Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
German
⇄
Bulgarian
Danish
Dutch
English
Estonian
Finnish
French
German
Greek
Hungarian
Irish
Italian
Japanese
Latvian
Polish
Portuguese
Romanian
Russian
Slovak
Slovene
Spanish
Swedish
Ukrainian
Terms
for subject
Foreign trade
containing
DES
|
all forms
|
exact matches only
German
Russian
a conto
des
Vertrags
в счёт контракта
a conto
des
Vertrags
в счёт договора
Abfluss
des
Gewinns
отток прибыли
Abfluss
des
Kapitals
отток капитала
Ablehnung
des
Warenzeichens
отказ от товарного знака
Ablieferung
des
Gutes
выдача груза
Abschaffung
des
Tarifs
отмена тарифа
Abschaffung
des
Zolls
отмена пошлины
Abschluss
des
Kontos
сальдирование счета
Absender
des
Anweisungsscheines
отправитель перевода
Abtretung
des
Risikos
передача риска
Abtretung
des
Urheberrechtes
переуступка авторского права
Abtretung
des
Urheberrechtes
передача
Abwicklung
des
Auftrags
выполнение заказа
(
Лорина
)
Abwicklung
des
Verkaufs
осуществление продажи
(
Лорина
)
Abzahlung
des
zustehenden Betrages
платёж в счёт причитающейся суммы
a'conto
des
Kredits
в счёт кредита
Administration
des
Hafens
администрация порта
Administration
des
Hafens
администрация гавани
Administration
des
Hotels
администрация гостиницы
Agent
des
Befrachters
агент фрахтователя
Agent
des
Schiffseigentümers
агент судовладельца
Agent
des
Verpachters
агент арендодателя
Aktie
des
Direktors
директорская акция
Aktion zur Organisierung und Förderung
des
Absatzes
кампания по организации и стимулированию сбыта
an Bord
des
Schiffes laden
грузить на борт судна
an Bord
des
Schiffes verstauen
размещать на судне
analytische Überprüfung
der
Erfüllung des Finanzplans
анализ исполнения финансового плана
Anlegeplatz auf Anweisung
des
Befrachters
причал по указанию фрахтователя
Anstieg
des
Währungskurses
повышение курса валюты
Anweisung
des
Akkreditivs
перевод аккредитива
Anwerben
des
Personals
наём персонала
Arbitrage
des
Welthandels
арбитраж международной торговли
Art
des
Erzeugnisses
вид продукции
Art
des
Geschäfts
характер сделки
(графа в грузовой таможенной декларации
denghu
)
auf Basis
des
Gemeinschaftsbetriebes
на основе совместного предприятия
auf
der
Grundlage des beiderseitigen Vorteils
на взаимовыгодной основе
auf
der
Grundlage des Festpreises
на базе твёрдой цены
auf
der
Grundlage des Vertrages
на базе контракта
auf
der
Grundlage des Warenaustausches
на основе товарообмена
auf
der
Höhe des Weltniveaus
на уровне мировых стандартов
auf
der
Rückseite des Dokuments
на обратной стороне документа
auf Gefahr
des
Käufers oder des Verkäufers
на риск покупателя или продавца
auf Grund
des
Vertrags
на базе контракта
auf Grund
des
Vertrags
на базе договора
auf Grund
des
Warenaustausches
на основе товарообмена
auf Kosten
des
Prinzipals
за счёт принципала
auf Kosten
des
Verkäufers
за счёт продавца
Aufenthalt
des
Schiffes über die Zeit hinaus
задержка судна сверх срока
Auffüllen
des
Lagerbestandes
восстановление уровня запасов
Aufhebung
des
Tarifs
отмена тарифа
Auflösung
des
Betriebes
ликвидация предприятия
Aufnahmefähigkeit
des
Marktes
ёмкость рынка
