German | Russian |
auf die Lippen beißen | кусать губы |
auf die Zunge beißen | прикусить язык |
auf Granit beißen | потерпеть фиаско (SKY) |
bei jemandem auf Granit beißen | натолкнуться на сильное сопротивление (с чьей-либо стороны) |
bei jemandem auf Granit beißen | обломать себе зубы (на чём-либо) |
bei jemandem auf Granit beißen | натолкнуться на непреодолимое препятствие |
bei jemandem auf Granit beißen | натолкнуться на решительное сопротивление (с чьей-либо стороны) |
bei jemandem auf Granit beißen | обломать себе зубы на (чем-либо) |
Beiß hemmung | подавление укуса способность щенка контролировать силу, с которой он кусает (Lesa) |
bellende Hunde beißen nicht | собака, которая лает-не кусает (Vas Kusiv) |
blutig beißen | укусить до крови (ichplatzgleich) |
Brot beißen | жевать хлеб |
dass dich das Mäuschen beiße! | будь ты неладен! |
der alte Mann kann das nicht mehr beißen | старику это не по зубам |
der Argwohn, der ihn beißt | подозрение, гложущее его |
der Fisch beißt an | рыба клюёт |
der Gang beißt aus | жила выходит на поверхность |
der Pfeffer beißt auf der Zunge | перец жжёт язык |
der Rauch beißt in Augen | дым ест глаза |
der Rauch beißt in den Augen | дым ест глаза |
der Rauch beißt in die Augen | дым ест глаза |
die Färben beißen sich | краски дисгармонируют |
die Färben beißen sich | цвета дисгармонируют |
er kann das nicht beißen | это ему не по зубам (тж. перен.) |
es wäre halt verfrüht, ins Gras zu beißen | Помирать нам рановато (, Wir haben noch zu Hause zu tun!) |
es wäre halt verfrüht, ins Gras zu beißen | Помирать нам рановато, Есть у нас ещё дома дела! (, Wir haben noch zu Hause zu tun!) |
hab’ keine Angst vor dem Hund, er beißt nicht! | не бойся собаки: она не кусается! |
harte Rinde beißen | грызть корку |
heute beißen die Fische nicht | рыба сегодня не клюёт |
Hunde, die viel bellen, beißen nicht | не бойся собаки брехливой, а бойся молчаливой |
in den Apfel beißen | откусить от яблока |
in den sauren Apfel beißen | проглотить пилюлю |
in den sauren Apfel beißen müssen | покориться неприятной необходимости |
in die, in den Augen beißen | резать глаза (es beißt mir, mich) in die, in den Augen – мне) режет глаза; 2. der Rauch, die Seife beißt mir, mich) in die, in den Augen – дым, мыло режет мне) глаза dwds.de GrebNik) |
ins Gras beißen | приказать долго жить (Vas Kusiv) |
ins Gras beißen | отдать богу душу (Vas Kusiv) |
nach jemandem beißen | норовить укусить (кого-либо) |
nichts zu beißen und zu brechen haben | положить зубы на полку |
nichts zu beißen und zu brechen haben | не иметь куска хлеба |
nichts zu brechen und zu beißen haben | не иметь ни куска хлеба |
nichts zu brechen und zu beißen haben | голодать |
nichts zu brechen und zu beißen haben | положить зубы на полку |
sich D a A auf die Lippen beißen | прикусить губы (сдерживая смех) |
sich D a A auf die Lippen beißen | закусить губы (сдерживая смех) |
sich auf die Lippen beißen | прикусить губы (сдерживая смех и т. п.) |
sich D a A auf die Lippen beißen | кусать губы (от злости, досады) |
sich auf die Lippen beißen | кусать губы |
sich A и D auf die Zunge beißen | прикусить язык (замолчать) |
sich auf die Zunge beißen | прикусить язык |
sich beißen | не сочетаться (die Farben beißen sich = цвета не сочетаются Annchen_F) |
sich beißen | ссориться |
sich beißen | грызться |
sich in die Zunge beißen | прикусить язык (тж. перен.) |
um sich beißen | чесаться |
um sich beißen | зудеть |
um sich beißen | огрызаться |