведённый на угловой
footb.zur Ecke klärenотбить на угловой (YuriDDD)
sport.zur Ecke klärenвыбивать на угловой (разряжая обстановку)
sport.zur Ecke lenkenотбить на угловой
sport.zur Ecke lenkenвыбивать на угловой (разряжая обстановку)
inf.etwas über drei Ecken erfahrenузнавать что-либо из третьих рук (Honigwabe)
inf.über mehrere Ecken mit jemandem verwandt seinдесятая вода на киселе (Honigwabe)
inf.über mehrere Ecken mit jemandem verwandt seinбыть дальним родственником кого-либо (Honigwabe)
inf.über sieben Ecken anspielenтонко намекнуть на что-либо (Slavik_K)
inf.über sieben Ecken anspielenсделать тонкий намёк (Slavik_K)
gen.über sieben Ecken verwandt sein mit jemandem mit jemandem weitläufig verwandt seinбыть дальними родственниками
inf.über zwei Ecken jemanden/ etw kennenзнать кого-то, что-точерез десятые руки (Yulia Soldatkina)
gen.übers Eckпо диагонали
gen.übers Eckнаискось