Aufrechterhaltung
des
Reklamationsverfahrens
соблюдение претензионного порядка
Aufsichtspersonal
des
Verkäufers
шефперсонал продавца
Ausbau
des
Betriebes
расширение предприятия
Ausdehnung
des
Handelsunifangs
расширение объёма торговли
Ausfertigung
des
Auftrages
оформление заказа
Ausführung
des
Auftrages
выполнение заказа
Ausführung
des
Projekts
выполнение проекта
Ausführung
des
Vertrages
выполнение контракта
Ausführung
des
Vertrages
выполнение договора
Ausgabe
des
Dokumentes
выдача документа
Ausgabe
des
Geldes
расходование денег
Ausgabe
des
Gutes
выдача груза
Ausladen aus
dem
Schiffsraum auf Kosten des Verfrachters
выгрузка из трюма за счёт фрахтователя
auslagern
des
Schiffes
дисбурсментский счёт
Auslastung
des
Betriebes mit Aufträgen
загрузка предприятия заказами
Ausstattung
des
Pavillons
оформление павильона
Ausstellung
des
Ursprungszeugnisses
выдача сертификата происхождения
(
Лорина
)
Auszahlung
des
Akkreditivs
раскрытие аккредитива
(
q-gel
)
Auszahlung
des
Bargeldes
выплата денег
(наличными)
Auszahlung
des
Subsidiums
выплата субсидии
Automatisierung
des
Rechnungswesens
автоматизация учёта
Bedingungen
des
Herstellerbetriebes
условия завода-изготовителя
Beladung
des
Transports bei der Rückkehr
загрузка транспорта в обратном направлении
Belebung
des
Handels
оживление торговли
Belieferung
des
Marktes
выпуск товара на рынок
Benachrichtigung über vermutlichen Einlauf
des
Schiffes
извещение о предполагаемом подходе судна
Benutzer
des
Warenzeichens
пользователь товарного знака
Bereitstellung
des
Bankkundendienstes
предоставление банковских услуг
Bericht
des
Agenten
отчёт агента
Bericht
des
Havariekommissars
отчёт аварийного комиссара
Bericht
des
Surveyors
сертификат сюрвейера
Bericht über die Erfüllung
des
Ausgabenplanes
отчёт об исполнении расходной сметы
Beschlagnahme
des
Vermögens oder Ware
наложение ареста на имущество или товар
Beschreibung
des
Musters
описание образца
Beschreibung
des
Standards
описание стандарта
Beschränkung
des
Sortiments
ограничение ассортимента
Besichtigung
des
Territoriums
осмотр территории
Besitzer
des
Akkreditivs
владелец аккредитива
Besitzer
des
Know-hows
владелец ноухау
Besitzer
des
Lagers
владелец склада
Besitzer
des
Schuldbriefes
владелец долгового обязательства
Besitzer
des
Standes
владелец стенда
Besitzer
des
Urheberrechts
владелец авторского права
Besitzer
des
Versicherungspolice
держатель страхового полиса
Besitzer
des
Warenzeichens
владелец товарного знака
Bestätigung
des
Visums
подтверждение визы
Besuch
des
Bauplatzes
посещение строительной площадки
Betrag
des
Schadens
размер повреждения
Betrieb
des
Lieferanten
завод поставщика
Betrieb
des
Unterlieferanten
завод субподрядчика
Betrieb
des
Unternehmers
завод предпринимателя
Betrieb
des
Unternehmers
завод подрядчика
Beweis
des
Schadens
доказательство ущерба
Bezeichnung
des
Erzeugnisses
наименование изделия
Bezeichnung
des
Lagers
наименование склада
(пункт грузовой таможенной декларации
denghu
)
Bilanz
des
Nationaleinkommens
баланс национального дохода
Bilanz
des
"unsichtbaren Handels"
баланс "невидимой" торговли
Bilanz
des
