DictionaryForumContacts

   German
Terms containing Biss | all forms | exact matches only
SubjectGermanRussian
gen.auf die Lippen beißenкусать губы
gen.auf die Zunge beißenприкусить язык
gen.bei jemandem auf Granit beißenобломать себе зубы (на чём-либо)
gen.auf Granit beißenпотерпеть фиаско (SKY)
gen.bei jemandem auf Granit beißenнатолкнуться на непреодолимое препятствие
gen.bei jemandem auf Granit beißenнатолкнуться на решительное сопротивление (с чьей-либо стороны)
gen.bei jemandem auf Granit beißenнатолкнуться на сильное сопротивление (с чьей-либо стороны)
gen.bei jemandem auf Granit beißenобломать себе зубы на (чем-либо)
geol.Ausbiss bisseвыход (горных пород на поверхность)
geol.Ausbiss bisseобнажение
gen.Beiß hemmungподавление укуса способность щенка контролировать силу, с которой он кусает (Lesa)
gen.bellende Hunde beißen nichtсобака, которая лает-не кусает (Vas Kusiv)
med.beständiger Bissпостоянный прикус
med.biprognathischer Bissбипрогнатический прикус
gen.etwas bis auf den letzten Heller bezahlenуплатить всё до копейки
gen.bis auf den letzten Krümel aufessenдоесть всё до последней крошки
gen.bis auf die Haut hindurch nass werdenпромокнуть насквозь
gen.bis auf die Knochen nass seinпромокнуть до костей
gen.jemandem bis aufs Blut zusetzenдонимать кого-либо; чем-либо
tech.bis dahin bringenдовести
gen.bis kürz vor die Stadt fahrenподъехать к самому городу
box.bis zehn zählenсчитать до десяти
box.bis zehn zählenвести счёт до десяти
gen.bis zum Anschlag aufdrehenвключить на полную громкость (Ремедиос_П)
gen.bis zum Auswringen nass seinпромокнуть так, что хоть выжимай
tech.bis zum Äußersten gehenразойтись
gen.bis zur Hälfte Delkredere stehenпринять ручательство в половинном размере
missil.bis zur vollen Kapazität füllenосуществлять полную заправку
gen.bis über den Kopf in Schulden steckenсидеть по уши в долгах
gen.bis über den Kopf in Schulden steckenбыть по уши в долгах
gen.bis über die Ohren verliebt seinбыть влюблённым по уши
fig.Biss habenуметь преодолевать трудности (wenn jemand sagt, "der hat Biss", dann ist damit gemeint, dass dieser jemand sich jeder Herausforderung stellt und sich durchkämpft bzw. hart im Nehmen ist. Iryna_mudra)
gen.blutig beißenукусить до крови (ichplatzgleich)
gen.Brot beißenжевать хлеб
proverbda beißt die Maus keinen Faden abэто просто так, и все! Ничего тут уж не поделаешь! (sergej+)
inf.da beißt die Maus keinen Faden abэтого не изменишь
inf.da beißt die Maus keinen Faden abтут уж ничего не поделаешь
gen.dass dich das Mäuschen beiße!будь ты неладен!
idiom.den Letzten beißen die Hundeопоздавшим кости (Andrey Truhachev)
proverbden Letzten beißen die Hundeпоследнего и собаки рвут
idiom.den Letzten beißen die Hundeкто опоздает, тот воду хлебает (Andrey Truhachev)
proverbden Letzten beißen die Hundeпоследнего собаки рвут
idiom.den Letzten beißen die Hundeопоздавшему кости (Andrey Truhachev)
proverbden letzten beißen die Hundeна бедного Макара все шишки валятся (букв. последнего собаки рвут)
gen.der alte Mann kann das nicht mehr beißenстарику это не по зубам
gen.der Argwohn, der ihn beißtподозрение, гложущее его
gen.der Fisch beißt anрыба клюёт
gen.der Gang beißt ausжила выходит на поверхность
gen.der Pfeffer beißt auf der Zungeперец жжёт язык
gen.der Rauch beißt in Augenдым ест глаза
gen.der Rauch beißt in den Augenдым ест глаза
gen.der Rauch beißt in die Augenдым ест глаза
humor.die Angstkauf beißen ihnон помирает от страха
inf.die Farben beißen sichкраски спорят друг с другом (дисгармонируют)
inf.die Farben beißen sichцвета спорят друг с другом (дисгармонируют)
gen.die Färben beißen sichкраски дисгармонируют
gen.die Färben beißen sichцвета дисгармонируют
idiom.die Schlange beißt sich in den Schwanzэто порочный круг (Midnight_Lady)
med.echter offener Bissоткрытый истинный прикус
proverbein bellende Hunde beißen nichtне бойся собаки брехливой, а бойся молчаливой
gen.einen Biss in etwas tunнадкусывать (что-либо)
gen.einen Biss in etwas tunоткусывать (от чего-либо)
gen.jemandem einen Biss versetzenукусить (кого-либо)
gen.er biss vom Apfel ein Stück abон надкусил яблоко
gen.er kann das nicht beißenэто ему не по зубам (тж. перен.)
gen.es wäre halt verfrüht, ins Gras zu beißenПомирать нам рановато (, Wir haben noch zu Hause zu tun!)
gen.es wäre halt verfrüht, ins Gras zu beißenПомирать нам рановато, Есть у нас ещё дома дела! (, Wir haben noch zu Hause zu tun!)
