Subject | German | Russian |
gen. | anstatt des Hutes hättest du lieber eine Mütze aufsetzen sollen | вместо шляпы тебе было бы лучше надеть шапку |
gen. | bist du noch immer unschlüssig, ob du morgen fahren sollst? | ты всё ещё не решил, ехать ли тебе завтра? |
gen. | bist du noch immer unschlüssig, ob du morgen fahren sollst? | ты всё ещё не знаешь, ехать ли тебе завтра? |
gen. | das hättest du nicht tun sollen | лучше бы ты этого не делал (Bedrin) |
gen. | dein Recht soll dir werden | ты своё получишь |
gen. | dein Recht soll dir werden | получишь, что тебе положено (по праву) |
gen. | dein Recht soll dir werden | с тобой поступят по справедливости |
gen. | deine Bitte soll dir gewährt sein | твоя просьба будет исполнена |
gen. | deine Bitte soll dir gewährt sein | твоя просьба исполнена |
gen. | du hättest es sägen sollen | тебе следовало бы это сказать |
gen. | du hättest zu Hause bleiben sollen | ну и оставался бы дома (о прошедшем событии OLGA P.) |
gen. | du sollst dein Geld morgen haben | ты получишь свои деньги завтра |
gen. | du sollst deinen Vater und deine Mutter ehren | Чти отца твоего и матерь твою |
gen. | du sollst den Schmutz aus der Stube fegen | ты должен вымести сор из комнаты |
inf. | du sollst dich einpökeln lassen! | грош тебе цена! |
gen. | du sollst dich nicht aufplustern! | не хвались! |
gen. | du sollst dich nicht mit diesen Kleinigkeiten abgeben | ты не должен заниматься этими мелочами |
gen. | du sollst dich schämen, das zu sagen | стыдись говорить такое |
gen. | du sollst die Schularbeiten nicht immer hintansetzen | ты не должен забрасывать уроки |
gen. | du sollst die Wäsche nicht auf einen Haufen Zusammenlegen | не складывай белье в одну кучу |
gen. | du sollst dir kein Bildnis machen | не сотвори себе кумира |
gen. | du sollst doch den Korb vor die Tür hinsetzen! | поставь же корзину у двери! |
gen. | du sollst doch mit ihm sprechen! | тебе всё же следует поговорить с ним! |
gen. | du sollst doch nicht mit dem Stuhl schaukeln! | не раскачивайся на стуле! |
gen. | du sollst doch nicht so fluchen! | нельзя же так грубо ругаться! |
gen. | du sollst endlich aufhören, deinen Bruder zu piesacken | прекрати же, наконец, изводить своего брата (щипками) |
gen. | du sollst endlich aufhören, deinen Bruder zu piesacken | прекрати же, наконец, изводить своего брата (насмешками) |
gen. | du sollst es nicht tun | ты не должен этого делать (Franka_LV) |
gen. | du sollst es wissen! | знай! |
gen. | du sollst ihm gegenüber zurückhaltender sein | ты должен быть с ним сдержаннее |
bible.term. | du sollst keine anderen Götter haben neben mir | Да не будет у тебя других богов перед лицом Моим (das erste Gebot nach Luther) |
bible.term. | du sollst keine anderen Götter haben neben mir | пусть не будет у тебя других Богов, кроме Меня (Перевод РБО) |
saying. | du sollst nicht erst den Schlag erwarten | He жди, пока тебя ударят |
gen. | du sollst nicht ewig unken! | не каркай вечно чёрным вороном! |
gen. | du sollst nicht immer herumlungern, sondern deine freie Zeit ein bisschen nutzbringend verwenden | ты должен не бездельничать всё время, а с пользой проводить своё свободное время |
gen. | du sollst nicht immerfort nörgeln und quengeln! | вечно ты ноешь и брюзжишь, перестань! |
gen. | du sollst nicht kommen | тебе нельзя приходить |
gen. | du sollst nicht so viel fragen | нельзя так много спрашивать |
gen. | du sollst nicht so viel qualmen! | ты не должен так много курить! |
bible.term. | du sollst nicht stehlen! | не укради! |
bible.term. | du sollst nicht töten! | не убий! |
gen. | du sollst nichts entbehrenáú | у тебя будет всё, что ты пожелаешь |
gen. | du sollst nichts entbehrenáú | ни в чём не будешь нуждаться |
gen. | du sollst sofort herkommen! | ты должен сейчас же прийти! |
gen. | du sollst stehen bleiben! | а ну-ка стой! (OLGA P.) |
gen. | du sollst zufrieden sein | ты будешь доволен |
gen. | Erst über meinen Leichnam sollst du hingehn | Через мой труп |
gen. | es soll dir kein Leid geschehen | с тобой ничего не случится |
gen. | für diesmal sollst du noch straffrei ausgehen | на этот раз ты ещё избежишь наказания |
obs. | um ein paar Tage sollst du alles wissen | через несколько дней ты всё узнаёшь |
gen. | wie soll ich dir das vergelten! | как мне тебя благодарить за это! |