Warenumsatzes
баланс товарооборота
Datum
der
Abfertigung des Schiffes
дата отправления судна
Datum
der
Annullierung des Vertrages
дата расторжения договора
Datum
der
Ausstellung des Wechsels
дата выписки векселя
Datum
der
Kündigung des Abkommens
дата расторжения соглашения
Datum
der
Stornierung des Vertrages
дата расторжения договора
Datum
des
Akkreditivs
дата аккредитива
Datum
des
Akzepts
дата акцепта
Datum
des
Angebots
дата предложения
Datum
des
Anspruchs
дата претензии
Datum
des
Antrags
дата заявки
Datum
des
Arbeitsabschlusses
дата окончания работ
Datum
des
Arbeitsbeginns
дата начала работ
Datum
des
Auslaufens des Schiffes
дата выхода судна в море
Datum
des
Aussetzens
дата прекращения действия
Datum
des
Briefes
дата письма
Datum
des
Einlaufens des Schiffes
дата прибытия судна
Datum
des
Erhebens einer Klage
дата предъявления иска
Datum
des
Inkrafttretens
дата вступления в силу
Datum
des
Poststempels
дата почтового штемпеля
Datum
des
Produktionsausstoßes
дата выпуска продукции
De
-Marketing
демаркетинг
Deckung
des
Bedarfs
удовлетворение потребностей
Deckung
des
Bedarfs
удовлетворение спроса
Deckung
des
Defizits
покрытие дефицита
Defekt
des
Herstellerwerkes
заводской дефект
Defekt
des
Herstellerwerkes
дефект по вине завода-изготовителя
Defizit
des
laufenden Kontos
дефицит текущего счета
Deklaration
des
Verkäufers
декларация продавца
Deklaration
des
Versenders
декларация грузоотправителя
den
Erhalt des Briefes bestätigen
подтвердить получение письма
der
Vorsitzende des Vorstandes
председатель совета директоров
des
Rechtes auf etwas verlustig gehen
терять право
(на что-либо)
die Bank
des
Importeurs
банк импортёра
die Seiten
des
Abkommens paraphieren
парафировать страницы соглашения
die zur Förderung
des
Absatzes gerichtete Tätigkeit
деятельность, направленная на стимулирование сбыта
Differenzierung
des
Arbeitslohnes
дифференциация заработной платы
Direktion
des
Hafens
дирекция порта
Direktor
des
Pavillons
директор павильона
Diversifikation
des
Erzeugnisses
диверсификация продукта
Diversifikation
des
Handels
диверсификация торговли
Duplikat
des
Frachtbriefes
копия накладной
Duplikat
des
Transportbriefes
копия транспортной накладной
Duplikat
des
Wechsels
копия векселя
Duplikat
des
Zertifikats
копия сертификата
Durchführung
des
Beschlusses
исполнение решения
Durchführung
des
Verkaufs
осуществление продажи
(
Лорина
)
Echtheit
des
Dokumentes
подлинность документа
Eigentümer
des
Gutes
владелец груза
eine Beschwerde
des
Anmelders
жалоба заявителя
einen Paragraphen
des
Vertrages ausschließen
исключать статью из договора
einen Paragraphen
des
Vertrages ausschließen
исключать статью из контракта
einen Paragraphen
des
Vertrages streichen
исключать статью из контракта
einen Paragraphen
des
Vertrages streichen
исключать статью из договора
Einengung
des
Marktes
сокращение рынка
Einfrieren
des
Kapitals
замораживание капитала
Einführung
des
Containertransports
контейнеризация
Einkommen
des
Betriebes
доход предприятия
Einleger
des
Kapitals
вкладчик капитала
Einschätzung
des
Projektes
оценка проекта
Einschätzung
des
Risikos
оценка риска