food.ind.flaumiger Bissнежная консистенция (Zinman)
mining.Flöz beißt ausпласт выходит на земную поверхность
geol.Flöz beißt ausпласт обнажается
geol.Flöz beißt ausпласт выходит на дневную поверхность
geol., jarg.Gang beißt ausжила выходит на дневную поверхность
gen.hab’ keine Angst vor dem Hund, er beißt nicht!не бойся собаки: она не кусается!
gen.harte Rinde beißenгрызть корку
gen.heute beißen die Fische nichtрыба сегодня не клюёт
med.horizontal offener Bissоткрытый по горизонтали прикус
proverbHunde, die bellen, beißen nichtБрехливая собака лает, да не кусает-ся (Alexandra Tolmatschowa)
gen.Hunde, die viel bellen, beißen nichtне бойся собаки брехливой, а бойся молчаливой
gen.in den Apfel beißenоткусить от яблока
gen.in den sauren Apfel beißenпроглотить пилюлю
inf.in den sauren Apfel beißenпокориться неприятной необходимости
fig.in den sauren Apfel beißenмужественно переносить страдания (Andrey Truhachev)
fig.in den sauren Apfel beißenне падать духом (Andrey Truhachev)
fig.in den sauren Apfel beißenне испугаться трудностей (Andrey Truhachev)
fig.in den sauren Apfel beißenне пасовать перед трудностями (Andrey Truhachev)
fig.in den sauren Apfel beißenрешительно браться за трудное дело (Andrey Truhachev)
idiom.in den sauren Apfel beißenпроглотить горькую пилюлю (Andrey Truhachev)
fig.in den sauren Apfel beißenне отступать перед трудностями (Andrey Truhachev)
inf.in den sauren Apfel beißenсмириться со своей горькой участью
gen.in den sauren Apfel beißen müssenпокориться неприятной необходимости
gen.in die, in den Augen beißenрезать глаза (es beißt mir, mich) in die, in den Augen – мне) режет глаза; 2. der Rauch, die Seife beißt mir, mich) in die, in den Augen – дым, мыло режет мне) глаза dwds.de GrebNik)
swim.in die Luft beissenвдохнуть
gen.ins Gras beißenприказать долго жить (Vas Kusiv)
avunc.ins Gras beißenпротянуть ноги
avunc.ins Gras beißenоткинуть копыта
avunc.ins Gras beißenсыграть в ящик умереть
avunc.ins Gras beißenумереть
gen.ins Gras beißenотдать богу душу (Vas Kusiv)
mil., navy, inf.ins Seegras beißenпогибнуть на море
meat.Kochschinken mit mürbem Bissварёная ветчина с нежным вкусом
med.lutschoffener Bissоткрытый вследствие привычки сосания прикус
inf.mit Bissострое о телесюжете, о репортаже и тому подобное (Анастасия Фоммм)
inf.mit Bissчто-либо горяченькое (Werbegag mit Biss – острый рекламный ход (граничащий с вульгарностью, бестактностью – главное, чтобы было телезрителя "зацепило") Анастасия Фоммм)
meat.mürber Bissнежный вкус
gen.nach jemandem beißenноровить укусить (кого-либо)
gen.nichts zu beißen und zu brechen habenположить зубы на полку
gen.nichts zu beißen und zu brechen habenне иметь куска хлеба
gen.nichts zu brechen und zu beißen habenне иметь ни куска хлеба
gen.nichts zu brechen und zu beißen habenголодать
gen.nichts zu brechen und zu beißen habenположить зубы на полку
med.offener Bissоткрытый прикус
med.orthogener Bissортогенический прикус
meat.Pastetenbrät mit mürbem Bissпаштетный фарш с нежным вкусом
meat.Pastetenbrätmasse mit mürbem Bissпаштетный фарш с нежным вкусом
med.rachitisch offener Bissоткрытый "рахитический" прикус
med.schiefer Bissкосой прикус
gen.sich D a A auf die Lippen beißenзакусить губы (сдерживая смех)
gen.sich D a A auf die Lippen beißenприкусить губы (сдерживая смех)
gen.sich auf die Lippen beißenприкусить губы (сдерживая смех и т. п.)
idiom.sich auf die Lippen beißenприкусить язык (Annchen_F)
idiom.sich auf die Lippen beißenвоздержаться от высказывания (Annchen_F)
gen.sich D a A auf die Lippen beißenкусать губы (от злости, досады)
gen.sich auf die Lippen beißenкусать губы
gen.sich A и D auf die Zunge beißenприкусить язык (замолчать)
gen.sich auf die Zunge beißenприкусить язык
inf.sich beißenне гармонировать
inf.sich beißenспорить (друг с другом, напр., о красках)
gen.sich beißenссориться
gen.sich beißenне сочетаться (die Farben beißen sich = цвета не сочетаются Annchen_F)
gen.sich beißenгрызться
idiom.sich in den Arsch beißenкусать локти (грубо askandy)
idiom.sich vor Wut oder Ärger in den Hintern beißenкусать локти (askandy)
gen.sich in die Zunge beißenприкусить язык (тж. перен.)
inf.sich vom Schaf beißen lassenбыть безответным существом
inf.sich vom Schaf beißen lassenбыть простофилей
med.tiefer Bissглубокий прикус
gen.um nicht lachen zu müssen, biss ich mir auf die Lippenчтобы не рассмеяться, я закусил губы
gen.um sich beißenзудеть
gen.um sich beißenчесаться
gen.um sich beißenогрызаться