Einstellung
des
Verfahrens
прекращение дела
Einziehung
des
Bußgeldes
взимание пени
Empfänger
des
Gutes
получатель груза
Enthüllung
des
Betriebsgeheimnisses
разглашение секретов производства
Entwertung
des
Geldes
обесценение денег
Entwertung
des
Goldes
обесценение золота
Entwertung
des
Kapitals
обесценение капитала
Entwicklung
des
Aufkaufsystems
развитие системы закупок
(
Лорина
)
Entwicklung
des
gegenseitig vorteilhaften Warenaustausches
развитие взаимовыгодного товарообмена
Entwicklung
des
Handelsnetzes
расширение торговой сети
Entwicklung
des
Handelsnetzes
развитие торговой сети
Erfordernisse
des
Marktes
потребности рынка
Erforschung
des
Marketings
исследование маркетинга
Erfüllung
des
Auftrages
исполнение заказа
Erfüllung
des
Produktionsprogramms
выполнение производственной программы
Erfüllung
des
Vertrages
выполнение договора
Erhalt
des
Auftrages
получение заказа
Erhalt
des
Visums
получение визы
Erhaltung
des
Patentes in Kraft
сохранение патента в силе
Erholung
des
Marktes
оживление рынка
Erhöhung
des
Satzes
повышение ставки
Erhöhung
des
Tarifsatzes
повышение тарифной ставки
Erschließung
des
Marktes
освоение рынка
Ersetzung
des
Arbiters
замена арбитра
Ersuchen um Verschiebung
des
Termins, der Schuldentilgung
заявление о переносе срока погашения долга
Erteilung
des
Nachauftrages
выдача субподряда
Eröffnung
des
Akkreditivs
открытие аккредитива
Eröffnung
des
Bankkontos
открытие банковского счета
Eröffnung
des
Kredits
открытие кредита
Fehlmenge
des
Gutes
недостача груза
Festsetzung
des
Dienstleistungsentgeltes
установление оплаты за услуги
Festsetzung
des
einheitlichen Preises mit Berücksichtigung der Beförderungskosten
установление единой цены с учётом расходов по доставке
Festsetzung
des
Nettopreises
установление цены нетто
Festsetzung
des
Preises mit einem Zuschlag
назначение цены с надбавкой
Fläche
des
Pavillons
площадь павильона
Forderung
des
Besteiters
требование заказчика
Formular
des
Vertrages
форма контракта
Freigabe
des
Kapitals
разблокирование капитала
Freigabe
des
Kontos
разблокирование счета
Fälschung
des
Schecks
подделка чека
Garantie
des
Exportrisikos
гарантия экспортного риска
Garantie
des
Versicherers
гарантия страховщика
Gebühr
des
Schiedsverfahrens
арбитражная пошлина
Gegenstand
des
Auftrages
предмет заказа
Gegenstand
des
persönlichen Bedarfs
предмет личного потребления
Gegenstand
des
täglichen Bedarfs
предмет первой необходимости
Gegenstand
des
Vertrages
предмет контракта
Grad
des
Nutzeffekts
степень эффективности
Grenze
des
Käuferlandes
граница страны покупателя
Grenze
des
Verkäuferlandes
граница страны продавца
Größe
des
Frachtstückes
размер места груза
Größe
des
Frachtstückes
объём места груза
Gültigkeit
des
Patentes
действительность патента
Gültigkeitsdauer
des
Akkreditivs
срок действия аккредитива
Hafen
des
Ursprungslandes
порт происхождения
Hochtreiben
des
Aktienkurses
взвинчивание курса акций
Höhe
des
Arbeitslohnes
размер зарплаты
im Falle
des
Schadens
в случае ущерба
im Falle
des
Verlustes
в случае ущерба
im Laufe von
...
Tagen ab dato
des
Erhalts oder der Verladung
в течение
...
дней с даты получения или отгрузки
im Maßstab
des
ganzen Marktes
в масштабах всего рынка
im Namen
des
Prinzipals
от имени принципала
im Rahmen
des
Vertrages
в пределах контракта
im Rahmen
des
Vertrags
в пределах контракта
im Rahmen
des
Vertrags
в пределах договора
in
der
Bilanz des Betriebes
на балансе предприятия
in
der
Mitte des Monats einzulösender Wechsel
вексель, подлежащий оплате в середине месяца
in Rahmen
des
Abkommens
в рамках соглашения
Katalog
des
Versandhandels
каталог посылочной торговли
Kennzeichen
des
Ursprungslandes
метка страны происхождения товара
Kennzeichen und Staatszugehörigkeit
des
Beförderungsmittels beim Abgang
транспортное средство при отправлении
(графа в грузовой таможенной декларации
denghu
)
Kennzeichen und Staatszugehörigkeit
des
grenzüberschreitenden aktiven Beförderungsmittels
транспортное средство на границе
(графа в грузовой таможенной декларации
denghu
)
Klage auf Überprüfung
des
Gerichtsbeschlusses
иск о пересмотре решения суда
Klage
des
Frachtempfängers
иск грузополучателя
Klausel
des
Abkommens
пункт соглашения
Klausel
des
Vertrages
пункт договора
(контракта)
Klausel "Teilnahme
des
Versicherers an Ausgaben für Bergung des Schiffes"
оговорка об участии страховщика в расходах по спасению судна
Klausel "Verantwortung für Wartezeit
des
Schiffes am Kai"
оговорка об ответственности за простой судна в ожидании причала
Know-how
des
Lizenzgebers
ноухау лицензиара
Konnossement
des
Lagerhalters
складской коносамент
Kontingentierung
des
Warenumsatzes
контингентирование товарооборота
Konto
des
Kreditors
счёт кредитора
Konzentration
des
Kapitals
концентрация капитала
Kredit
des
Exporteurs
кредит экспортёра
Kredit
des
Importeurs
кредит импортёра
Kredit
des
Lieferanten
кредит поставщика
Kreditierung
des
Außenhandels
кредитование внешней торговли
Laden an Deck
des
Schiffes
погрузка на палубу судна
Leitung
des
Produktionsprozesses
руководство производственным процессом
Lenkung
des
Produktionsprozesses
управление производственным процессом
Liberalisierung
des
Handels
либерализация торговли
Liberalisierung
des
Imports
либерализация импорта
Liquidation
des
Schadens
ликвидация убытков
Lizenz für das Recht auf Nutzung
des
technologischen Prozesses
лицензия на право использования технологического процесса
Lähmung
des
Handels
застой в торговле
Makler
des
Befrachters
брокер фрахтователя
Management
des
Marketings
менеджмент маркетинга
Mannigfaltigkeit
des
Materials
разнообразие материалов
Mannigfaltigkeit
des
Sortiments
разнообразие ассортимента
Marke
des
Erzeugnisses
марка изделия
Markt
des
Güternahverkehrs
рынок короткопробежных перевозок
Markt
des
langfristigen Leihkapitals
рынок долгосрочного ссудного капитала
Material
des
Auftraggebers
материал заказчика
Methode
des
direkten Exports
метод прямого экспорта
Methode
des
direkten Imports
метод прямого импорта
Mieter
des
Standes
арендатор стенда
Missbrauch
des
Eklusivrechts
злоупотребление исключительным правом
Missbrauch
des
Patentenrechts
злоупотребление правом на патент
Missbrauch
des
Warenzeichens
злоупотребление товарным знаком
mit Vorlauf
des
Zeitplans arbeiten
работать с опережением графика
Mitteilung über Ankunft
des
Schiffes
сообщение о прибытии судна
Mitteilung über die Annahme
des
Angebots
сообщение о принятии предложения
Mitteilung über die Registrierung
des
Gesuches
извещение о регистрации заявки
Modell
des
ökonomischen Wachstums
модель экономического роста
Monopol
des
Außenhandels
монополия внешней торговли
Muster
des
Erzeugnisses
образец изделия
Muster
des
Fabrikats
образец изделия
nach Belieben
des
Arbiters
на усмотрение арбитра
Name
des
Antragstellers
имя заявителя
Name
des
Benefiziars
имя бенефициара
Name
des
Herstellerbetriebes
наименование завода-изготовителя
Name
des
Schiffes
название судна
Nichteinhaltung
des
Zeitplans
несоблюдение графика
Normen
des
Völkerrechts
нормы международного права
Option
des
Käufers
опцион покупателя
Option
des
Verkäufers
опцион продавца
Organisierung
des
Einzelhandels
организация розничной торговли
Organisierung
des
Geschäftes
организация бизнеса
Organisierung
des
Handels
организация торговли
Original
des
trassierten Wechsels
оригинал переводного векселя
Ort
des
Verladens
место погрузки
(
Лорина
)
Paragraph
des
Abkommens
пункт соглашения
Paragraph
des
Artikels
пункт статьи
Paragraph
des
Vertrages
пункт договора
Paragraph
des
Vertrages
пункт контракта
Personal
des
Auftraggebers
персонал заказчика
Personal
des
Informationsdienstes
персонал информационной службы
Pflichten
des
Agenten
обязанности агента
Pflichten
des
Auftraggebers
обязанности принципала
Placierung
des
Kapitals
помещение капитала
Plan
des
Gütertransports
план перевозок грузов
Plan
des
Werbefeldzugs
план рекламной кампании
Planung
des
Marketings
планирование маркетинга
Plombe
des
Absenders
пломба отправителя
Positionszeit
des
Schiffes
позиция судна
Preis
des
freien Marktes
цена свободного рынка
Preis
des
Herstellerbetriebes
цена завода-изготовителя
Preis
des
Käufers
цена покупателя
Preis
des
Verkäufers
цена продавца
Preis
des
vorhergehenden Geschäfts
цена предыдущей сделки
Preis frei Lager
des
Käufers
цена франко-склад покупателя
Preis frei Lager
des
Lieferers
цена франко-склад поставщика
Preis frei Verladerampe
des
Käufers
цена франко-платформа склада покупателя
Preis frei Verladerampe
des
Versenders
цена франко-платформа склада поставщика
Preis frei Waggon Bahnhof
des
Käufers
цена франко-вагон станция покупателя
Preissetzung auf
der
Grundlage des laufenden Preisniveaus
установление цен на основе уровня текущих цен
Prinzip
des
gleichen Nutzens
принцип равной выгоды
Prinzip
des
materiellen Interesses
принцип материальной заинтересованности
Prognostizierung
des
Warenmarktes
прогнозирование товарного рынка
Prozentsatz
des
Vorschusses
аванс в ... %
Prüfung
des
Programms
проверка
пересмотр
программы
Punkt
des
Abkommens
пункт соглашения
Punkt
des
Artikels
пункт статьи
Punkt
des
Vertrages
пункт договора
Qualifizierung
der
Fachleute des Auftraggebers
обучение специалистов заказчика
Qualifizierung
des
Personals
обучение персонала
Qualität
des
Kundendienstes
качество обслуживания
Quittung
des
Kapitäns
нотис капитана
Rate
des
Mehrwerts
норма прибавочной стоимости
Raten
des
Geldmarktes
ставки денежного рынка
Ratifikation
des
Vertrages
ратификация договора
Realisierung
des
Wertes
реализация стоимости
Recht
des
Patentinhabers
право патентовладельца
Recht
des
Vermittlers
право посредника
Registrierung
des
Benutzers
регистрация пользователя
Registrierung
des
Gemeinschaftsunternehmens
регистрация совместного предприятия
Rücksendung
des
befrachteten Schiffes
возврат зафрахтованного судна
Rückzahlung
des
Geldes
возврат денег
Saison
des
Höchstbedarfs
сезон наибольшего спроса
Schildchen mit Angabe
des
Herstellungsdatums
ярлык с указанием даты изготовления
Schutz
des
Betriebsgeheimnisses
охрана секретов производства
Schwäche
des
Währungskurses
неустойчивость курса валюты
Senkung
des
Satzes
снижение ставки
Sitz
des
Betriebes
местонахождение предприятия
Sitzung
des
Rates
заседание совета
Skala
des
Tonnengehaltes des Schiffes
шкала грузовместимости судна
Spezifikation
des
Materials
спецификация на материал
Spezifikation
des
Sortiments
спецификация ассортимента
Stabilisation
des
Devisenkurses
стабилизация курса валюты
Stabilisation
des
Devisenmarktes
стабилизация валютного рынка
Stabilität
des
Sortiments
стабильность ассортимента
Steigerung
des
Warenumsatzes
рост товарооборота
Stellvertreter
des
Direktors
заместитель директора
Stellvertreter
des
Vorsitzenden
заместитель председателя
Stempel
des
Frachtführers
штемпель перевозчика
Stempel
des
Herstellers
клеймо изготовителя
Stillegung
des
Betriebes
закрытие предприятия
(
Лорина
)
Subvention
des
Ankaufs
субсидирование закупок
System
des
Verrechnungsverkehrs
система многосторонних расчётов
System
des
Zahlungsausgleiches
система расчётов
technisch-ökonomische Begründung
des
Projekts vorlegen
представлять технико-экономическое обоснование проекта
Teil
des
Marktes
часть рынка
Teil
des
Weltmarktes
доля мирового рынка
Teilhaber
des
Gemeinschaftsunternehmens
партнёр совместного предприятия
Teilung
des
Vermögens
раздел имущества
Tour
d
'Argent
ресторан в Париже
(
anoctopus
)
Tragfähigkeit
des
Schiffes
грузоподъёмность судна
Transportbearbeitung
des
Gutes durchführen
производить транспортную обработку груза
Umfang
des
Defizits
размер дефицита
Umfang
des
Schadens
размер ущерба
Umfang
des
Schadens
размер повреждения
Umfang
des
Umschlags
объём перегрузок
Umlaufvermögen
des
Kapitals
оборачиваемость капитала
Umschlag
des
Kapitals
оборот капитала
Umschlagsfähigkeit
des
Kapitals
оборачиваемость капитала
Umschlagskoeffizient
des
Betriebskapitals
коэффициент оборачиваемости оборотного капитала
Umschlagskoeffizient
des
Grundkapitals
коэффициент оборачиваемости основного капитала
Umschlagszeit
des
Kapitals
время оборота капитала
Umschlagszeit
des
Kapitals
оборачиваемость капитала
Umschlagszeit
des
Schiffes im Hafen
время оборота судна в порту
Umtausch
des
Patents
замена патента
unabdingbarer Bestandteil
des
Vertrages
неотъемлемая часть контракта
Unausgeglichenheit
des
Warenumsatzes
несбалансированность товарооборота
Ungültigkeit
des
Dokumentes
недействительность документа
unter
der
Bedingung des Bestandes
при условии наличия
Unterbringung
des
Kapitals
помещение капитала
Unterschlagung
des
Geldes
растрата денег
Unterzeichnung
des
Abkommens
подписание соглашения
Unterzeichnung
des
Vertrages
подписание договора
Unterzeichnung
des
Vertrages
подписание контракта
Verausgabung
des
Geldes
расходование денег
Verausgabung
des
Geldes
трата денег
Verbesserung
des
Lebensstandards
повышение жизненного уровня
Verfälschung
des
Warenzeichens
подделка товарного знака
Verhängung
des
Embargos
наложение эмбарго
Verladung an Bord
des
Schiffes
погрузка на борт судна
Verletzung
des
Abkommens
нарушение соглашения
Verletzung
des
Urheberrechts
нарушение авторского права
Verlust
des
vorgesehenen Gewinns
потеря ожидаемой прибыли
Verlängerung
des
Moratoriums
продление моратория
Verlängerung
des
Visums
продление визы
Vermerk
des
Absenders
отметка отправителя
Vermieter
des
Standes
арендодатель стенда
Verpackung auf Kosten
des
Käufers
упаковка за счёт покупателя
Verpfändung
des
Vermögens
залог имущества
Versand auf Kosten
des
Absenders
пересылка за счёт отправителя
Versicherung
des
Valutarisikos
страхование валютного риска
Verteidigung
des
Lizenzrechtes
защита лицензионного права
Vertrag über Befrachtung
des
Schiffes
договор на фрахтование судна
Vertreter
des
Bestellers
представитель заказчика
Vertreter
des
Käufers
представитель покупателя
Vertreter
des
Lieferanten
представитель поставщика
Vertreter
des
Partners
представитель партнёра
Vertreter
des
Reisebüros
агент бюро путешествий
Vertreter
des
Verkäufers
представитель продавца
Verwaltung
des
Gemeinschaftsunternehmens
правление совместного предприятия
Verwaltung
des
Hafens
дирекция порта
Verwaltung
des
Hotels
администрация гостиницы
Verwaltung
des
Verkehrswesens
транспортное управление
Verwertung
des
Akkreditivs
использование аккредитива
Verwirklichung
des
Plans
осуществление плана
Veröffentlichung
des
Warenzeichens
публикация товарного знака
von
der
Annahme des Angebots Abstand nehmen
отказываться от принятия предложения
Vorbereitung
des
Standes
подготовка стенда
Vorschriften zur Technik
des
Arbeitsschutzes
инструкции по технике безопасности
Wahl
des
Verkäufers
право выбора продавца
Wahlrecht
des
Agenten
право выбора агента
Waren
des
kulturellen Bedarfs
товары культурно-бытового назначения
Waren
des
täglichen Bedarfs
товары первой необходимости
Warenzeichen
des
Herstellers
марка производителя
Wasserverdrängung
des
Schiffes
водоизмещение судна
Wiederaufnahme
des
Handels
возобновление торговли
Wiederaufnahme
des
Patents, dessen Gültigkeitsdauer abgelaufen ist
возобновление патента, срок действия которого истёк
während
der
Ausführung des Kontrakts
во время исполнения контракта
während
der
Ausführung des Vertrags
во время исполнения договора
Währung
des
dritten Landes
валюта третьей страны
Währung
des
Exportlandes
валюта страны-экспортёра
Währung
des
Importlandes
валюта страны-импортёра
Zahlung auf Kosten
des
Frachtempfängers
платёж за счёт грузополучателя
Zahlungsunfähigkeit
des
Schuldners
банкротство должника
Zeichen
des
Empfängers
знак получателя
Zeitpunkt
des
Inkrafttretens
дата вступления в силу
Zone
des
ausschließlichen Rechts
зона исключительного права
zu
den
Bedingungen des Bauhauptvertrages
на условиях генерального подряда
zurückzahlen
des
Vorschusses
возврат аванса
Zusammenarbeit auf
dem
Gebiet des Marketings
сотрудничество в области маркетинга
Zusammensetzung
des
Vorstandes
состав правления
Zusammenwirken
der
Nachfrage und des Angebots
взаимодействие спроса и предложения
Zustand
des
Marktes
положение на рынке
Zuweisung an
den
Fonds des Betriebes
отчисление в фонд предприятия
Änderung
des
Profils
перепрофилирование
Änderung
des
Profils
изменение профиля
Überfluten
des
Marktes mit Waren
перенасыщение рынка товарами
Überfüllung
des
Marktes mit Waren
переполнение рынка товарами
Überfüllung
des
Marktes mit Waren
затоваривание рынка товарами
Übergabe
des
Gutes
передача груза
(
Лорина
)
Übersättigung
des
Erdölmarktes
перенасыщение рынка нефти
Get short URL